1 00:00:17,519 --> 00:00:19,980 Skulle Whitestone ikke være her? 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,565 Det er den rette dal. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 Hvor blev den af? 4 00:00:24,651 --> 00:00:27,196 Hvorfor flytter byer sig sådan denne uge? 5 00:00:44,922 --> 00:00:46,757 Måske flyttede den sig ikke. 6 00:00:56,433 --> 00:00:57,851 Dragerne er på farten. 7 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 De har allerede taget Emon og Westruun. 8 00:01:00,896 --> 00:01:05,609 Vores forsvar holder for nu, men Gilmore og jeg får snart brug for hjælp. 9 00:01:05,692 --> 00:01:09,112 At skjule byen var aldrig tænkt som en permanent løsning. 10 00:01:09,196 --> 00:01:10,906 Jeg kan ikke tale for Allura, 11 00:01:10,989 --> 00:01:14,993 men at opretholde denne tilsløringsbesværgelse er hårdt for mig. 12 00:01:15,077 --> 00:01:17,412 Jeg er fuldt klar over vores situation. 13 00:01:18,080 --> 00:01:22,960 Men lige nu er det at skjule Whitestone den eneste måde at beskytte den på. 14 00:01:23,043 --> 00:01:27,047 Hvad end du gør, Cass, så er jeg glad for, at det fungerede. 15 00:01:27,965 --> 00:01:30,676 -Percy. -Vox Machina. 16 00:01:30,759 --> 00:01:33,887 Efter tre uger var vi begyndt at opgive håbet. 17 00:01:33,971 --> 00:01:34,930 Tre uger? 18 00:01:35,222 --> 00:01:37,224 Vi har kun været væk i tre dage. 19 00:01:37,599 --> 00:01:39,601 Jeg hader Fey-riget. 20 00:01:40,602 --> 00:01:44,314 Til trods for tidsforvirringen er jeg lettet over, I er tilbage. 21 00:01:45,816 --> 00:01:47,526 Og med et nyt look. 22 00:01:48,694 --> 00:01:49,903 Noget i den stil. 23 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Det glæder mig også at se dig, Shaun. 24 00:01:52,030 --> 00:01:53,991 Hvor er alle de andre? 25 00:01:54,491 --> 00:01:55,784 Det er ret morsomt. 26 00:01:55,868 --> 00:01:58,078 Jeg mistede dem. 27 00:01:58,829 --> 00:02:01,331 Det er ikke ret morsomt. 28 00:02:01,415 --> 00:02:04,710 Vi mistede hinanden, da Umbrasyl angreb. 29 00:02:04,793 --> 00:02:06,253 De kunne være hvor som helst. 30 00:02:06,712 --> 00:02:09,381 Jeg kan måske hjælpe jer med at finde dem. 31 00:02:10,591 --> 00:02:12,426 Vis mig, hvad der er tabt. 32 00:02:13,844 --> 00:02:15,220 Okay, de er i live. 33 00:02:17,222 --> 00:02:18,724 Men hvem er det der? 34 00:02:19,641 --> 00:02:21,560 Grog lader ikke til at skjule sig. 35 00:02:21,977 --> 00:02:23,896 Er han blevet mindre? 36 00:02:24,646 --> 00:02:27,149 Godt, jeg ikke er den eneste, der tænkte det. 37 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 Åh nej. 38 00:02:29,026 --> 00:02:30,861 Han lader til at være i Westruun. 39 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 Westruun? 40 00:02:32,654 --> 00:02:36,074 Mine diplomater rapporterer, at dragen Umbrasyl bor der nu. 41 00:02:36,617 --> 00:02:38,744 Mange lokale er flygtet eller... 42 00:02:42,247 --> 00:02:44,374 Så kunne Grog være i store problemer. 43 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Strongjaw. 44 00:02:54,676 --> 00:02:56,261 Goddag, onkel. 45 00:03:59,783 --> 00:04:04,329 LEGENDEN OM VOX MACHINA 46 00:04:05,247 --> 00:04:07,416 Jeg troede ikke, det var muligt for dig 47 00:04:07,499 --> 00:04:11,670 at blive mindre end den spinkle knægt, jeg tæskede i sin tid. 48 00:04:16,216 --> 00:04:19,052 Jeg har vist forurettet den døde mand. 49 00:04:22,681 --> 00:04:25,308 Jeg er her for at afslutte det, du begyndte. 50 00:04:25,726 --> 00:04:28,353 Vælg aldrig en kamp, du ikke kan vinde. 51 00:04:28,937 --> 00:04:32,482 Historien vil ikke huske et blodspor på en økse. 52 00:04:32,941 --> 00:04:35,444 Tror du, historien vil huske dig? 53 00:04:35,694 --> 00:04:39,573 Jeg har hørt, at en drage fik den mægtige Kevdak, 54 00:04:39,656 --> 00:04:42,743 bærer af Titanstensknojernene, 55 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 til at gå i knæ. 56 00:04:45,287 --> 00:04:47,205 Så sig mig, onkel, 57 00:04:47,706 --> 00:04:53,086 har du stadig dine skrumpenosser, eller gav du også dem til dragen? 58 00:04:56,089 --> 00:04:59,176 Sig, hvad du har på hjerte, før du mister hovedet. 59 00:05:00,177 --> 00:05:01,261 Fint. 60 00:05:01,845 --> 00:05:04,556 Jeg er kommet for at genoprette Flokkens ære. 61 00:05:05,223 --> 00:05:10,687 Så jeg udfordrer dig, Kevdak, til en duel. 62 00:05:16,735 --> 00:05:18,278 Jeg accepterer. 63 00:05:22,365 --> 00:05:25,202 -Kom med mig. -Ryd pladsen. 64 00:05:25,285 --> 00:05:26,870 Lav en ring til ham. 65 00:05:26,953 --> 00:05:29,664 Satans. Jeg fatter ikke, at han gik derind alene. 66 00:05:29,748 --> 00:05:31,083 Vi må gøre noget. 67 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 Og hvad foreslår du? 68 00:05:33,502 --> 00:05:34,461 Kaylie. 69 00:05:34,795 --> 00:05:37,130 Jeg troede, jeg bad dig forsvinde? 70 00:05:37,214 --> 00:05:38,298 Hvad med morskaben? 71 00:05:38,381 --> 00:05:41,218 Reglerne for en Flok-kamp er som følger: 72 00:05:43,095 --> 00:05:46,515 Kampen slutter, når nogen dør. 73 00:05:47,682 --> 00:05:49,101 Det var reglerne. 74 00:05:49,851 --> 00:05:53,772 Godt. For jeg kan ikke holde styr på mere end det. 75 00:05:54,564 --> 00:05:57,609 Hvilket våben har du medbragt, nevø? 76 00:05:59,820 --> 00:06:00,779 Satans. 77 00:06:01,404 --> 00:06:04,282 Jeg er mellem våben for tiden. 78 00:06:04,366 --> 00:06:05,784 Du ved, hvordan det er. 79 00:06:07,619 --> 00:06:09,037 Nuvel. 80 00:06:14,084 --> 00:06:15,627 Vis mig, hvad du kan. 81 00:06:45,240 --> 00:06:46,575 Vi må derind. 82 00:06:48,285 --> 00:06:49,786 Du bør holde dig tilbage. 83 00:06:49,870 --> 00:06:51,955 Jeg slipper dig ikke af syne. 84 00:06:53,874 --> 00:06:54,791 Fint. 85 00:07:04,718 --> 00:07:06,595 Hvad har vi her? 86 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 Grib dem! Efter dem! 87 00:07:12,392 --> 00:07:13,351 Kaylie! 88 00:07:14,811 --> 00:07:16,438 Nej! Lad dem være! 89 00:07:31,745 --> 00:07:34,456 Har du inviteret dine venner til at se dig dø? 90 00:07:35,081 --> 00:07:37,918 De er mere end bare venner. 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,503 Du laver sjov, ikke? 92 00:08:05,528 --> 00:08:07,197 Kom her, du. 93 00:08:08,782 --> 00:08:10,283 Jeg burde have vidst det. 94 00:08:10,700 --> 00:08:14,746 Du har altid haft et blødt punkt for småfolk. 95 00:08:20,877 --> 00:08:23,838 Hvem vil se kællingens hoved blive mast? 96 00:08:23,922 --> 00:08:25,215 Nej! 97 00:08:25,590 --> 00:08:27,759 Det her er mellem dig og mig! 98 00:08:27,842 --> 00:08:29,928 Du gjorde det her, Grog. 99 00:08:30,011 --> 00:08:35,183 I det øjeblik du satte fod her i byen, dødsdømte du dine venner. 100 00:08:36,308 --> 00:08:37,476 Venner! 101 00:08:40,730 --> 00:08:41,940 Pike! 102 00:08:46,236 --> 00:08:48,738 Grog Strongjaw. 103 00:08:51,074 --> 00:08:53,660 Hvor kommer din styrke fra? 104 00:08:55,912 --> 00:08:59,291 Hvor kommer din styrke fra? 105 00:08:59,791 --> 00:09:02,252 Hvad? Hvilken styrke? 106 00:09:02,627 --> 00:09:05,088 Kan du ikke se, hvor svag jeg er? 107 00:09:06,256 --> 00:09:10,510 Hvor kommer din styrke fra? 108 00:09:12,220 --> 00:09:13,471 Grog! 109 00:09:16,641 --> 00:09:18,059 Jeg har brug for dig. 110 00:09:20,895 --> 00:09:21,938 Jeg... 111 00:09:23,315 --> 00:09:24,566 ...vil gerne... 112 00:09:25,859 --> 00:09:26,860 ...gå... 113 00:09:27,652 --> 00:09:33,283 ...amok! 114 00:09:50,133 --> 00:09:54,262 Rør aldrig mine venner! 115 00:09:57,474 --> 00:09:59,517 Det er nuttet. 116 00:09:59,976 --> 00:10:03,229 Lille Grog har stadig lidt tilbage at give. 117 00:10:10,236 --> 00:10:11,446 Ups. 118 00:10:11,529 --> 00:10:13,907 Det har jeg vist også. 119 00:10:48,108 --> 00:10:49,901 Intet har ændret sig, Grog. 120 00:10:50,777 --> 00:10:54,739 Du er stadig den sagtmodige kujon, der stak grædende af. 121 00:10:57,117 --> 00:11:00,120 Hvad fik dig til at tro, at du kunne stoppe mig? 122 00:11:02,038 --> 00:11:03,081 Venner. 123 00:11:03,832 --> 00:11:05,041 Hvad var det? 124 00:11:07,168 --> 00:11:11,506 Min styrke kommer fra mine venner. 125 00:11:23,518 --> 00:11:25,270 Det var synd, Grog. 126 00:11:25,645 --> 00:11:27,313 De kunne ikke redde dig. 127 00:11:27,772 --> 00:11:30,275 Ja. Men sagen er... 128 00:11:31,067 --> 00:11:32,694 Jeg har flere. 129 00:11:33,278 --> 00:11:34,904 Vox Machina. 130 00:11:36,531 --> 00:11:37,949 Fuck dem... 131 00:11:38,825 --> 00:11:41,202 ...op! 132 00:11:43,246 --> 00:11:44,998 Scanlans hånd! 133 00:11:45,957 --> 00:11:47,167 Du hørte manden. 134 00:11:58,178 --> 00:11:59,762 Dræb dem! 135 00:14:24,866 --> 00:14:27,452 Det var sejt. 136 00:14:32,957 --> 00:14:36,753 Stormflok, lad ikke disse svæklinge 137 00:14:36,836 --> 00:14:38,588 besejre jer. 138 00:14:40,214 --> 00:14:41,924 Afslut det her. 139 00:14:47,096 --> 00:14:48,848 Det går ikke godt. 140 00:15:05,281 --> 00:15:06,157 Søn. 141 00:15:06,491 --> 00:15:07,659 Far. 142 00:15:10,536 --> 00:15:11,871 Jeg håber, det her lykkes. 143 00:15:16,334 --> 00:15:18,628 Kom nu, Trinket, jeg har brug for pladsen. 144 00:15:21,422 --> 00:15:24,217 Grog. Vil du prøve noget skørt? 145 00:15:24,300 --> 00:15:25,343 Fuck ja! 146 00:15:31,182 --> 00:15:32,809 Vis ham, hvem du er. 147 00:15:36,062 --> 00:15:40,024 Grog Strongjaw! 148 00:16:15,017 --> 00:16:15,935 Grog! 149 00:16:16,853 --> 00:16:18,813 Nej, nej, nej. 150 00:16:29,907 --> 00:16:31,451 Hej, venner. 151 00:16:33,161 --> 00:16:35,246 Vi må arbejde på dine landinger. 152 00:17:04,358 --> 00:17:07,779 Strongjaw. Strongjaw. 153 00:17:08,279 --> 00:17:12,742 Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw. 154 00:17:23,044 --> 00:17:24,545 Stormflok. 155 00:17:26,421 --> 00:17:27,423 Det er gjort. 156 00:17:29,091 --> 00:17:30,635 Kevdak er færdig. 157 00:17:31,719 --> 00:17:33,471 I er frie nu. 158 00:17:34,847 --> 00:17:36,182 Og hvad så, fætter? 159 00:17:37,517 --> 00:17:39,018 Du hersker nu. 160 00:17:40,269 --> 00:17:43,189 Zanror, det er længe siden. 161 00:17:44,482 --> 00:17:45,900 Hvorfor lænkerne? 162 00:17:47,401 --> 00:17:51,072 Jeg konfronterede omsider den gamle, ligesom dig. 163 00:17:51,656 --> 00:17:52,907 Jeg betalte prisen. 164 00:17:55,827 --> 00:17:57,245 Gør, hvad du bør. 165 00:18:04,836 --> 00:18:08,256 Du var engang som en bror for mig. 166 00:18:10,925 --> 00:18:15,137 Og jeg ser, du formåede at gøre det, din far aldrig kunne. 167 00:18:15,596 --> 00:18:17,306 At lede med ære. 168 00:18:17,849 --> 00:18:19,225 Og derfor... 169 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 ...vil Zanror fremover være kendt 170 00:18:23,104 --> 00:18:26,649 som Thunderlord af Stormflokken. 171 00:18:32,113 --> 00:18:33,114 Mig? 172 00:18:33,865 --> 00:18:35,950 Men hvad vil du gøre? 173 00:18:36,576 --> 00:18:37,493 Ingenting. 174 00:18:37,577 --> 00:18:38,911 Måske dræbe en drage. 175 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Vil du være med? 176 00:18:55,720 --> 00:18:57,555 Jeg dræbte dig næsten derude. 177 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Ja. Jeg sked næsten i bukserne. 178 00:19:01,142 --> 00:19:02,059 Samme her. 179 00:19:04,937 --> 00:19:07,189 Giv os en melodi til at fejre. 180 00:19:08,524 --> 00:19:11,611 Okay. En gammel klassiker. 181 00:19:12,403 --> 00:19:15,698 Om Kevdaks endeligt og begyndelsen på noget nyt. 182 00:19:16,157 --> 00:19:17,199 Drenge. 183 00:19:19,660 --> 00:19:22,079 Jeg stødte på en dejlig tøs... 184 00:19:24,457 --> 00:19:30,296 ...og Vex og Vax så deres far, og nej, hvor var det akavet. 185 00:19:30,379 --> 00:19:33,007 Og bla, bla, bla, bla. Her er vi. 186 00:19:33,090 --> 00:19:35,009 Vent. Hvad med Levnet? 187 00:19:35,092 --> 00:19:36,427 Var det svært at skaffe? 188 00:19:36,510 --> 00:19:37,345 Nej. 189 00:19:37,428 --> 00:19:39,096 Nej, det var nemt. 190 00:19:42,475 --> 00:19:43,476 Så nemt. 191 00:20:04,080 --> 00:20:05,498 Hej med dig. 192 00:20:05,957 --> 00:20:08,376 Jeg har tænkt, og... 193 00:20:10,419 --> 00:20:12,755 Vil du danse med mig? 194 00:20:13,506 --> 00:20:14,757 Ellers tak. 195 00:20:15,466 --> 00:20:17,009 Måske en anden gang. 196 00:20:18,719 --> 00:20:19,804 Okay. 197 00:20:21,555 --> 00:20:22,556 Næste gang. 198 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Var det for meget? 199 00:20:28,980 --> 00:20:30,773 Jeg synes, jeg var afslappet. 200 00:20:30,856 --> 00:20:32,441 Kaylie, kom herop. 201 00:20:32,817 --> 00:20:34,860 Jeg mødte en dreng, der var min type 202 00:20:34,944 --> 00:20:36,612 Shimmy-I, shimmy-I, oh 203 00:20:36,696 --> 00:20:38,864 Men i sengen kunne han intet 204 00:20:38,948 --> 00:20:40,658 Shimmy-I, shimmy-I, oh 205 00:20:40,741 --> 00:20:43,703 Han prøvede, men jeg var ikke tilfreds 206 00:20:43,786 --> 00:20:46,539 Vi er nødt til at tilintetgøre Umbilical. 207 00:20:46,622 --> 00:20:47,832 Umbrasyl. 208 00:20:47,915 --> 00:20:49,750 Fuck. Ja, også ham. 209 00:20:49,834 --> 00:20:51,252 Men nu har vi chancen. 210 00:20:51,335 --> 00:20:53,379 Vi har Flokken på vores side. 211 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Jeg har glædet mig til at få hævn. 212 00:20:56,716 --> 00:21:01,220 Måske er det på tide, at Konklaven mærker Stormflokkens kraft. 213 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 -Skål for ære. -Og blod. 214 00:21:12,440 --> 00:21:16,485 Han kommer til byen hver anden dag for at indsamle sit tiende. 215 00:21:16,569 --> 00:21:19,196 Det kan være en god mulighed for en fælde. 216 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 En fælde, siger du. Jeg kunne skitsere et par diagrammer, 217 00:21:23,034 --> 00:21:25,828 udarbejde den rette gearing og modvægt. 218 00:21:27,329 --> 00:21:28,497 Min flok! 219 00:21:30,833 --> 00:21:33,210 Vi længes efter at strejfe frit omkring. 220 00:21:33,961 --> 00:21:37,923 Men Westruun skal være vort hjem én nat mere. 221 00:21:38,549 --> 00:21:44,346 Ved daggry møder vores sværd en drages skind. 222 00:21:46,182 --> 00:21:48,642 Vi får måske brug for lidt mere tid. 223 00:21:48,726 --> 00:21:52,063 Mine installationer har mange gear og bevægelige dele. 224 00:21:52,146 --> 00:21:53,689 Og så er der druk. 225 00:21:53,773 --> 00:21:56,108 Vi har brug for mere tid til druk. 226 00:21:56,192 --> 00:21:58,569 Ved middagstid skærper vi klingerne. 227 00:21:58,652 --> 00:22:00,780 Ved daggry planlægger vi. 228 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 Vent, skal vi vågne op ved daggry? 229 00:22:05,493 --> 00:22:08,329 Det er fint. Vi kan diskutere tidslinjen senere. 230 00:22:08,829 --> 00:22:11,624 Når du føler dig varm Og du har brug for udløsning 231 00:22:11,707 --> 00:22:12,917 Så skal du 232 00:22:13,000 --> 00:22:14,752 -Gribe den -Piske den 233 00:22:14,835 --> 00:22:19,381 Og få den skaldede mand til at græde 234 00:22:24,720 --> 00:22:27,223 Vi harmoniserer så smukt sammen. 235 00:22:27,932 --> 00:22:29,767 Hvad med endnu et ekstranummer? 236 00:22:29,850 --> 00:22:31,811 Jeg kunne bruge en pause. 237 00:22:32,353 --> 00:22:33,646 Vil du med ovenpå? 238 00:22:38,734 --> 00:22:43,072 Og så forklædte jeg os alle som køer. 239 00:22:44,156 --> 00:22:46,951 Ja, genialt, ikke? 240 00:22:47,034 --> 00:22:51,205 Sig mig, Scanlan Shorthalt, hvordan er, af alle mennesker, 241 00:22:51,288 --> 00:22:55,251 endt med at vælte tyranner og slagte drager? 242 00:22:55,334 --> 00:23:00,297 En entertainers liv er fuld af eventyr, 243 00:23:00,381 --> 00:23:03,968 frihed og udforskning. 244 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 Det lyder sjovt. 245 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Men ved du, hvad der er endnu sjovere? 246 00:23:09,223 --> 00:23:11,350 Bondage. Jeg kan lide det. 247 00:23:12,059 --> 00:23:15,187 Og du må gerne kalde mig "daddy", hvis du får lyst. 248 00:23:15,271 --> 00:23:18,524 Jeg har drømt om dette i lang tid. 249 00:23:20,234 --> 00:23:22,528 Kan du mærke det? 250 00:23:22,611 --> 00:23:25,281 Det er kemi. Og det har vi. 251 00:23:25,364 --> 00:23:27,533 Vi har bestemt noget. 252 00:23:28,117 --> 00:23:30,786 Fortæl mig lidt om dig selv, 253 00:23:30,870 --> 00:23:34,290 smukke Kaylie med øjne som den marquesiske sol. 254 00:23:34,707 --> 00:23:37,168 Jeg minder meget om dig selv. 255 00:23:37,877 --> 00:23:40,713 Jeg voksede op i Kymal men flyttede meget rundt. 256 00:23:41,130 --> 00:23:44,258 Min mor brugte hele sin opsparing på min uddannelse. 257 00:23:45,843 --> 00:23:50,181 -Jaså? Mødre er fantastiske. -Det var min bestemt. 258 00:23:50,931 --> 00:23:55,978 Dr. Dranzel fortalte mange historier om dig, Scanlan Shorthalt. 259 00:23:56,353 --> 00:24:00,149 Det er ikke overraskende. Han virkede som noget af en fanboy. 260 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 Men de fleste af historierne havde jeg allerede hørt 261 00:24:04,320 --> 00:24:05,487 fra min mor. 262 00:24:07,072 --> 00:24:08,032 Du... 263 00:24:08,741 --> 00:24:10,576 Du må gøre hende ganske stolt? 264 00:24:13,954 --> 00:24:15,080 Ja. 265 00:24:15,706 --> 00:24:18,000 Ja, hun ville være stolt. 266 00:24:19,293 --> 00:24:22,046 Stolt over, jeg har mødt den løgnagtige djævel, 267 00:24:22,129 --> 00:24:25,466 der hviskede tomme løfter i hendes øre, og så forsvandt 268 00:24:26,133 --> 00:24:28,510 uden at efterlade hende andet end en sang. 269 00:24:29,178 --> 00:24:30,095 Og mig. 270 00:24:30,512 --> 00:24:33,557 Vent. Er jeg far? 271 00:25:17,142 --> 00:25:19,144 Tekster af: Jonas Kloch 272 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 Kreativ supervisor Maiken Waldorff