1 00:00:17,519 --> 00:00:19,980 Neměl by Whitestone být tady? 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,565 Jsme ve správném údolí. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 Kam se ztratil? 4 00:00:24,651 --> 00:00:27,196 Co se to tenhle týden děje s přesouváním měst? 5 00:00:44,922 --> 00:00:46,757 Možná se nepřesunulo. 6 00:00:56,433 --> 00:00:57,851 Draci jsou v pohybu. 7 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Už obsadili Emon a Westruun. 8 00:01:00,896 --> 00:01:05,609 Zatím se naši obránci drží, ale brzy budeme s Gilmorem potřebovat pomoc. 9 00:01:05,692 --> 00:01:09,112 Ukrývání města nikdy nebylo zamýšleno jako trvalé řešení. 10 00:01:09,196 --> 00:01:10,906 Nemůžu mluvit za Alluru, 11 00:01:10,989 --> 00:01:14,993 ale udržování tohohle maskovacího kouzla mi vážně ničí pleť. 12 00:01:15,077 --> 00:01:17,412 Naší situace jsem si plně vědoma. 13 00:01:18,080 --> 00:01:22,960 Ale momentálně je ukrytí Whitestoneu jediná možnost, jak město ochránit. 14 00:01:23,043 --> 00:01:27,047 Moc rád vidím, že to, co děláte, opravdu funguje, Cass. 15 00:01:27,965 --> 00:01:30,676 -Percy. -Vox Machina. 16 00:01:30,759 --> 00:01:33,887 Po třech týdnech už jsme začali ztrácet naději. 17 00:01:33,971 --> 00:01:34,930 Po třech týdnech? 18 00:01:35,222 --> 00:01:37,224 Byli jsme pryč jen tři dny. 19 00:01:37,599 --> 00:01:39,601 Jak já tu Potrhlou říši nesnáším. 20 00:01:40,602 --> 00:01:44,314 Jsem rád, že jste zpátky, i přes tenhle časový zádrhel. 21 00:01:45,816 --> 00:01:47,526 A změnil jsi vizáž. 22 00:01:48,694 --> 00:01:49,903 Tak nějak. 23 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Taky tě rád vidím, Shaune. 24 00:01:52,030 --> 00:01:53,991 Kde jsou ostatní? 25 00:01:54,491 --> 00:01:55,784 To je legrační historka. 26 00:01:55,868 --> 00:01:58,078 Tak nějak jsem je ztratila. 27 00:01:58,829 --> 00:02:01,331 Vlastně to vůbec není legrační. 28 00:02:01,415 --> 00:02:04,710 Rozdělili jsme se, když na nás zaútočil Umbrasyl. 29 00:02:04,793 --> 00:02:06,253 Mohou být kdekoliv. 30 00:02:06,712 --> 00:02:09,381 Pak vám možná můžu pomoct je najít. 31 00:02:10,591 --> 00:02:12,426 Ukaž mi, co bylo ztraceno. 32 00:02:13,844 --> 00:02:15,220 Dobrá. Jsou naživu. 33 00:02:17,222 --> 00:02:18,724 Ale kdo je tohle? 34 00:02:19,641 --> 00:02:21,560 Grog se zřejmě neskrývá. 35 00:02:21,977 --> 00:02:23,896 On se zmenšil? 36 00:02:24,646 --> 00:02:27,149 Jsem rád, že nejsem sám, koho to napadlo. 37 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 Ale ne. 38 00:02:29,026 --> 00:02:30,861 Vypadá to, že je ve Westruunu. 39 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 Ve Westruunu? 40 00:02:32,654 --> 00:02:36,074 Mí diplomaté mi hlásili, že se v něm usadil drak Umbrasyl. 41 00:02:36,617 --> 00:02:38,744 Většina místních uprchla nebo... 42 00:02:42,247 --> 00:02:44,374 Tak to je Grog asi v pěkném průseru. 43 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Strongjawe. 44 00:02:54,676 --> 00:02:56,261 Ahoj, strýci. 45 00:03:59,783 --> 00:04:04,329 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 46 00:04:05,247 --> 00:04:07,416 Nenapadlo by mě, že můžeš 47 00:04:07,499 --> 00:04:11,670 být ještě menší než ten mrňavý kluk, co jsem ho před lety mlátíval. 48 00:04:16,216 --> 00:04:19,052 Vypadá to, že jsem umrlce pozlobil. 49 00:04:22,681 --> 00:04:25,308 Jsem tu, abych dokončil, co jsi začal. 50 00:04:25,726 --> 00:04:28,353 Nikdy se nepouštěj do boje, který nemůžeš vyhrát. 51 00:04:28,937 --> 00:04:32,482 Dějiny po tobě nevzdechnou, když budeš krvavá skvrna na něčí sekeře. 52 00:04:32,941 --> 00:04:35,444 Ty myslíš, že po tobě vzdechnou? 53 00:04:35,694 --> 00:04:39,573 Slyšel jsem, že drak přinutil velkého Kevdaka, 54 00:04:39,656 --> 00:04:42,743 nositele Titánských pěstí, 55 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 pokleknout. 56 00:04:45,287 --> 00:04:47,205 Pověz mi, strýci, 57 00:04:47,706 --> 00:04:53,086 svoje scvrklé koule ještě máš, nebo jsi je taky dal drakovi? 58 00:04:56,089 --> 00:04:59,176 Radši se vyjádři, dokud máš ještě hlavu. 59 00:05:00,177 --> 00:05:01,261 Výborně. 60 00:05:01,845 --> 00:05:04,556 Přišel jsem tomuhle Stádu navrátit čest. 61 00:05:05,223 --> 00:05:10,687 Takže tě, Kevdaku, vyzývám na souboj. 62 00:05:16,735 --> 00:05:18,278 Přijímám. 63 00:05:22,365 --> 00:05:25,202 -Pojď se mnou. -Vykliďte náměstí. 64 00:05:25,285 --> 00:05:26,870 Postavte ring. 65 00:05:26,953 --> 00:05:29,664 Sakra. Pořád nechápu, proč tam šel sám. 66 00:05:29,748 --> 00:05:31,083 Musíme něco udělat. 67 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 A co navrhuješ? 68 00:05:33,502 --> 00:05:34,461 Kaylie. 69 00:05:34,795 --> 00:05:37,130 Říkal jsem, že máte vypadnout. 70 00:05:37,214 --> 00:05:38,298 A přijít o zábavu? 71 00:05:38,381 --> 00:05:41,218 Pravidla souboje ve Stádě znějí takto: 72 00:05:43,095 --> 00:05:46,515 boj končí smrtí jednoho ze soupeřů. 73 00:05:47,682 --> 00:05:49,101 Konec pravidel. 74 00:05:49,851 --> 00:05:53,772 Skvěle. Víc bych si nezapamatoval. 75 00:05:54,564 --> 00:05:57,609 Jakou zbraň sis dnes přinesl, synovče? 76 00:05:59,820 --> 00:06:00,779 Sakra. 77 00:06:01,404 --> 00:06:04,282 Musím si pořídit nějakou novou. 78 00:06:04,366 --> 00:06:05,784 Však to znáš. 79 00:06:07,619 --> 00:06:09,037 Výborně. 80 00:06:14,084 --> 00:06:15,627 Tak ukaž, co v sobě máš. 81 00:06:45,240 --> 00:06:46,575 Musíme tam. 82 00:06:48,285 --> 00:06:49,786 Měla bys tu zůstat. 83 00:06:49,870 --> 00:06:51,955 Nehodlám tě pustit z dohledu. 84 00:06:53,874 --> 00:06:54,791 Fajn. 85 00:07:04,718 --> 00:07:06,595 Copak to tu máme? 86 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 Chyťte je! 87 00:07:12,392 --> 00:07:13,351 Kaylie! 88 00:07:14,811 --> 00:07:16,438 Ne! Nechte je! 89 00:07:31,745 --> 00:07:34,456 Pozval jsi své přátele, aby tě viděli umírat? 90 00:07:35,081 --> 00:07:37,918 Jsou pro mě víc než přátelé. 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,503 Děláš si srandu, že jo? 92 00:08:05,528 --> 00:08:07,197 Pojď ke mně. 93 00:08:08,782 --> 00:08:10,283 Měl jsem to vědět. 94 00:08:10,700 --> 00:08:14,746 Vždycky jsi měl pro maličké slabost. 95 00:08:20,877 --> 00:08:23,838 Kdo chce vidět, jak týhle pizdě rozdrtím hlavu? 96 00:08:23,922 --> 00:08:25,215 Ne! 97 00:08:25,590 --> 00:08:27,759 Tohle je jen mezi námi dvěma! 98 00:08:27,842 --> 00:08:29,928 Za tohle můžeš ty, Grogu. 99 00:08:30,011 --> 00:08:35,183 Ve chvíli, kdys vkročil do tohohle města, jsi přivolal smrt na své přátele. 100 00:08:36,308 --> 00:08:37,476 Kámoši! 101 00:08:40,730 --> 00:08:41,940 Pike! 102 00:08:46,236 --> 00:08:48,738 Grogu Strongjawe. 103 00:08:51,074 --> 00:08:53,660 Odkud pramení tvoje síla? 104 00:08:55,912 --> 00:08:59,291 Odkud pramení tvoje síla? 105 00:08:59,791 --> 00:09:02,252 Cože? Jaká síla? 106 00:09:02,627 --> 00:09:05,088 Nevidíš, jak jsem slabý? 107 00:09:06,256 --> 00:09:10,510 Odkud pramení tvoje síla? 108 00:09:12,220 --> 00:09:13,471 Grogu! 109 00:09:16,641 --> 00:09:18,059 Potřebuju tě. 110 00:09:20,895 --> 00:09:21,938 Já... 111 00:09:23,315 --> 00:09:24,566 se... 112 00:09:25,859 --> 00:09:26,860 chci... 113 00:09:27,652 --> 00:09:33,283 rozzuřit! 114 00:09:50,133 --> 00:09:54,262 Už nikdy nesahej na mé přátele! 115 00:09:57,474 --> 00:09:59,517 To je rozkošné. 116 00:09:59,976 --> 00:10:03,229 Maličký Grog v sobě pořád má špetku bojovného ducha. 117 00:10:10,236 --> 00:10:11,446 Jejda. 118 00:10:11,529 --> 00:10:13,907 Tak to vypadá, že já taky. 119 00:10:48,108 --> 00:10:49,901 Nic se nezměnilo, Grogu. 120 00:10:50,777 --> 00:10:54,739 Pořád jsi ten ustrašený zbabělec, co s pláčem utíká do kopců. 121 00:10:57,117 --> 00:11:00,120 Jak sis mohl myslet, že mě můžeš zastavit? 122 00:11:02,038 --> 00:11:03,081 Přátelé. 123 00:11:03,832 --> 00:11:05,041 Co prosím? 124 00:11:07,168 --> 00:11:11,506 Moje síla pramení z mých přátel. 125 00:11:23,518 --> 00:11:25,270 Tak to je smůla, Grogu. 126 00:11:25,645 --> 00:11:27,313 Ti tě nezachrání. 127 00:11:27,772 --> 00:11:30,275 Jo. Ale jde o to... 128 00:11:31,067 --> 00:11:32,694 že jich mám víc. 129 00:11:33,278 --> 00:11:34,904 Vox Machina. 130 00:11:36,531 --> 00:11:37,949 Do prdele, kurva... 131 00:11:38,825 --> 00:11:41,202 vzhůru! 132 00:11:43,246 --> 00:11:44,998 Scanlanova ruka! 133 00:11:45,957 --> 00:11:47,167 Slyšeli jste ho. 134 00:11:58,178 --> 00:11:59,762 Ať vykrvácí! 135 00:14:24,866 --> 00:14:27,452 Tohle je hustý. 136 00:14:32,957 --> 00:14:36,753 Stádo bouří, nesmíte se nechat 137 00:14:36,836 --> 00:14:38,588 od těchhle slabochů porazit. 138 00:14:40,214 --> 00:14:41,924 Ukončete to. 139 00:14:47,096 --> 00:14:48,848 Tohle nejde dobře. 140 00:15:05,281 --> 00:15:06,157 Synu. 141 00:15:06,491 --> 00:15:07,659 Otče. 142 00:15:10,536 --> 00:15:11,871 Bohové, snad to zabere. 143 00:15:16,334 --> 00:15:18,628 No tak, Trinkete. Potřebuju prostor. 144 00:15:21,422 --> 00:15:24,217 Grogu, chceš zkusit něco šíleného? 145 00:15:24,300 --> 00:15:25,343 To teda kurva jo! 146 00:15:31,182 --> 00:15:32,809 Ukaž mu, kdo jsi. 147 00:15:36,062 --> 00:15:40,024 Grog Strongjaw! 148 00:16:15,017 --> 00:16:15,935 Grogu! 149 00:16:16,853 --> 00:16:18,813 Ne. 150 00:16:29,907 --> 00:16:31,451 Ahoj, kámoško. 151 00:16:33,161 --> 00:16:35,246 Na přistání musíme zapracovat. 152 00:17:04,358 --> 00:17:07,779 Strongjaw. 153 00:17:23,044 --> 00:17:24,545 Stádo bouří. 154 00:17:26,421 --> 00:17:27,423 Je po všem. 155 00:17:29,091 --> 00:17:30,635 Kevdak je mrtvý. 156 00:17:31,719 --> 00:17:33,471 Teď jste volní. 157 00:17:34,847 --> 00:17:36,182 Tak co, bratranče? 158 00:17:37,517 --> 00:17:39,018 Teď tu velíš ty. 159 00:17:40,269 --> 00:17:43,189 Zanrore, dlouho jsme se neviděli. 160 00:17:44,482 --> 00:17:45,900 Proč ta pouta? 161 00:17:47,401 --> 00:17:51,072 Konečně jsem se otci postavil jako ty. 162 00:17:51,656 --> 00:17:52,907 Zaplatil jsem za to. 163 00:17:55,827 --> 00:17:57,245 Udělej, co musíš. 164 00:18:04,836 --> 00:18:08,256 Kdysi jsi pro mě byl jako bratr. 165 00:18:10,925 --> 00:18:15,137 A vidím, že máš sílu udělat to, co tvůj otec nikdy nedokázal. 166 00:18:15,596 --> 00:18:17,306 Vést Stádo se ctí. 167 00:18:17,849 --> 00:18:19,225 A proto... 168 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 Zanror bude od nynějška znám 169 00:18:23,104 --> 00:18:26,649 jako Pán hromů Stáda bouří. 170 00:18:32,113 --> 00:18:33,114 Já? 171 00:18:33,865 --> 00:18:35,950 Ale co budeš dělat ty? 172 00:18:36,576 --> 00:18:37,493 Nic. 173 00:18:37,577 --> 00:18:38,911 Možná zabiju draka. 174 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Chceš se přidat? 175 00:18:55,720 --> 00:18:57,555 Málem jsem tě tam zabil. 176 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Já vím. Málem jsem se podělal. 177 00:19:01,142 --> 00:19:02,059 Já taky. 178 00:19:04,937 --> 00:19:07,189 Zahraj nám na oslavu! 179 00:19:08,524 --> 00:19:11,611 Dobře. Jednu starou, ale dobrou. 180 00:19:12,403 --> 00:19:15,698 Na Kevdakovu smrt a začátek něčeho nového. 181 00:19:16,157 --> 00:19:17,199 Chlapci. 182 00:19:19,660 --> 00:19:22,079 Já poznal jednu krasavici 183 00:19:24,457 --> 00:19:30,296 A pak se Vex a Vax setkali s otcem a jo, bylo to trapné. 184 00:19:30,379 --> 00:19:33,007 A blablabla, teď jsme tady. 185 00:19:33,090 --> 00:19:35,009 Počkat, a co relikvie? 186 00:19:35,092 --> 00:19:36,427 Bylo těžké ji získat? 187 00:19:36,510 --> 00:19:37,345 Ne. 188 00:19:37,428 --> 00:19:39,096 Ne, bylo to snadné. 189 00:19:42,475 --> 00:19:43,476 Úplná hračka. 190 00:20:04,080 --> 00:20:05,498 Hej, ty. 191 00:20:05,957 --> 00:20:08,376 Přemýšlela jsem a... 192 00:20:10,419 --> 00:20:12,755 Nechceš si se mnou zatancovat? 193 00:20:13,506 --> 00:20:14,757 Radši ne. 194 00:20:15,466 --> 00:20:17,009 Možná někdy jindy. 195 00:20:18,719 --> 00:20:19,804 Dobře. 196 00:20:21,555 --> 00:20:22,556 Necháme to na jindy. 197 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Přehnala jsem to? 198 00:20:28,980 --> 00:20:30,773 Já myslela, že to říkám nonšalantně. 199 00:20:30,856 --> 00:20:32,441 Kaylie, pojď sem nahoru. 200 00:20:32,817 --> 00:20:34,860 Já potkala kluka, byl přesně můj typ 201 00:20:36,696 --> 00:20:38,864 Ale v posteli mě nemohl uspokojit 202 00:20:40,741 --> 00:20:43,703 Dělal, co mohl, ale já byla na suchu... 203 00:20:43,786 --> 00:20:46,539 Dobrá, musíme Umbilika sejmout. 204 00:20:46,622 --> 00:20:47,832 Umbrasyla. 205 00:20:47,915 --> 00:20:49,750 Kurva. Toho taky. 206 00:20:49,834 --> 00:20:51,252 Ale teď máme příležitost. 207 00:20:51,335 --> 00:20:53,379 Máme Stádo na naší straně. 208 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Já už se nemůžu dočkat odplaty. 209 00:20:56,716 --> 00:21:01,220 Přišel čas, aby Konkláve pocítilo moc Stáda bouří. 210 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 -Na slávu. -Na krev. 211 00:21:12,440 --> 00:21:16,485 Temný přichází do města každých pár dnů, aby vybral svůj desátek. 212 00:21:16,569 --> 00:21:19,196 Mohla by to být dobrá příležitost chytit ho do pasti. 213 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 Past, říkáte. Můžu načrtnout pár schémat, 214 00:21:23,034 --> 00:21:25,828 přijít na správný pákový efekt a protiváhu. 215 00:21:27,329 --> 00:21:28,497 Moje Stádo. 216 00:21:30,833 --> 00:21:33,210 Vím, že všichni toužíme se zase toulat krajem. 217 00:21:33,961 --> 00:21:37,923 Ale prohlasme Westruun za svůj domov ještě na jednu noc. 218 00:21:38,549 --> 00:21:44,346 Za úsvitu si nabrousíme čepele o dračí kůži. 219 00:21:46,182 --> 00:21:48,642 Možná budeme potřebovat trochu víc času. 220 00:21:48,726 --> 00:21:52,063 Moje výtvory mají obvykle hodně ozubených kol a pohyblivých částí. 221 00:21:52,146 --> 00:21:53,689 A taky pití. 222 00:21:53,773 --> 00:21:56,108 Potřebujeme víc času na pití. 223 00:21:56,192 --> 00:21:58,569 Čepele si nabrousíme v poledne. 224 00:21:58,652 --> 00:22:00,780 Za úsvitu budeme spřádat plány. 225 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 Počkat, takže musíme vstávat za úsvitu? 226 00:22:05,493 --> 00:22:08,329 To nic. Rozvrh můžem probrat později. 227 00:22:08,829 --> 00:22:11,624 Když jsi celý rozpálený A potřebuješ uvolnění 228 00:22:11,707 --> 00:22:12,917 Pak ho musíš 229 00:22:13,000 --> 00:22:14,752 -Chytit -Zmrskat 230 00:22:14,835 --> 00:22:19,381 A plešatce rozbulit 231 00:22:24,720 --> 00:22:27,223 Krásně nám to spolu ladí. 232 00:22:27,932 --> 00:22:29,767 Dáme ještě jeden přídavek? 233 00:22:29,850 --> 00:22:31,811 Radši bych si dala pauzu. 234 00:22:32,353 --> 00:22:33,646 Doprovodíš mě nahoru? 235 00:22:38,734 --> 00:22:43,072 A pak... Jsem nás všechny přestrojil za krávy. 236 00:22:44,156 --> 00:22:46,951 Já vím, geniální, že? 237 00:22:47,034 --> 00:22:51,205 Pověz, Scanlane Shorthalte, jak ses zrovna ty dostal k tomu, 238 00:22:51,288 --> 00:22:55,251 že svrháváš tyrany a zabíjíš draky? 239 00:22:55,334 --> 00:23:00,297 Víš, život baviče přináší nekonečné dobrodružství, 240 00:23:00,381 --> 00:23:03,968 svobodu a objevování. 241 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 To zní zábavně. 242 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Ale víš, co je ještě větší zábava? 243 00:23:09,223 --> 00:23:11,350 Bondáž. Tu já rád. 244 00:23:12,059 --> 00:23:15,187 Taky mi nevadí, když se mi říká sexy taťko, když se to hodí. 245 00:23:15,271 --> 00:23:18,524 Tohle už jsem chtěla udělat nějakou dobu. 246 00:23:20,234 --> 00:23:22,528 Cítíš to? 247 00:23:22,611 --> 00:23:25,281 To je chemie. A mezi námi dvěma je. 248 00:23:25,364 --> 00:23:27,533 Něco mezi námi rozhodně je. 249 00:23:28,117 --> 00:23:30,786 Pověz mi něco o sobě, 250 00:23:30,870 --> 00:23:34,290 krásná Kaylie s očima jako markézské slunce. 251 00:23:34,707 --> 00:23:37,168 Vlastně se až tak nelišíme. 252 00:23:37,877 --> 00:23:40,713 Vyrostla jsem v Kymalu, ale hodně jsem se stěhovala. 253 00:23:41,130 --> 00:23:44,258 Moje máma dala všechny své úspory za mé vzdělání. 254 00:23:45,843 --> 00:23:50,181 -Vážně? Mámy jsou nejlepší. -Ta moje rozhodně byla. 255 00:23:50,931 --> 00:23:55,978 Víš, doktor Dranzel o tobě hodně vyprávěl, Scanlane Shorthalte. 256 00:23:56,353 --> 00:24:00,149 Jo, to mě nepřekvapuje. Připadal mi jako fanda. 257 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 Ale většinu těch příběhů už jsem znala 258 00:24:04,320 --> 00:24:05,487 od své matky. 259 00:24:07,072 --> 00:24:08,032 Ty... 260 00:24:08,741 --> 00:24:10,576 Musí na tebe být fakt hrdá. 261 00:24:13,954 --> 00:24:15,080 Jo. 262 00:24:15,706 --> 00:24:18,000 Ano, byla by hrdá. 263 00:24:19,293 --> 00:24:22,046 Hrdá, že konečně poznávám toho úlisného ďábla, 264 00:24:22,129 --> 00:24:25,466 který jí toho tolik nasliboval a pak zmizel. 265 00:24:26,133 --> 00:24:28,510 Nechal jí jen písničku. 266 00:24:29,178 --> 00:24:30,095 A mě. 267 00:24:30,512 --> 00:24:33,557 Počkat. Já jsem taťka? 268 00:25:17,142 --> 00:25:19,144 Titulky: Veronika Kubíčková 269 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 Kreativní dohled: Miroslav Kokinda