1 00:00:17,519 --> 00:00:19,980 Εδώ δεν θα 'πρεπε να είναι το Γουάιτστοουν; 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,565 Είναι η σωστή κοιλάδα. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 Πού πήγε; 4 00:00:24,651 --> 00:00:27,196 Γιατί μετακινούνται οι πόλεις αυτήν τη βδομάδα; 5 00:00:44,922 --> 00:00:46,757 Ίσως δεν μετακινήθηκε. 6 00:00:56,433 --> 00:00:57,851 Μας επιτέθηκαν οι δράκοι. 7 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Κατέλαβαν ήδη το Εμόν και το Γουέστραν. 8 00:01:00,896 --> 00:01:05,609 Η άμυνά μας αντέχει, αλλά σύντομα εγώ κι ο Γκίλμορ θα χρειαστούμε βοήθεια. 9 00:01:05,692 --> 00:01:09,112 Η απόκρυψη της πόλης δεν είναι μόνιμη λύση. 10 00:01:09,196 --> 00:01:10,906 Δεν ξέρω για την Αλούρα, 11 00:01:10,989 --> 00:01:14,993 αλλά αυτό το ξόρκι αορατότητας μού χαλάει την επιδερμίδα. 12 00:01:15,077 --> 00:01:17,412 Έχω πλήρη επίγνωση της κατάστασης. 13 00:01:18,080 --> 00:01:22,960 Προς το παρόν, όμως, μόνο κρύβοντας την πόλη μπορούμε να την προστατέψουμε. 14 00:01:23,043 --> 00:01:27,047 Ό,τι κι αν κάνεις, Κας, χαίρομαι που βλέπω ότι δουλεύει. 15 00:01:27,965 --> 00:01:30,676 -Πέρσι! -Οι Βοξ Μάκινα. 16 00:01:30,759 --> 00:01:33,887 Ύστερα από τρεις βδομάδες, είχαμε αρχίσει να απελπιζόμαστε. 17 00:01:33,971 --> 00:01:34,930 Τρεις βδομάδες; 18 00:01:35,222 --> 00:01:37,224 Τρεις μέρες μόνο λείπουμε. 19 00:01:37,599 --> 00:01:39,601 Μου τη δίνει το Απόκοσμο Βασίλειο. 20 00:01:40,602 --> 00:01:44,314 Παρά τη χρονική σας αναποδιά, χαίρομαι που επιστρέψατε. 21 00:01:45,816 --> 00:01:47,526 Και με νέα εμφάνιση. 22 00:01:48,694 --> 00:01:49,903 Κάτι τέτοιο. 23 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Σον. 24 00:01:52,030 --> 00:01:53,991 Λοιπόν, πού είναι οι υπόλοιποι; 25 00:01:54,491 --> 00:01:55,784 Φοβερή ιστορία. 26 00:01:55,868 --> 00:01:58,078 Εγώ... σαν να τους έχασα. 27 00:01:58,829 --> 00:02:01,331 Βασικά, δεν έχει πλάκα. 28 00:02:01,415 --> 00:02:04,710 Χωριστήκαμε από τους άλλους όταν επιτέθηκε ο Ούμπρασιλ. 29 00:02:04,793 --> 00:02:06,253 Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 30 00:02:06,712 --> 00:02:09,381 Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω να βρείτε τους φίλους σας. 31 00:02:10,591 --> 00:02:12,426 Δείξε μου ό,τι έχει χαθεί. 32 00:02:13,844 --> 00:02:15,220 Ωραία, είναι ζωντανοί. 33 00:02:17,222 --> 00:02:18,724 Όμως, ποιοι είναι αυτοί; 34 00:02:19,641 --> 00:02:21,560 Ο Γκρογκ δεν μοιάζει να κρύβεται. 35 00:02:21,977 --> 00:02:23,896 Αδυνάτισε κιόλας; 36 00:02:24,646 --> 00:02:27,149 Χαίρομαι που δεν είμαι ο μόνος που το σκέφτηκε. 37 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 Ωχ, όχι. 38 00:02:29,026 --> 00:02:30,861 Φαίνεται πως είναι στο Γουέστραν. 39 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 Στο Γουέστραν; 40 00:02:32,654 --> 00:02:36,074 Οι διπλωμάτες μου αναφέρουν ότι έχει καταληφθεί από τον Ούμπρασιλ. 41 00:02:36,617 --> 00:02:38,744 Οι περισσότεροι κάτοικοι διέφυγαν ή... 42 00:02:42,247 --> 00:02:44,374 Τότε, ο Γκρογκ ίσως την έχει άσχημα. 43 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Στρόνγκτζο. 44 00:02:54,676 --> 00:02:56,261 Γεια σου, θείε. 45 00:03:59,783 --> 00:04:04,329 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 46 00:04:05,247 --> 00:04:07,416 Δεν πίστευα ότι μπορούσες να γίνεις 47 00:04:07,499 --> 00:04:11,670 ακόμα πιο ζαρωμένος από το αγοράκι που πλάκωσα στο ξύλο πριν από χρόνια. 48 00:04:16,216 --> 00:04:19,052 Φαίνεται πως τσάντισα εκείνον τον νεκρό. 49 00:04:22,681 --> 00:04:25,308 Ήρθα για να τελειώσω αυτό που άρχισες. 50 00:04:25,726 --> 00:04:28,353 Μην μπλέκεις σε καβγά που δεν μπορείς να νικήσεις. 51 00:04:28,937 --> 00:04:32,482 Η Ιστορία δεν θα θυμάται έναν λεκέ από αίμα στο τσεκούρι κανενός. 52 00:04:32,941 --> 00:04:35,444 Νομίζεις πως θα θυμάται εσένα; 53 00:04:35,694 --> 00:04:39,573 Έμαθα πως ένας δράκος έκανε τον παντοδύναμο Κέβντακ, 54 00:04:39,656 --> 00:04:42,743 κάτοχο των Σιδηρογροθιών με τα Τιτανοπετράδια, 55 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 να δηλώσει υποταγή. 56 00:04:45,287 --> 00:04:47,205 Για πες μου, θείε, 57 00:04:47,706 --> 00:04:53,086 έχεις ακόμα τα ζαρωμένα σου αχαμνά ή τα έδωσες κι αυτά στον δράκο; 58 00:04:56,089 --> 00:04:59,176 Λέγε τι θες όσο ακόμα έχεις το κεφάλι σου. 59 00:05:00,177 --> 00:05:01,261 Καλά. 60 00:05:01,845 --> 00:05:04,556 Ήρθα να αποκαταστήσω την τιμή σ' αυτήν την αγέλη. 61 00:05:05,223 --> 00:05:10,687 Γι' αυτό προκαλώ εσένα, Κέβντακ, σε μονομαχία. 62 00:05:16,735 --> 00:05:18,278 Δέχομαι. 63 00:05:22,365 --> 00:05:25,202 -Έλα μαζί μου. -Ετοιμάστε την πλατεία. 64 00:05:25,285 --> 00:05:26,870 Στήστε ένα ρινγκ. 65 00:05:26,953 --> 00:05:29,664 Να πάρει! Δεν το πιστεύω ότι πάει να παλέψει μόνος. 66 00:05:29,748 --> 00:05:31,083 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 67 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 Τι προτείνεις; 68 00:05:33,502 --> 00:05:34,461 Κέιλι; 69 00:05:34,795 --> 00:05:37,130 Δεν σου είπα να φύγεις από δω; 70 00:05:37,214 --> 00:05:38,298 Και να χάσω το γλέντι; 71 00:05:38,381 --> 00:05:41,218 Οι κανόνες της μονομαχίας της Αγέλης έχουν ως εξής: 72 00:05:43,095 --> 00:05:46,515 Η αναμέτρηση λήγει όταν κάποιος πεθαίνει. 73 00:05:47,682 --> 00:05:49,101 Τέλος των κανόνων. 74 00:05:49,851 --> 00:05:53,772 Ωραία. Παραπάνω κανόνες δεν θα μπορούσα να συγκρατήσω. 75 00:05:54,564 --> 00:05:57,609 Τι όπλο κουβαλάς σήμερα, ανιψιέ; 76 00:05:59,820 --> 00:06:00,779 Να πάρει. 77 00:06:01,404 --> 00:06:04,282 Είμαι στη φάση αλλαγής όπλων. 78 00:06:04,366 --> 00:06:05,784 Ξέρεις πώς πάει. 79 00:06:07,619 --> 00:06:09,037 Πολύ καλά. 80 00:06:14,084 --> 00:06:15,627 Για να σε δω, λοιπόν. 81 00:06:45,240 --> 00:06:46,575 Πρέπει να επέμβουμε. 82 00:06:48,285 --> 00:06:49,786 Μείνε εδώ εσύ. 83 00:06:49,870 --> 00:06:51,955 Δεν σε χάνω από τα μάτια μου. 84 00:06:53,874 --> 00:06:54,791 Καλά. 85 00:07:04,718 --> 00:07:06,595 Τι έχουμε εδώ; 86 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 Πιάστε τους! 87 00:07:12,392 --> 00:07:13,351 Κέιλι! 88 00:07:14,811 --> 00:07:16,438 Όχι! Αφήστε τους! 89 00:07:31,745 --> 00:07:34,456 Κάλεσες τους φίλους σου, για να σε δουν να πεθαίνεις; 90 00:07:35,081 --> 00:07:37,918 Είναι κάτι παραπάνω από φίλοι. 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,503 Αστειεύεσαι, έτσι; 92 00:08:05,528 --> 00:08:07,197 Έλα δω εσύ. 93 00:08:08,782 --> 00:08:10,283 Έπρεπε να το περιμένω. 94 00:08:10,700 --> 00:08:14,746 Πάντα είχες αδυναμία στον λαουτζίκο. 95 00:08:20,877 --> 00:08:23,838 Ποιος θέλει να δει το κεφάλι αυτής της σκύλας να γίνεται κιμάς; 96 00:08:23,922 --> 00:08:25,215 Όχι! 97 00:08:25,590 --> 00:08:27,759 Η μονομαχία είναι μεταξύ μας! 98 00:08:27,842 --> 00:08:29,928 Εσύ φταις, Γκρογκ. 99 00:08:30,011 --> 00:08:35,183 Πατώντας το πόδι σου σ' αυτήν την πόλη, προκάλεσες τον θάνατο των φίλων σου. 100 00:08:36,308 --> 00:08:37,476 Φιλαράκο! 101 00:08:40,730 --> 00:08:41,940 Πάικ! 102 00:08:46,236 --> 00:08:48,738 Γκρογκ Στρόνγκτζο... 103 00:08:51,074 --> 00:08:53,660 Από πού αντλείς τη δύναμή σου; 104 00:08:55,912 --> 00:08:59,291 Από πού αντλείς τη δύναμή σου; 105 00:08:59,791 --> 00:09:02,252 Τι; Ποια δύναμη; 106 00:09:02,627 --> 00:09:05,088 Δεν βλέπεις πόσο αδύναμος είμαι; 107 00:09:06,256 --> 00:09:10,510 Από πού αντλείς τη δύναμή σου; 108 00:09:12,220 --> 00:09:13,471 Γκρογκ! 109 00:09:16,641 --> 00:09:18,059 Σε χρειάζομαι. 110 00:09:20,895 --> 00:09:21,938 Εγώ... 111 00:09:23,315 --> 00:09:24,566 θα ήθελα... 112 00:09:25,859 --> 00:09:26,860 να... 113 00:09:27,652 --> 00:09:33,283 οργιστώ! 114 00:09:50,133 --> 00:09:54,262 Μην ξανακουμπήσεις τους φίλους μου! 115 00:09:57,474 --> 00:09:59,517 Αξιολάτρευτο. 116 00:09:59,976 --> 00:10:03,229 Ο μικρούλης Γκρογκ έχει ακόμα δυνάμεις. 117 00:10:11,529 --> 00:10:13,907 Απ' ό,τι φαίνεται έχω κι εγώ. 118 00:10:48,108 --> 00:10:49,901 Τίποτα δεν άλλαξε, Γκρογκ. 119 00:10:50,777 --> 00:10:54,739 Είσαι ακόμα ο δειλός τυπάκος που το 'βαλε κλαίγοντας στα πόδια. 120 00:10:57,117 --> 00:11:00,120 Τι σ' έκανε να σκεφτείς ότι μπορείς να με σταματήσεις; 121 00:11:02,038 --> 00:11:03,081 Οι φίλοι. 122 00:11:03,832 --> 00:11:05,041 Τι είπες; 123 00:11:07,168 --> 00:11:11,506 Αντλώ τη δύναμή μου από τους φίλους μου. 124 00:11:23,518 --> 00:11:25,270 Πολύ κρίμα, τότε, Γκρογκ. 125 00:11:25,645 --> 00:11:27,313 Δεν μπόρεσαν να σε σώσουν. 126 00:11:27,772 --> 00:11:30,275 Ναι. Μόνο που το θέμα είναι... 127 00:11:31,067 --> 00:11:32,694 ότι έχω κι άλλους. 128 00:11:33,278 --> 00:11:34,904 Βοξ Μάκινα! 129 00:11:36,531 --> 00:11:37,949 Κάντε τους... 130 00:11:38,825 --> 00:11:41,202 σκόνη! 131 00:11:43,246 --> 00:11:44,998 Χέρι του Σκάνλαν! 132 00:11:45,957 --> 00:11:47,167 Ακούσατε τι είπε. 133 00:11:58,178 --> 00:11:59,762 Λιώστε τους! 134 00:14:24,866 --> 00:14:27,452 Πολύ ζόρικη φάση. 135 00:14:32,957 --> 00:14:36,753 Αγέλη της Θύελλας, μην αφήσετε αυτά τα μιάσματα 136 00:14:36,836 --> 00:14:38,588 να σας κατατροπώσουν. 137 00:14:40,214 --> 00:14:41,924 Δώστε τέλος. 138 00:14:47,096 --> 00:14:48,848 Δεν πάει καλά αυτό. 139 00:15:05,281 --> 00:15:06,157 Γιε μου. 140 00:15:06,491 --> 00:15:07,659 Πατέρα. 141 00:15:10,536 --> 00:15:11,871 Μακάρι να πιάσει αυτό. 142 00:15:16,334 --> 00:15:18,628 Έλα, Τρίνκετ, άνοιξέ μου χώρο. 143 00:15:21,422 --> 00:15:24,217 Γκρογκ, θες να δοκιμάσουμε κάτι τρελό; 144 00:15:24,300 --> 00:15:25,343 Εννοείται! 145 00:15:31,182 --> 00:15:32,809 Δείξ' του ποιος είσαι. 146 00:15:36,062 --> 00:15:40,024 Ο Στρόνγκτζο! 147 00:16:15,017 --> 00:16:15,935 Γκρογκ! 148 00:16:16,853 --> 00:16:18,813 Όχι! 149 00:16:29,907 --> 00:16:31,451 Γεια σου, φιλαράκο. 150 00:16:33,161 --> 00:16:35,246 Πρέπει να δουλέψουμε την προσγείωσή σου. 151 00:17:04,358 --> 00:17:07,779 Στρόνγκτζο... 152 00:17:08,279 --> 00:17:12,742 Στρόνγκτζο... 153 00:17:23,044 --> 00:17:24,545 Αγέλη της Θύελλας. 154 00:17:26,421 --> 00:17:27,423 Τελείωσε. 155 00:17:29,091 --> 00:17:30,635 Ο Κέβντακ τελείωσε. 156 00:17:31,719 --> 00:17:33,471 Είστε πια ελεύθεροι. 157 00:17:34,847 --> 00:17:36,182 Και τώρα τι, ξάδερφε; 158 00:17:37,517 --> 00:17:39,018 Κάνεις κουμάντο τώρα. 159 00:17:40,269 --> 00:17:43,189 Ζάνρορ, πάει καιρός. 160 00:17:44,482 --> 00:17:45,900 Γιατί σ' έχουν δεμένο; 161 00:17:47,401 --> 00:17:51,072 Επειδή τα έβαλα με τον γέρο, όπως εσύ. 162 00:17:51,656 --> 00:17:52,907 Πλήρωσα το τίμημα. 163 00:17:55,827 --> 00:17:57,245 Κάνε αυτό που πρέπει. 164 00:18:04,836 --> 00:18:08,256 Σε είχα σαν αδελφό μου κάποτε. 165 00:18:10,925 --> 00:18:15,137 Bλέπω ότι έχεις τη δύναμη να κάνεις αυτό που ο πατέρας σου δεν έκανε ποτέ. 166 00:18:15,596 --> 00:18:17,306 Nα γίνεις τίμιος ηγέτης. 167 00:18:17,849 --> 00:18:19,225 Γι' αυτόν τον λόγο, 168 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 ο Ζάνρορ ορίζεται από δω κι εμπρός 169 00:18:23,104 --> 00:18:26,649 Άρχοντας των Κεραυνών της Αγέλης της Θύελλας. 170 00:18:32,113 --> 00:18:33,114 Εγώ; 171 00:18:33,865 --> 00:18:35,950 Μα... Εσύ τι θα κάνεις; 172 00:18:36,576 --> 00:18:37,493 Τίποτα. 173 00:18:37,577 --> 00:18:38,911 Ίσως σκοτώσω κάναν δράκο. 174 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Θα μου κάνεις παρέα; 175 00:18:55,720 --> 00:18:57,555 Κόντεψα να σε σκοτώσω πριν. 176 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Το ξέρω. Παραλίγο να τα κάνω πάνω μου. 177 00:19:01,142 --> 00:19:02,059 Κι εγώ! 178 00:19:04,937 --> 00:19:07,189 Πες μας ένα τραγουδάκι για να το γιορτάσουμε! 179 00:19:08,524 --> 00:19:11,611 Ωραία, εντάξει. Ένα παλιό, αλλά καλό. 180 00:19:12,403 --> 00:19:15,698 Για το τέλος του Κέβντακ και την αρχή κάτι καινούριου. 181 00:19:16,157 --> 00:19:17,199 Παιδιά; 182 00:19:19,660 --> 00:19:22,079 Συνάντησα μια τσαπερδόνα 183 00:19:24,457 --> 00:19:30,296 Τότε, η Βεξ κι ο Βαξ είδαν τον πατέρα τους και... Ήταν κάπως. 184 00:19:30,379 --> 00:19:33,007 Και μπλα, μπλα... Να 'μαστε. 185 00:19:33,090 --> 00:19:35,009 Όπα! Πες τι έγινε με το απομεινάρι. 186 00:19:35,092 --> 00:19:36,427 Δυσκολεύτηκες να το πάρεις; 187 00:19:36,510 --> 00:19:37,345 Όχι. 188 00:19:37,428 --> 00:19:39,096 Εύκολο ήταν. 189 00:19:42,475 --> 00:19:43,476 Πολύ εύκολο. 190 00:20:04,080 --> 00:20:05,498 Γεια σου. 191 00:20:05,957 --> 00:20:08,376 Το σκεφτόμουν και... 192 00:20:10,419 --> 00:20:12,755 Θες να χορέψεις μαζί μου; 193 00:20:13,506 --> 00:20:14,757 Άσ' το καλύτερα. 194 00:20:15,466 --> 00:20:17,009 Κάποια άλλη φορά. 195 00:20:18,719 --> 00:20:19,804 Εντάξει. 196 00:20:21,555 --> 00:20:22,556 Αναβάλλεται. 197 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Μήπως το παράκανα; 198 00:20:28,980 --> 00:20:30,773 Νόμιζα πως ήμουν κουλ. 199 00:20:30,856 --> 00:20:32,441 Κέιλι, έλα δω. 200 00:20:32,817 --> 00:20:34,860 Γνώρισα ένα αγόρι που ταιριάζαμε πολύ 201 00:20:36,696 --> 00:20:38,864 Αλλά στο κρεβάτι μού έβγαζε την ψυχή 202 00:20:40,741 --> 00:20:43,703 Το πάλευε, αλλά με άφηνε στεγνή 203 00:20:43,786 --> 00:20:46,539 Λοιπόν, πρέπει να ξεπαστρέψουμε τον Ουμπίλικαλ. 204 00:20:46,622 --> 00:20:47,832 Τον Ούμπρασιλ. 205 00:20:47,915 --> 00:20:49,750 Γαμώτο. Κι αυτόν μαζί. 206 00:20:49,834 --> 00:20:51,252 Τώρα έχουμε την ευκαιρία. 207 00:20:51,335 --> 00:20:53,379 Η Αγέλη είναι με το μέρος μας. 208 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Έχω κάτι γραμμάτια να ξεπληρώσω. 209 00:20:56,716 --> 00:21:01,220 Ίσως ήρθε η ώρα το Κονκλάβιο να νιώσει τη δύναμη της Αγέλης της Θύελλας. 210 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 -Στη δόξα. -Στο αίμα. 211 00:21:12,440 --> 00:21:16,485 Ο σκούρος έρχεται στην πόλη κάθε λίγες μέρες για να μαζέψει τον φόρο υποτέλειας. 212 00:21:16,569 --> 00:21:19,196 Ίσως είναι καλή ευκαιρία να του στήσουμε παγίδα. 213 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 Παγίδα, είπες; Θα μπορούσα να σχεδιάσω μερικά διαγράμματα. 214 00:21:23,034 --> 00:21:25,828 Να υπολογίσω την κατάλληλη μόχλευση και τα αντίβαρα. 215 00:21:27,329 --> 00:21:28,497 Αγέλη μου! 216 00:21:30,833 --> 00:21:33,210 Ξέρω πως ανυπομονούμε να ξαναπάρουμε τους δρόμους. 217 00:21:33,961 --> 00:21:37,923 Μα θα παραμείνουμε στο Γουέστραν για μία ακόμα νύχτα. 218 00:21:38,549 --> 00:21:44,346 Το ξημέρωμα, θα ακονίσουμε τις λεπίδες μας πάνω στο δέρμα ενός δράκου. 219 00:21:46,182 --> 00:21:48,642 Ίσως χρειαστούμε λίγο παραπάνω χρόνο. 220 00:21:48,726 --> 00:21:52,063 Οι κατασκευές μου έχουν πολλά γρανάζια και κινούμενα μέρη. 221 00:21:52,146 --> 00:21:53,689 Είναι και το ποτό. 222 00:21:53,773 --> 00:21:56,108 Θέλουμε κι άλλο χρόνο για ποτό. 223 00:21:56,192 --> 00:21:58,569 Το μεσημέρι, θα ακονίσουμε τις λεπίδες μας. 224 00:21:58,652 --> 00:22:00,780 Το ξημέρωμα, θα καταστρώσουμε σχέδια. 225 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 Κάτσε, πρέπει να σηκωθούμε απ' τα χαράματα; 226 00:22:05,493 --> 00:22:08,329 Δεν πειράζει. Συζητάμε αργότερα το χρονοδιάγραμμα. 227 00:22:08,829 --> 00:22:11,624 Όταν το πράμα σου θεριεύει Και εκτόνωση γυρεύει 228 00:22:11,707 --> 00:22:12,917 Τότε πρέπει να το... 229 00:22:13,000 --> 00:22:14,752 -Πιάσεις -Παίξεις 230 00:22:14,835 --> 00:22:19,381 Και να το κάνεις να δακρύσει 231 00:22:24,720 --> 00:22:27,223 Βγάζουμε υπέροχη αρμονία μαζί. 232 00:22:27,932 --> 00:22:29,767 Είσαι για άλλο ένα ανκόρ; 233 00:22:29,850 --> 00:22:31,811 Βασικά, έλεγα να κάνω ένα διάλειμμα. 234 00:22:32,353 --> 00:22:33,646 Θα με συνοδεύσεις επάνω; 235 00:22:38,734 --> 00:22:43,072 Και μετά... Μας μεταμφίεσα όλους σε αγελάδες. 236 00:22:44,156 --> 00:22:46,951 Ξέρω... Φοβερό, έτσι; 237 00:22:47,034 --> 00:22:51,205 Πες μου, Σκάνλαν Σόρτχολτ, πώς εσύ, απ' όλο τον κόσμο, 238 00:22:51,288 --> 00:22:55,251 κατέληξες να ανατρέπεις τυράννους και να σφάζεις δράκους; 239 00:22:55,334 --> 00:23:00,297 Ξέρεις τώρα, η ζωή ενός διασκεδαστή είναι γεμάτη ατέλειωτες περιπέτειες, 240 00:23:00,381 --> 00:23:03,968 ελευθερία και εξερεύνηση. 241 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 Ωραίο ακούγεται. 242 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Αλλά ξέρεις τι είναι ακόμα πιο ωραίο; 243 00:23:09,223 --> 00:23:11,350 Δέσιμο. Μ' αρέσει. 244 00:23:12,059 --> 00:23:15,187 Δεν θα 'χα αντίρρηση να μ' έλεγες "μπαμπάκα" άμα γουστάρεις. 245 00:23:15,271 --> 00:23:18,524 Λαχταρούσα πολύ καιρό να το κάνω αυτό. 246 00:23:20,234 --> 00:23:22,528 Κι εσύ... το νιώθεις; 247 00:23:22,611 --> 00:23:25,281 Χημεία είναι. Την έχουμε. 248 00:23:25,364 --> 00:23:27,533 Σίγουρα έχουμε κάτι. 249 00:23:28,117 --> 00:23:30,786 Λοιπόν, πες μου για σένα, 250 00:23:30,870 --> 00:23:34,290 όμορφή μου Κέιλι, με μάτια σαν τον ήλιο του Μαρκέτ. 251 00:23:34,707 --> 00:23:37,168 Βασικά, δεν διαφέρω πολύ από εσένα. 252 00:23:37,877 --> 00:23:40,713 Μεγάλωσα στο Κάιμαλ, αλλά ταξίδεψα πολύ. 253 00:23:41,130 --> 00:23:44,258 Η μητέρα μου ξόδεψε όλες τις οικονομίες της για να σπουδάσω. 254 00:23:45,843 --> 00:23:50,181 -Αλήθεια; Δεν παίζονται οι μανάδες. -Η δικιά μου σίγουρα. 255 00:23:50,931 --> 00:23:55,978 Ξέρεις, ο δρ Ντράνζελ έλεγε ένα σωρό ιστορίες για σένα, Σκάνλαν Σόρτχολτ. 256 00:23:56,353 --> 00:24:00,149 Ναι, δεν εκπλήσσομαι. Ο τύπος έμοιαζε με θαυμαστή μου. 257 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 Όμως, τις περισσότερες ιστορίες τις είχα ήδη ακούσει 258 00:24:04,320 --> 00:24:05,487 από τη μητέρα μου. 259 00:24:07,072 --> 00:24:08,032 Εσύ... 260 00:24:08,741 --> 00:24:10,576 Θα την έκανες περήφανη; 261 00:24:13,954 --> 00:24:15,080 Ναι. 262 00:24:15,706 --> 00:24:18,000 Όντως, θα έπρεπε να 'ναι περήφανη. 263 00:24:19,293 --> 00:24:22,046 Περήφανη που βρήκα επιτέλους τον γλυκομίλητο διάβολο 264 00:24:22,129 --> 00:24:25,466 που τη φλόμωσε με κούφιες υποσχέσεις και εξαφανίστηκε. 265 00:24:26,133 --> 00:24:28,510 Αφήνοντάς την μόνο μ' ένα τραγούδι. 266 00:24:29,178 --> 00:24:30,095 Κι εμένα. 267 00:24:30,512 --> 00:24:33,557 Στάσου. Είμαι ο μπαμπάκας σου; 268 00:25:17,142 --> 00:25:19,144 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 269 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος