1 00:00:08,635 --> 00:00:10,179 Yarın devam edersiniz. 2 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 Olamaz... 3 00:00:31,492 --> 00:00:32,784 Sürü. 4 00:00:32,868 --> 00:00:34,369 Kanlarını dökün! 5 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 Tamir olur... 6 00:00:48,884 --> 00:00:51,220 Çapulcular! Kaçın! 7 00:00:53,138 --> 00:00:54,473 Hayır! Dur! 8 00:01:09,238 --> 00:01:10,531 Haklayın onu. 9 00:01:22,292 --> 00:01:23,794 Aferin evlat. 10 00:01:24,545 --> 00:01:26,922 Sürü'yü gururlandırıyorsun. 11 00:01:27,005 --> 00:01:28,715 Ne istersen al 12 00:01:28,799 --> 00:01:34,054 ve onlara Grog Strongjaw'dan korkmaları gerektiğini öğret. 13 00:02:38,118 --> 00:02:42,664 VOX MACHINA EFSANESI 14 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 Muhafız yok. Hareket yok. 15 00:02:56,094 --> 00:02:59,056 O hayalde gördüğün yerin burası olduğundan emin misin? 16 00:02:59,139 --> 00:03:02,059 Yüzde yüz. Westruun'da düzinelerce konsere çıktım. 17 00:03:02,142 --> 00:03:05,228 Bahşişleri berbat ama klasikleri takdir ediyorlar. 18 00:03:05,312 --> 00:03:07,648 Kapanış parçam hep "Kel Adam..." 19 00:03:07,731 --> 00:03:09,566 -Scanlan. Odaklan. -Doğru. 20 00:03:09,650 --> 00:03:13,320 Mitkılıcı, Grog gibi yarı devlerin şehri istila ettiğini gösterdi. 21 00:03:13,403 --> 00:03:15,489 Yani normal bir Grog gibi. 22 00:03:16,698 --> 00:03:20,911 İri kıyım bir adam, taştan yapılma, ışık saçan eldivenler giymişti. 23 00:03:20,994 --> 00:03:22,454 Kalıntılar. 24 00:03:22,829 --> 00:03:25,290 Görünüşe göre o adamlar çekip gitmiş. 25 00:03:25,374 --> 00:03:29,503 Wilhand'in yanına dönelim, nerede olduğumuzu merak edecek. 26 00:03:29,586 --> 00:03:31,922 Hey. Bu insanlara yardım edebiliriz. 27 00:03:32,005 --> 00:03:33,966 Lütfen! Bırakın beni! 28 00:03:36,093 --> 00:03:39,012 Yemin ederim, her şeyi verdim, hiçbir şey kalmadı! 29 00:03:40,055 --> 00:03:43,892 Küçük arkadaşım, sunabileceğin bir şey yoksa 30 00:03:43,976 --> 00:03:46,603 bu seni değersiz biri yapar, değil mi? 31 00:03:46,687 --> 00:03:49,271 Evet. Evet, değersizim ben. 32 00:03:51,024 --> 00:03:53,485 Öyleyse defol gözümün önünden. 33 00:03:53,568 --> 00:03:56,113 Ve şansının dönmesini um. 34 00:03:56,196 --> 00:03:57,823 Teşekkür ederim. 35 00:03:59,074 --> 00:04:01,076 Kaya, parşömen, makas! 36 00:04:06,540 --> 00:04:07,791 -Yapma! -Ne? 37 00:04:07,874 --> 00:04:09,835 İki kişiler. Kolayca haklarız. 38 00:04:09,918 --> 00:04:13,171 O adamlar Sürü'dense hiç de kolay olmaz. 39 00:04:13,255 --> 00:04:14,923 Güzel atıştı. 40 00:04:18,134 --> 00:04:20,721 Sanırım şansı dönmedi. 41 00:04:26,059 --> 00:04:28,145 Kevdak orada. 42 00:04:29,730 --> 00:04:32,482 -Kevdak kimdi? -Liderleri. 43 00:04:32,566 --> 00:04:34,067 Amcam. 44 00:04:34,151 --> 00:04:38,155 Ben ve Kevdak, kötü kandanız. 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,867 Ve onda gerçek bir Kalıntı var. 46 00:04:41,950 --> 00:04:44,619 Evet ama öyle olduğunu bilmiyordum. 47 00:04:44,702 --> 00:04:46,955 Onlara Titan Taşı Muştaları diyordu. 48 00:04:47,039 --> 00:04:48,415 Hiç çıkarmıyor. 49 00:04:48,498 --> 00:04:51,625 Eldivenler onu deli gibi güçlü kılıyor. 50 00:04:52,961 --> 00:04:55,589 Sürü'de tam olarak kaç kişi var? 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,133 Bilmiyorum, kimse liste tutmazdı. 52 00:04:58,216 --> 00:05:01,678 Daha önce "yüzlerce" dendiğini duymuştum. 53 00:05:03,180 --> 00:05:06,141 -Bu çok mu? -Tamam. 54 00:05:06,224 --> 00:05:10,812 O eldivenleri istiyorsak normal Grog iriliğinde tiplerle dövüşüp 55 00:05:10,896 --> 00:05:14,107 bir şekilde devasa Grog'un kolundan onları sökmeliyiz. 56 00:05:15,525 --> 00:05:17,110 -Keşif yapmalıyız. -Hayır. 57 00:05:17,194 --> 00:05:21,990 Sürü'nün beni bu hâlde görmesini istediğimden emin değilim. 58 00:05:22,074 --> 00:05:24,701 Belki arkadaşlarımızı bekleyebiliriz. 59 00:05:25,786 --> 00:05:28,121 Doğru. Seninle ne yapacağız biz? 60 00:05:28,205 --> 00:05:31,291 Hadi ama, balta tutabilirsin, değil mi? 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,794 Buna güvenmesen iyi olur. 62 00:05:33,877 --> 00:05:36,129 Peki ya sen Scanlan? 63 00:05:36,213 --> 00:05:39,966 İstediğinde ele avuca sığmıyorsun. Belki bu kez sen başı çekmelisin. 64 00:05:40,467 --> 00:05:42,094 Aslında Pike, 65 00:05:42,177 --> 00:05:44,471 tek başıma Westruun'a sızıp 66 00:05:44,554 --> 00:05:47,599 söz konusu Kalıntı'yı ele geçirsem etkilenir miydin? 67 00:05:47,682 --> 00:05:51,561 Şimdiye dek senden gördüğüm en cesurane hareket olurdu. 68 00:05:52,687 --> 00:05:54,064 O zaman öyle olacak. 69 00:05:55,148 --> 00:05:58,401 Devrimci Scanlan bir saat içinde geri dönmezse 70 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 tekrar sevmeye çalışacağına söz ver. 71 00:06:00,487 --> 00:06:02,072 Elimden geleni yaparım. 72 00:06:20,215 --> 00:06:23,927 Eski Sürü'nün seni bu kadar gerdiğini hiç bilmiyordum. 73 00:06:24,886 --> 00:06:26,388 Gergin değilim. 74 00:06:27,180 --> 00:06:29,099 Utanıyorum. 75 00:06:29,182 --> 00:06:33,103 Siz beni yanınıza almadan önce hayatım... 76 00:06:33,186 --> 00:06:36,940 Wilhand bunu sormamayı becerdi bir şekilde. 77 00:06:37,774 --> 00:06:40,735 İstemiyorsan anlatmak zorunda değilsin. 78 00:06:40,819 --> 00:06:42,821 Ama belki ferahlardın. 79 00:06:44,948 --> 00:06:48,034 Sürü'yle beraberken bir şeyler yaptım. 80 00:06:49,077 --> 00:06:50,954 Gerçekten kötü şeyler. 81 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 Hadi! 82 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 Benden hiç hoşlanmazdın bence. 83 00:06:57,627 --> 00:07:00,130 Bizim için önemli olan tek şey şiddetti. 84 00:07:01,131 --> 00:07:04,509 İstediğim her şeyi tereddütsüz alırdım. 85 00:07:05,635 --> 00:07:08,471 Hiçbir şey ve hiç kimse beni durduramazdı. 86 00:07:11,266 --> 00:07:14,978 Onunla tanıştığım güne kadar. 87 00:07:20,483 --> 00:07:22,736 Hayır. Ne istersen al! 88 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 Lütfen canımı bağışla. 89 00:07:26,364 --> 00:07:28,408 Benim bir ailem var! 90 00:07:36,625 --> 00:07:38,084 Büyükbaba Wilhand mi? 91 00:07:50,513 --> 00:07:52,891 O ejderha burayı darmaduman etmiş. 92 00:07:52,974 --> 00:07:54,601 Ama Umbrasyl'den iz yok. 93 00:08:04,819 --> 00:08:06,321 Ganimetler azaldı. 94 00:08:06,404 --> 00:08:09,491 Sunacak bir şeyler bulamazsak kellemizi alacak. 95 00:08:09,574 --> 00:08:12,744 Lanet olası bir ejderhadan emir almak hesapta yoktu. 96 00:08:12,827 --> 00:08:14,371 Sen ne diyorsun Zanror? 97 00:08:15,705 --> 00:08:19,960 Bence biri babama karşı çıkıp 98 00:08:20,043 --> 00:08:22,379 bu Sürü'yü geri almalı. 99 00:08:38,144 --> 00:08:39,813 Sadece bir sıçan. 100 00:08:51,866 --> 00:08:54,202 -Siz de kim... -Onlardan biri misin? 101 00:08:55,829 --> 00:08:58,707 "Onlardan biri" olmak için 120 santim kısayım. 102 00:08:58,790 --> 00:09:01,293 -Siz kimsiniz? -Bahtsız kişileriz. 103 00:09:01,376 --> 00:09:03,753 Çiftçiler. Dükkân sahipleri. 104 00:09:03,837 --> 00:09:05,088 Ejderha saldırınca 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 bir yerlere sığınıp geçip gitmesini bekledik. 106 00:09:07,757 --> 00:09:10,343 Oysa onun uçup gittiği günün ertesinde 107 00:09:10,427 --> 00:09:12,095 o çapulcular çıkageldi. 108 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 -Lanet olsun. Ne kadar süreyle? -Bir hafta. Belki iki. 109 00:09:16,057 --> 00:09:19,019 Kaçmak için bir fırsat bekliyorduk ama... 110 00:09:19,102 --> 00:09:21,062 Sen bu cehenneme nasıl düştün? 111 00:09:21,146 --> 00:09:25,650 Şey, ben bir nevi maceracıyım. İsyan lideriyim. Müzisyenim. 112 00:09:25,734 --> 00:09:28,361 Bazıları filozof da diyebilir. Adım Scanlan. 113 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Scanlan Shorthalt mı yoksa? 114 00:09:33,283 --> 00:09:34,909 Onu öldürebilirdim. 115 00:09:34,993 --> 00:09:38,371 Ama büyük-büyük-büyük-büyük-büyük... 116 00:09:38,455 --> 00:09:39,914 İki büyük yeter. 117 00:09:39,998 --> 00:09:42,417 ...büyükbaban bana baktı 118 00:09:42,500 --> 00:09:44,419 ve bilmiyorum. 119 00:09:46,004 --> 00:09:47,672 Her şey değişti. 120 00:09:52,802 --> 00:09:55,305 Ne varmış burada Grog? 121 00:09:55,388 --> 00:09:56,765 Evcil hayvan mı edindin? 122 00:10:00,685 --> 00:10:03,271 Zanror, bekle. O bir dövüşçü değil. 123 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 Sadece yaşlı bir adam. 124 00:10:05,106 --> 00:10:06,316 Hey, hey. 125 00:10:06,399 --> 00:10:11,404 Bu böcekler karşısında yumuşadığını babam görmesin. 126 00:10:12,155 --> 00:10:14,449 Morukları öldürmeye bayılıyor. 127 00:10:14,532 --> 00:10:17,160 Onlara iyilik yaptığını söylüyor. 128 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Ne... 129 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Kusura bakma kuzen. 130 00:10:27,962 --> 00:10:29,964 Hey. Hadi gel. 131 00:10:30,548 --> 00:10:32,509 Kimse görmeden. 132 00:10:42,352 --> 00:10:43,895 Sağ olasın koca oğlan. 133 00:10:43,978 --> 00:10:46,648 Umarım bir gün iyiliğinin karşılığını verebilirim. 134 00:10:48,691 --> 00:10:50,443 Strongjaw! 135 00:10:53,113 --> 00:10:58,326 Oğluma, kendi kuzenine bunun için mi ihanet ettin? 136 00:10:58,410 --> 00:11:02,247 Bana şu cücenin kafasını getir yoksa seninkini alırım. 137 00:11:04,165 --> 00:11:05,375 Hayır. 138 00:11:08,753 --> 00:11:09,712 Koş! 139 00:11:17,679 --> 00:11:18,721 Hain! 140 00:11:22,058 --> 00:11:25,186 İkiniz de zayıflığınızla bizi rezil ediyorsunuz. 141 00:11:27,063 --> 00:11:30,483 Bizimle yağmaya çıkacak kadar güçlü olmadığını bilmeliydim. 142 00:11:31,317 --> 00:11:35,530 Korkaksın, tıpkı baban gibi. 143 00:12:03,391 --> 00:12:04,976 Şu kibre bakın. 144 00:12:05,727 --> 00:12:08,730 Benim yarım kadar bile savaşçı olamayacaksın. 145 00:12:11,191 --> 00:12:16,029 Grog Strongjaw, Fırtına Sürüsü'nden kovuldun. 146 00:12:19,699 --> 00:12:21,951 Onu leş yiyicilere bırakın. 147 00:12:35,757 --> 00:12:38,092 O gün ölecektim. 148 00:12:46,601 --> 00:12:48,811 Çabuk! Onu iyileştirmeye çalış. 149 00:12:53,816 --> 00:12:56,277 Sonsuz Işık, lütfen. 150 00:13:02,367 --> 00:13:05,537 Büyükbabamı kurtardığın için sağ ol. 151 00:13:05,620 --> 00:13:07,872 Yaptığın şey çok cesurcaydı. 152 00:13:09,290 --> 00:13:11,334 Evet. "Cesur." 153 00:13:12,210 --> 00:13:13,378 Ben buyum. 154 00:13:16,673 --> 00:13:18,258 Hadi koca oğlan. 155 00:13:18,341 --> 00:13:20,510 Seni sıcak bir yere götürelim. 156 00:13:29,143 --> 00:13:32,397 Bunca yıldır hiç bilmiyordum. 157 00:13:32,480 --> 00:13:35,900 Bazen sebepsiz yere öldürürdük. 158 00:13:36,776 --> 00:13:39,112 Bunu durduramayacak kadar zayıftım. 159 00:13:40,780 --> 00:13:43,324 Grog, geçmişe takılıp kalamayız. 160 00:13:43,408 --> 00:13:45,660 Artık öyle biri değilsin. 161 00:13:45,743 --> 00:13:47,245 Farklısın. 162 00:13:47,996 --> 00:13:49,956 Sen benim en iyi dostumsun. 163 00:13:50,039 --> 00:13:51,791 Evet, öyleyim. 164 00:13:53,126 --> 00:13:56,754 Ama ölüme terk ettiğim küçük halk için bunun önemi yok. 165 00:14:08,141 --> 00:14:09,851 Neden burada? 166 00:14:09,934 --> 00:14:11,269 Bizi takip mi ediyor? 167 00:14:11,644 --> 00:14:14,063 Bir dakika. Scanlan nerede? 168 00:14:16,274 --> 00:14:19,861 Yani beni duyduğunu mu söylüyorsun? 169 00:14:19,944 --> 00:14:21,446 Duydum. 170 00:14:21,529 --> 00:14:24,282 Aslında Kaylie benim grubumda. 171 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 Dr. Dranzel'ın Gezgin Topluluğu 172 00:14:27,785 --> 00:14:29,037 hizmetinizde. 173 00:14:29,120 --> 00:14:30,705 Buralı bile değiliz. 174 00:14:30,788 --> 00:14:33,124 Yanlış zamanda yanlış yerdeyiz. 175 00:14:33,207 --> 00:14:35,251 Ama evet, seni duyduk. 176 00:14:35,335 --> 00:14:39,839 Scanlan Shorthalt'ın sihirli müziğine dair hikâyeleri herkes duymuştur. 177 00:14:41,633 --> 00:14:43,134 Bir dakika. Ben ünlü müyüm? 178 00:14:43,926 --> 00:14:45,720 Senden imza isteyen yok. 179 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Buradakilerin yiyeceği yok, su da bitmek üzere. 180 00:14:49,515 --> 00:14:53,478 Sürü kapı kapı dolaşıp sadakat ve altın talep ediyor. 181 00:14:53,561 --> 00:14:56,022 Bunu karşılayamayanı öldürüyorlar. 182 00:14:57,523 --> 00:15:00,318 -Ya ejderha? -Onlarla birlikte çalışıyor. 183 00:15:00,401 --> 00:15:02,904 Bizi buradan kurtarmalısın. Hemen. 184 00:15:02,987 --> 00:15:04,572 Ne? Bir dakika. 185 00:15:04,656 --> 00:15:08,201 Ben sadece keşfe çıktım, tamam mı? Lavtam bile yanımda değil. 186 00:15:08,284 --> 00:15:10,495 Arkadaşlarıma ulaşabilirsem belki onlar... 187 00:15:10,578 --> 00:15:13,581 Arkadaşların mı? Onlar burada değil. Sen buradasın. 188 00:15:17,126 --> 00:15:20,838 Bu hayatta öğrendim ki kimse kimseyi kurtarmak için geri dönmez. 189 00:15:22,215 --> 00:15:24,133 O yüzden Scanlan Shorthalt, 190 00:15:26,177 --> 00:15:28,096 şimdi ne yapacaksın? 191 00:15:33,976 --> 00:15:37,480 -Meydanı boşaltın! -Döndü. Geri geldi! 192 00:15:37,563 --> 00:15:39,315 Kevdak'ı çağırın! 193 00:15:39,399 --> 00:15:40,566 Kevdak! 194 00:15:49,784 --> 00:15:52,412 Göster kendini Kevdak. 195 00:15:52,954 --> 00:15:55,123 Vergi verme vaktin geldi. 196 00:15:55,915 --> 00:15:57,708 Mitkılıcı. 197 00:16:03,923 --> 00:16:08,052 Bana mı öyle geliyor yoksa sunduklarınız azalıyor mu? 198 00:16:08,136 --> 00:16:11,764 Tabii bir Kalıntı'nın gücü yanında her şey sönük kalıyor. 199 00:16:13,307 --> 00:16:15,476 Yemin ederim, o sesi tanıyorum. 200 00:16:15,560 --> 00:16:19,522 Neden ondakini almıyorsun, bir hatırlatsana? 201 00:16:19,605 --> 00:16:21,858 Bu leş yiyiciler hâlâ işe yarıyor. 202 00:16:21,941 --> 00:16:26,279 İmrendiğim şey sendeyken artıklarla vaktimi harcıyorsun. 203 00:16:26,362 --> 00:16:28,448 Anlaşmamız geçerli. 204 00:16:28,531 --> 00:16:31,367 Bu şehir her geçen gün daha az şey sunuyor 205 00:16:31,451 --> 00:16:34,704 ama değerli meclisin için altın bulacağız. 206 00:16:34,787 --> 00:16:37,290 Çabamızı artırmak anlamına gelse de. 207 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Öyle yapın. 208 00:16:40,376 --> 00:16:44,797 Umut Yok Edici, Westruun'u size bedavaya vermez. 209 00:16:44,881 --> 00:16:47,508 Hiç memnun değilim. 210 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 Üç gün sonra döneceğim Kevdak. 211 00:17:00,438 --> 00:17:06,401 Bana Thordak'ın altınını getirmezsen ödeme olarak kollarını alırım. 212 00:17:12,116 --> 00:17:14,202 Bu kadar tırsmak yeter. 213 00:17:14,285 --> 00:17:16,245 Arama grupları oluşturulsun, 214 00:17:16,329 --> 00:17:18,831 şehrin tüm serveti ele geçirilsin. 215 00:17:18,915 --> 00:17:23,377 Her taşın altına bakın yoksa tek derdiniz bir ejderha olmaz. 216 00:17:23,460 --> 00:17:27,423 Buna daha ne kadar katlanacağız baba? Hizmetçilere döndük. 217 00:17:27,507 --> 00:17:29,091 Kapa çeneni. 218 00:17:29,175 --> 00:17:31,886 Bu ittifak sayesinde şehir bizim hâkimiyetimizde. 219 00:17:31,969 --> 00:17:34,514 -Hayatta kalmamız... -Bu hayatta kalmak değil! 220 00:17:34,597 --> 00:17:39,018 Bu ejderhaları avlamalıyız, onlara bizden korkmayı öğretmeliyiz. 221 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 Hâlbuki zayıflığın bize boğun eğdiriyor... 222 00:17:43,064 --> 00:17:45,107 Sızlanmandan bıktım. 223 00:17:45,817 --> 00:17:48,069 Sürü'yü yönetebileceğini mi sanıyorsun? 224 00:17:48,486 --> 00:17:50,905 Yapabileceğimi biliyorum. 225 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 O Kalıntı'yı ondan almamız imkânsız. 226 00:18:11,759 --> 00:18:14,428 Oğlumla aynı fikirde olan var mı? 227 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 Hayır, Fırtına Lordu. 228 00:18:17,348 --> 00:18:21,602 Bu Sürü'yü ben yönetirim ve biz Westruun'u yönetiriz. 229 00:18:21,686 --> 00:18:25,523 Şimdi gidin. Yerel halkı öldürüp ellerinde ne varsa alın. 230 00:18:25,606 --> 00:18:27,149 Dağılın. 231 00:18:27,400 --> 00:18:30,945 Dediğim gibi, gitmeliyiz. Hemen. 232 00:18:35,157 --> 00:18:37,285 Scanlan'ın başı dertte olabilir. Hadi. 233 00:18:37,368 --> 00:18:40,705 Delirdin mi? Hâlime baksana, büzüldüm kaldım. 234 00:18:40,788 --> 00:18:43,249 Artık Craven Edge'im bile yok. 235 00:18:43,332 --> 00:18:45,418 -Yani ya Kevdak... -Tamam, tamam. 236 00:18:45,501 --> 00:18:48,921 Öyleyse gizlice içeri girip adamımızı alacağız ve çıkacağız. 237 00:18:49,005 --> 00:18:50,172 Nasıl? 238 00:18:50,256 --> 00:18:52,633 Zırhın ses çıkarıyor. 239 00:18:52,717 --> 00:18:54,927 Beni de bir kilometre öteden görürler. 240 00:18:59,223 --> 00:19:02,685 O zaman sunacak güzel bir şeyle gitmemizde fayda var. 241 00:19:03,644 --> 00:19:05,855 Kaya, parşömen, makas! 242 00:19:06,731 --> 00:19:07,815 Siktir et. 243 00:19:08,149 --> 00:19:11,819 Evet, bu adi cüce, Kevdak'tan çaldı. 244 00:19:11,903 --> 00:19:14,113 Onu bizzat hırpalamam gerekti. 245 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 Seni tanıyor muyum sıska? 246 00:19:16,282 --> 00:19:19,994 Tanısan iyi olur. Ben Kevdak'ın akrabasıyım. 247 00:19:20,077 --> 00:19:22,914 Ve beklemeyi hiç sevmez, bıyıklı. 248 00:19:35,635 --> 00:19:37,219 Güzel plandı Pikey. 249 00:19:37,303 --> 00:19:39,388 Bana adi demek de nereden çıktı? 250 00:19:39,472 --> 00:19:42,767 Pardon. Rol yapıyordum. 251 00:19:42,850 --> 00:19:44,894 Şaka yapıyorum. Aferin dostum. 252 00:19:44,977 --> 00:19:48,397 Ben baş aşağı sallanmaktan bayılmadan Scanlan'ı bulalım. 253 00:19:48,981 --> 00:19:52,443 Pardon, benim suçum. Gözüme domuz kanı kaçtı. 254 00:19:55,196 --> 00:19:57,239 Sokaklar çok kalabalık. 255 00:19:57,323 --> 00:20:00,576 Dinle, yalnız gideceğim ve bir kurtarma ekibi getireceğim. 256 00:20:00,660 --> 00:20:02,411 Hey. 257 00:20:02,495 --> 00:20:05,289 Benim için endişelenme küçük hanım, numaralarım var. 258 00:20:05,373 --> 00:20:09,961 Senin için endişelenmiyorum gerzek. Duyduklarıma bakılırsa kaçacaksın. 259 00:20:14,548 --> 00:20:16,133 Peki. Herkes gelebilir. 260 00:20:16,217 --> 00:20:18,135 Ama tehlikeli olacak. 261 00:20:18,219 --> 00:20:20,054 Ve bunu başarmak için 262 00:20:20,137 --> 00:20:23,307 senden küçük bir şey istiyorum. 263 00:20:24,266 --> 00:20:25,476 Flütün. 264 00:20:26,227 --> 00:20:27,937 -Acele et. -Tamam. 265 00:20:33,859 --> 00:20:35,695 Bu da var. 266 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 Dağılmayın! 267 00:21:07,435 --> 00:21:10,021 Vay be, sahiden numaraların varmış. 268 00:21:10,104 --> 00:21:12,106 Daha yeni ısınıyorum. 269 00:21:16,652 --> 00:21:21,323 Scanlan! Meraktan öldük. 270 00:21:21,407 --> 00:21:23,576 Hey, o ayı kucaklaması gerçekten acıttı! 271 00:21:23,659 --> 00:21:24,994 Sayılır. 272 00:21:25,077 --> 00:21:26,078 Aferin dostum! 273 00:21:29,290 --> 00:21:30,708 Beni gördüğüne sevindin, ha? 274 00:21:31,167 --> 00:21:32,835 Yani, hayır. 275 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 Böldüğüm için özür dilerim. 276 00:21:35,046 --> 00:21:36,297 Doğru. 277 00:21:36,380 --> 00:21:38,132 Merak etmeyin millet. 278 00:21:38,215 --> 00:21:41,469 Bu cani yarı-dev aslında bizden yana. 279 00:21:42,428 --> 00:21:45,848 Harika, daha iri bir tane bulamadın mı? 280 00:21:47,058 --> 00:21:48,100 Gücendim. 281 00:21:48,184 --> 00:21:49,852 Hey. Sen ona aldırma dostum. 282 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 Amcanın bir ejderhayla iş birliği yapmasına bozuluyor. 283 00:21:53,439 --> 00:21:54,273 Ne? 284 00:21:54,356 --> 00:21:57,610 -Buradan gidebilir miyiz? -Geldiğimiz yoldan geriye. 285 00:22:03,574 --> 00:22:05,618 Kevdak, Sürü'yü topluyor. 286 00:22:05,701 --> 00:22:08,037 Hadi gelin. 287 00:22:08,537 --> 00:22:10,247 Güzel, bu bir fırsat. 288 00:22:10,331 --> 00:22:11,582 Grog'u takip edin. 289 00:22:11,665 --> 00:22:14,960 Sizi kapıdan geçirince ağaçlığa gidin. 290 00:22:15,044 --> 00:22:16,337 Hadi gelin. 291 00:22:27,181 --> 00:22:31,393 Tamam. Önce biz gideriz. Grog, sen arkadan gel. 292 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 Ben gitmiyorum. 293 00:22:38,025 --> 00:22:39,276 Ne demek istiyorsun? 294 00:22:39,360 --> 00:22:42,196 Ciddi mi bu? Kurtulacağız. 295 00:22:42,279 --> 00:22:45,699 Kaylie. Sen onları götür. Biz yetişiriz. Söz. 296 00:22:50,079 --> 00:22:53,082 Grog, seni seviyorum ama ne yapıyorsun? 297 00:22:53,165 --> 00:22:56,335 Benden korkuyorlar. Benim türümden. 298 00:22:56,418 --> 00:23:00,631 Ve biri Sürü'yü alaşağı etmedikçe bu değişmeyecek. 299 00:23:00,714 --> 00:23:03,259 Ben Kevdak'ı alaşağı etmedikçe. 300 00:23:04,426 --> 00:23:06,512 Kevdak'ı mı? Kolay mı sanki? 301 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Kemerini bile taşıyamıyorsun. 302 00:23:08,806 --> 00:23:11,016 Dostum, birbirimizden ayrılmamalıyız. 303 00:23:11,100 --> 00:23:12,393 Bu sefer değil. 304 00:23:12,476 --> 00:23:14,812 Bunu kendi başıma yapmak zorundayım. 305 00:23:17,314 --> 00:23:19,650 Grog, beni dinle. 306 00:23:20,693 --> 00:23:23,279 Bu intihar demek. İstediğin bu mu? 307 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Artık farklı olduğumu söyledin. 308 00:23:26,031 --> 00:23:29,285 Ama gidersem onun hep dediği gibi zayıfım demektir. 309 00:23:30,035 --> 00:23:34,415 Hayır. Sert vurmak ve iri olmak, güçlü olmak demek değildir. 310 00:23:34,498 --> 00:23:36,876 Esas güç, küçük halkı savunmaktır. 311 00:23:36,959 --> 00:23:40,254 Beni onlardan farklı kılan bu. 312 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 Ama... 313 00:23:41,922 --> 00:23:44,341 Ya benim sana ihtiyacım olursa? 314 00:23:54,185 --> 00:23:56,937 Fırtına Sürüsü töreye göre yaşar. 315 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Kuvvet sayesinde hayatta kalır, kuvvetini gücüne borçludur. 316 00:24:02,109 --> 00:24:06,614 Bu güce meydan okunursa meydan okumaya karşılık verilmelidir. 317 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 Kendi oğlumdan gelse bile. 318 00:24:10,367 --> 00:24:14,997 Aranızda vahşi doğaya dönmek isteyenler olduğunu söyledi. 319 00:24:16,749 --> 00:24:20,169 Hepinize söylüyorum, gitmekte özgürsünüz. 320 00:24:28,761 --> 00:24:33,265 Ama liderliğimin sorgulanmasına tahammül edemem. 321 00:24:33,349 --> 00:24:38,187 Burada benden daha iyi liderlik edeceğini düşünen varsa 322 00:24:38,270 --> 00:24:39,813 öne çıksın. 323 00:24:39,897 --> 00:24:40,856 Şimdi. 324 00:24:43,025 --> 00:24:46,904 Fırtına Lordu'na meydan okuyacak kimse yok mu? 325 00:24:50,491 --> 00:24:52,660 Bence de yok. 326 00:24:54,203 --> 00:24:56,497 Kevdak! 327 00:25:02,461 --> 00:25:04,129 Beni hatırladın mı? 328 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 329 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna