1 00:00:08,635 --> 00:00:10,179 దాని సంగతి రేపు చూడు. 2 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 ఓహ్, దేవుళ్ళారా. 3 00:00:31,492 --> 00:00:32,784 గుంపులోని అందరూ వినండి. 4 00:00:32,868 --> 00:00:34,369 నరకండి వాళ్ళని! 5 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 వాటిని సరిచేయాలి... 6 00:00:48,884 --> 00:00:51,220 బందిపోట్లు! పరిగెత్తండి! 7 00:00:53,138 --> 00:00:54,473 వద్దు! ఆగు! 8 00:01:09,238 --> 00:01:10,531 వాడిని పట్టుకో. 9 00:01:22,292 --> 00:01:23,794 బాగా చేశావు, అబ్బాయ్. 10 00:01:24,545 --> 00:01:26,922 నువ్వు గుంపు గర్వపడే పని చేశావు. 11 00:01:27,005 --> 00:01:28,715 నీకు కావలసింది తీసుకో, 12 00:01:28,799 --> 00:01:34,054 వాళ్ళు గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా పేరు వింటేనే భయపడేటట్లు చేయి. 13 00:02:38,118 --> 00:02:42,664 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 14 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 కాపలావాళ్ళు లేరు. కదలికలు లేవు. 15 00:02:56,094 --> 00:02:59,056 నువ్వు ఊహల్లో చూసిన చోటు నిజంగా ఇదేనా? 16 00:02:59,139 --> 00:03:02,059 వంద శాతం. నేను వెస్ట్రన్‌లో డజన్ల బొంగరాలు ఆడాను. 17 00:03:02,142 --> 00:03:05,228 టిప్ దారుణంగా ఇస్తారు, కానీ ఉత్తమమైనవాటిని మెచ్చుకుంటారు. 18 00:03:05,312 --> 00:03:07,648 "వెన్ ద బాల్డ్ మ్యాన్..." నాకు బాగా ఇష్టం. 19 00:03:07,731 --> 00:03:09,566 -స్కాన్లన్. పని చూడు. -మంచిది. 20 00:03:09,650 --> 00:03:13,320 గ్రాగ్ లాంటి భారీకాయులతో నిండిన నగరాన్ని మిత్‌కార్వర్ చూపించాడు. 21 00:03:13,403 --> 00:03:15,489 సరే, సాధారణ గ్రాగ్. 22 00:03:16,698 --> 00:03:20,911 బాగా భారీగా ఉన్న ఒకడు రాళ్ళతో మెరుస్తున్న చేతి తొడుగులను వేసుకుని ఉన్నాడు. 23 00:03:20,994 --> 00:03:22,454 అవశేషాలు. 24 00:03:22,829 --> 00:03:25,290 సరే, వాళ్ళు వెళ్ళిపోయినట్లున్నారు. 25 00:03:25,374 --> 00:03:29,503 అతను మనం ఎక్కడ ఉన్నామని ఆశ్చర్యపడేలోపు మనం విల్‌హాండ్‌కు వెళ్ళాలి. 26 00:03:29,586 --> 00:03:31,922 హేయ్. వీళ్ళు మన సహాయాన్ని ఉపయోగించుకోవచ్చు. 27 00:03:32,005 --> 00:03:33,966 ప్లీజ్! నన్ను వదిలేయండి! 28 00:03:36,093 --> 00:03:39,012 ఒట్టు, ఉన్నదంతా ఇచ్చేశాను, నా దగ్గర ఏమీ మిగలలేదు! 29 00:03:40,055 --> 00:03:43,892 సరే, నా చిన్న మిత్రుడా, నీ దగ్గర ఇవ్వటానికి ఏమీ లేకపోతే, 30 00:03:43,976 --> 00:03:46,603 నువ్వు విలువ లేనివాడివి, అంతే కదా? 31 00:03:46,687 --> 00:03:49,271 అవును. అవును. నేను విలువ లేనివాడిని. 32 00:03:51,024 --> 00:03:53,485 అయితే నా నుంచి దూరంగా వెళ్ళిపో. 33 00:03:53,568 --> 00:03:56,113 నీ అదృష్టం మారుతుందేమో చూద్దాం. 34 00:03:56,196 --> 00:03:57,823 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 35 00:03:59,074 --> 00:04:01,076 బండ, చర్మం, కత్తెర! 36 00:04:06,540 --> 00:04:07,791 -వద్దు! -ఏమిటి? 37 00:04:07,874 --> 00:04:09,835 ఇద్దరే ఉన్నారు. తేలికగా ఎదిరించవచ్చు. 38 00:04:09,918 --> 00:04:13,171 వాళ్ళతోపాటు ఆ ముఠా కూడా ఉంటే వీలవదు. వాళ్ళతో తేలిక కాదు. 39 00:04:13,255 --> 00:04:14,923 బాగా విసిరేశావు. 40 00:04:18,134 --> 00:04:20,721 అతని అదృష్టం మారలేదు. 41 00:04:26,059 --> 00:04:28,145 కెవ్‌డాక్ అక్కడ ఉన్నాడు. 42 00:04:29,730 --> 00:04:32,482 -కెవ్‌డాక్ ఎవరు మళ్ళీ? -వాళ్ళ నాయకుడు. 43 00:04:32,566 --> 00:04:34,067 నా మామయ్య. 44 00:04:34,151 --> 00:04:38,155 నేను, కెవ్‌డాక్, మా మధ్య గొడవ ఉంది. 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,867 ఇంకా, అతని దగ్గర ఒక నిజమైన చేతి తొడుగు ఉంది. 46 00:04:41,950 --> 00:04:44,619 అవును, కానీ వాటి గురించి నాకు అప్పుడు తెలియదు. 47 00:04:44,702 --> 00:04:46,955 అవి తన టైటాన్‌స్టోన్ వేలికణుపులు అనేవాడు. 48 00:04:47,039 --> 00:04:48,415 ఎప్పుడూ వేసుకుని ఉండేవాడు. 49 00:04:48,498 --> 00:04:51,625 అవి అతనిని పిచ్చి బలంగా చేసేవి. 50 00:04:52,961 --> 00:04:55,589 ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ఎంతమంది ముఠా సభ్యులు ఉండవచ్చు? 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,133 నాకు తెలియదు, జాబితా లాంటిది ఏమీ లేదు. 52 00:04:58,216 --> 00:05:01,678 "వందలమంది" అని ఎవరో అంటుండగా విన్నాను. 53 00:05:03,180 --> 00:05:06,141 -అంటే చాలా ఎక్కువా? -సరే. 54 00:05:06,224 --> 00:05:10,812 మనకు ఆ నీచులు కావాలంటే, కొంతమంది మామూలు సైజ్ గ్రాగ్‌లతో పోరాడాల్సి ఉంటుంది, 55 00:05:10,896 --> 00:05:14,107 అప్పుడు ఆ భారీ-గ్రాగ్‌ల చేతులను మనం విరిచేయగలం. 56 00:05:15,525 --> 00:05:17,110 -మనం కొంత రెక్కీ చేయాలి. -వద్దు. 57 00:05:17,194 --> 00:05:21,990 అంటే, ఇలా ఆ ముఠాకు కనబడటం నాకు ఇష్టం లేదు, సరేనా? 58 00:05:22,074 --> 00:05:24,701 అంటే, మనం మన మిత్రుల కోసం ఎదురుచూడటం మంచిదేమో? 59 00:05:25,786 --> 00:05:28,121 సరే. నిన్ను మేము ఏమి చేయాలి? 60 00:05:28,205 --> 00:05:31,291 కానీ, ఫరవాలేదు, నువ్వు ఒక గొడ్డలి పట్టుకోగలవు, కదా? 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,794 దానిపై ఆధారపడలేము. 62 00:05:33,877 --> 00:05:36,129 సరే, నీ సంగతి ఏమిటి స్కాన్లన్? 63 00:05:36,213 --> 00:05:39,966 నీ అవసరం ఉన్నప్పుడు జారిపోతావు. నువ్వు ఇప్పుడు నాయకత్వం వహించాలి. 64 00:05:40,467 --> 00:05:42,094 నిజానికి, పైక్, 65 00:05:42,177 --> 00:05:44,471 నేను ఒంటి చేత్తో వెస్ట్రన్‌లోకి చొరబడి 66 00:05:44,554 --> 00:05:47,599 ఆ చేతి తొడుగును తీసుకొస్తే నీకు నచ్చుతుందా? 67 00:05:47,682 --> 00:05:51,561 సరే, నిన్ను అంత ధైర్యంగా చూడటం ఇదే మొదటిసారి అవుతుంది. 68 00:05:52,687 --> 00:05:54,064 అయితే అది జరుగుతుంది. 69 00:05:55,148 --> 00:05:58,401 ఒకవేళ విప్లవకారుడు స్కాన్లన్ ఒక గంటలో తిరిగి రాకపోతే, 70 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 మళ్ళీ ప్రేమిస్తానని ఒట్టు వేయి. 71 00:06:00,487 --> 00:06:02,072 తప్పకుండా బాగా ప్రయత్నిస్తాను. 72 00:06:20,215 --> 00:06:23,927 నీ పాత ముఠా నిన్ను ఇంత బలహీనంగా చేసిందని నాకు తెలియదు. 73 00:06:24,886 --> 00:06:26,388 బలహీనంగా కాదు. 74 00:06:27,180 --> 00:06:29,099 నాకు సిగ్గుగా ఉంది. 75 00:06:29,182 --> 00:06:33,103 మీరు నన్ను చేర్చుకోకముందు, నా జీవితం ఎలా ఉండేదంటే... 76 00:06:33,186 --> 00:06:36,940 విల్‌హాండ్‌కు తెలుసు దాని గురించి అడగకూడదని. 77 00:06:37,774 --> 00:06:40,735 నీకు ఇష్టం లేకపోతే దాని గురించి నాకు చెప్పవద్దు. 78 00:06:40,819 --> 00:06:42,821 కానీ చెబితే నీకే మనసు హాయిగా ఉంటుంది. 79 00:06:44,948 --> 00:06:48,034 నేను ముఠాలో ఉన్నప్పుడు, చాలా పనులు చేశాను. 80 00:06:49,077 --> 00:06:50,954 నిజమైన నీచ కృత్యాలు. 81 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 రండి! 82 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 మీరు నన్ను ఇష్టపడతారని అనుకోను. 83 00:06:57,627 --> 00:07:00,130 మేము చేసేది మొత్తం హింసాకాండే. 84 00:07:01,131 --> 00:07:04,509 ఏది కావాలనుకున్నా ఒక్క క్షణం ఆలోచించకుండా తీసేసుకునేవాడిని. 85 00:07:05,635 --> 00:07:08,471 నన్ను ఎవరూ, ఏదీ ఆపగలిగేవాళ్ళు కాదు. 86 00:07:11,266 --> 00:07:14,978 అతనిని నేను కలిసే రోజు వరకూ. 87 00:07:20,483 --> 00:07:22,736 వద్దు. నీకు కావలసినంత తీసుకో! 88 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 దయచేసి, నన్ను వదిలెయ్. 89 00:07:26,364 --> 00:07:28,408 నాకు ఒక కుటుంబం ఉంది! 90 00:07:36,625 --> 00:07:38,084 విల్‌హాండ్ తాతయ్యా? 91 00:07:50,513 --> 00:07:52,891 ఆ డ్రాగన్ ఈ ప్రదేశాన్ని నాశనం చేసేసింది. 92 00:07:52,974 --> 00:07:54,601 అంబ్రసిల్ జాడ ఎక్కడా కనబడటంలేదు. 93 00:08:04,819 --> 00:08:06,321 దోచుకున్న సొమ్ము అయిపోతోంది. 94 00:08:06,404 --> 00:08:09,491 ఇంకా కొన్నాళ్ళు పోతే మన తలలే మిగులుతాయి. 95 00:08:09,574 --> 00:08:12,744 ఒక చెత్త డ్రాగన్ నుంచి నేను ఆదేశాలను తీసుకోలేను. 96 00:08:12,827 --> 00:08:14,371 నువ్వు ఏమంటావు, జన్రోర్? 97 00:08:15,705 --> 00:08:19,960 ఎవరైనా లేచి మా నాన్నముందు నిలబడి 98 00:08:20,043 --> 00:08:22,379 ఈ ముఠాను వెనక్కు తీసుకోవాలి. 99 00:08:38,144 --> 00:08:39,813 కేవలం ఒక ఎలుక. 100 00:08:51,866 --> 00:08:54,202 -ఎవరు... -నువ్వు వాళ్ళల్లో ఒకడివా? 101 00:08:55,829 --> 00:08:58,707 "వాళ్ళలో ఒకడు" అవటానికి నేను నాలుగు అడుగులు తక్కువ. 102 00:08:58,790 --> 00:09:01,293 -మీరు ఎవరు? -ఒట్టి దురదృష్టవంతులం. 103 00:09:01,376 --> 00:09:03,753 రైతులం, దుకాణదారులం. 104 00:09:03,837 --> 00:09:05,088 ఆ డ్రాగన్ దాడి చేస్తే, 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 అది వెళ్ళిపోతుందని మేము అందరమూ వంగి ఎదురుచూశాం. 106 00:09:07,757 --> 00:09:10,343 మీకు అది తెలియదా, అతను వెళ్ళిపోయిన మరుసటి రోజు, 107 00:09:10,427 --> 00:09:12,095 ఆ చెత్త దోపిడీ దొంగలు వస్తారు. 108 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 -అబ్బా. ఎంత కాలం? -ఒక వారం. లేదా రెండు వారాలు. 109 00:09:16,057 --> 00:09:19,019 తప్పించుకోవటం కోసం వేచి చూస్తున్నాము, కానీ... 110 00:09:19,102 --> 00:09:21,062 ఈ నరకంలో ఎలా ఇరుక్కున్నారు? 111 00:09:21,146 --> 00:09:25,650 సరే, నేను ఒక సాహస యాత్రికుడి రకం అన్నమాట. విప్లవ నాయకుడు. సంగీతకారుడు. 112 00:09:25,734 --> 00:09:28,361 కొందరు తత్వవేత్త అంటారు. నా పేరు స్కాన్లన్. 113 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 అంటే, స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్? 114 00:09:33,283 --> 00:09:34,909 నేను అతడిని చంపేసి ఉండేవాడిని. 115 00:09:34,993 --> 00:09:38,371 కానీ మీ పెద్ద-పెద్ద-పెద్ద... 116 00:09:38,455 --> 00:09:39,914 కేవలం రెండు పెద్దలు. 117 00:09:39,998 --> 00:09:42,417 ...తాత నావైపు చూసినప్పుడు, 118 00:09:42,500 --> 00:09:44,419 నాకు తెలియదు. 119 00:09:46,004 --> 00:09:47,672 అంతా మారిపోయింది. 120 00:09:52,802 --> 00:09:55,305 మనకు ఇక్కడ ఏమి ఉన్నాయి, గ్రాగ్? 121 00:09:55,388 --> 00:09:56,765 పెంపుడు జంతువు కనబడిందా? 122 00:10:00,685 --> 00:10:03,271 జాన్రర్, ఆగు. అతను పోరాడేవాడు కాదు. 123 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 అతను కేవలం ఒక ముసలి వాడు. 124 00:10:05,106 --> 00:10:06,316 హేయ్, హేయ్. 125 00:10:06,399 --> 00:10:11,404 ఈ కీటకాలపై దయ చూపటం మా నాన్న చూసేటప్పుడు మాత్రం చేయవద్దు. 126 00:10:12,155 --> 00:10:14,449 అతనికి ఈ మనుషులను చంపటం ఇష్టం. 127 00:10:14,532 --> 00:10:17,160 వాళ్ళకు మంచి చేస్తున్నామని అంటాడు. 128 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 ఏమిటి ఇది... 129 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 మన్నించు, సోదరా. 130 00:10:27,962 --> 00:10:29,964 హేయ్. ఇటు రా. 131 00:10:30,548 --> 00:10:32,509 వాళ్ళు చూసేలోగా. 132 00:10:42,352 --> 00:10:43,895 కృతజ్ఞతలు, పెద్దోడా. 133 00:10:43,978 --> 00:10:46,648 నీ సహాయానికి ఎప్పుడో ఒకసారి రుణం తీర్చుకుంటాను. 134 00:10:48,691 --> 00:10:50,443 స్ట్రాంగ్‌జా! 135 00:10:53,113 --> 00:10:58,326 నువ్వు నా కొడుకును మోసం చేశావు, సొంత బంధువునే, దాని కోసమా? 136 00:10:58,410 --> 00:11:02,247 ఆ పొట్టివాడి తలను తీసుకుని రా, లేదా నేను నీ తలను తీస్తాను. 137 00:11:04,165 --> 00:11:05,375 వద్దు. 138 00:11:08,753 --> 00:11:09,712 పరిగెత్తు! 139 00:11:17,679 --> 00:11:18,721 నమ్మకద్రోహి! 140 00:11:22,058 --> 00:11:25,186 మీ ఇద్దరూ మమ్మల్ని మీ బలహీనతతో అగౌరవపరిచారు. 141 00:11:27,063 --> 00:11:30,483 మాతో పాటు దాడి చేయటానికి నీకు బలం లేదని తెలుసుకుని ఉండాల్సింది. 142 00:11:31,317 --> 00:11:35,530 నీకు వెన్నెముక లేదు, మీ నాన్నకు లేనట్లే. 143 00:12:03,391 --> 00:12:04,976 ఆ పొగరు. 144 00:12:05,727 --> 00:12:08,730 నువ్వు నాలో సగం స్థాయి యోధుడివి కూడా కాలేవు. 145 00:12:11,191 --> 00:12:16,029 గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా, ఇక నుంచి నిన్ను ఈ ముఠానుంచి బహిష్కరిస్తున్నాను. 146 00:12:19,699 --> 00:12:21,951 అతనిని పాకీవారికి వదిలిపెట్టండి. 147 00:12:35,757 --> 00:12:38,092 నేను ఆ రోజు చనిపోయి ఉండాల్సింది. 148 00:12:46,601 --> 00:12:48,811 త్వరగా! అతనికి నయం చేయాటానికి ప్రయత్నించు. 149 00:12:53,816 --> 00:12:56,277 కాంతిదేవతా, ప్లీజ్. 150 00:13:02,367 --> 00:13:05,537 మా తాతను కాపాడినందుకు ధన్యవాదాలు. 151 00:13:05,620 --> 00:13:07,872 నువ్వు చేసింది చాలా ధైర్యమైన పని. 152 00:13:09,290 --> 00:13:11,334 అవును. "ధైర్యం." 153 00:13:12,210 --> 00:13:13,378 అది నేనే. 154 00:13:16,673 --> 00:13:18,258 పైకి లే, పెద్దోడా. 155 00:13:18,341 --> 00:13:20,510 నీకు ఏదైనా వెచ్చగా ఇస్తాను. 156 00:13:29,143 --> 00:13:32,397 ఇన్ని సంవత్సరాలుగా ఇది నాకు తెలియదు. 157 00:13:32,480 --> 00:13:35,900 మేము చంపాము, కొన్నిసార్లు ఏ కారణమూ లేకుండానే. 158 00:13:36,776 --> 00:13:39,112 దానిని ఆపటానికి నా బలం సరిపోదు. 159 00:13:40,780 --> 00:13:43,324 గ్రాగ్, మనం గతంలో ఉండిపోకూడదు. 160 00:13:43,408 --> 00:13:45,660 ఇప్పుడు నువ్వు అప్పటిలాగా లేవు. 161 00:13:45,743 --> 00:13:47,245 నువ్వు భిన్నంగా ఉన్నావు. 162 00:13:47,996 --> 00:13:49,956 నువ్వు నా మంచి మిత్రుడివి. 163 00:13:50,039 --> 00:13:51,791 అవును, నేనే. 164 00:13:53,126 --> 00:13:56,754 నా వలన చనిపోయిన చిన్నవారికి దానితో సంబంధం లేదు. 165 00:14:08,141 --> 00:14:09,851 అతను ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాడు? 166 00:14:09,934 --> 00:14:11,269 తను మనను వెంబడిస్తున్నాడా? 167 00:14:11,644 --> 00:14:14,063 ఆగు. ఈ స్కాన్లన్ ఎక్కడ? 168 00:14:16,274 --> 00:14:19,861 అయితే, నా గురించి విన్నానని చెబుతున్నావా? 169 00:14:19,944 --> 00:14:21,446 అవును విన్నాను. 170 00:14:21,529 --> 00:14:24,282 నిజానికి, ఇక్కడ కీలీ నా కూటమిలో భాగం. 171 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 డాక్టర్ డ్రాంజెల్ సంచార మేళం... 172 00:14:27,785 --> 00:14:29,037 మీ సేవలో. 173 00:14:29,120 --> 00:14:30,705 మేము ఇక్కడ వాళ్ళం కూడా కాదు. 174 00:14:30,788 --> 00:14:33,124 తప్పుడు సమయంలో తప్పుడు ప్రదేశంలో. 175 00:14:33,207 --> 00:14:35,251 కానీ, అవును, మేము నీ గురించి విన్నాము. 176 00:14:35,335 --> 00:14:39,839 స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్ అద్భుతమైన సంగీత కథలు చాలా దూరం ప్రయాణించాయి. 177 00:14:41,633 --> 00:14:43,134 ఆగు. నాకు అంత పేరు ఉందా? 178 00:14:43,926 --> 00:14:45,720 నీ చెత్త ఆటోగ్రాఫ్‌ను ఎవరూ కోరుకోరు. 179 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 ఈ మనుషులకు తిండి లేదు, నీళ్ళు అయిపోవస్తున్నాయి. 180 00:14:49,515 --> 00:14:53,478 ఆ ముఠావాళ్ళు ఇంటింటికీ వెళ్ళి విధేయతను, బంగారాన్ని డిమాండ్ చేస్తున్నారు. 181 00:14:53,561 --> 00:14:56,022 ఎవరైనా కాదంటే చంపేస్తున్నారు. 182 00:14:57,523 --> 00:15:00,318 -మరి ఆ డ్రాగన్? -వాళ్ళతో కలిసి పని చేస్తుంది. 183 00:15:00,401 --> 00:15:02,904 నీవు మమ్మల్ని బయటకు తీసుకెళ్ళాలి. త్వరగా. 184 00:15:02,987 --> 00:15:04,572 ఏమిటి? ఆగు. 185 00:15:04,656 --> 00:15:08,201 ఈ చోటును చూడటానికి వచ్చాను, సరేనా? నా దగ్గర వాయిద్యం కూడా లేదు. 186 00:15:08,284 --> 00:15:10,495 నా మిత్రులను చేరుకుంటే, బహుశా వాళ్ళు... 187 00:15:10,578 --> 00:15:13,581 నీ మిత్రులా? నీ "మిత్రులు" ఇక్కడ లేరు. నువ్వు ఉన్నావు. 188 00:15:17,126 --> 00:15:20,838 ఈ జీవితంలో ఒకటి నేర్చుకున్నాను, నిన్ను కాపాడటానికి ఎవరూ వెనక రారు. 189 00:15:22,215 --> 00:15:24,133 కాబట్టి, స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్... 190 00:15:26,177 --> 00:15:28,096 నువ్వు ఏమి చేయటానికి సిద్ధమయ్యావు? 191 00:15:33,976 --> 00:15:37,480 -ఈ కూడలినుంచి వెళ్ళిపోండి! -అది మళ్ళీ వచ్చింది. మళ్ళీ వచ్చింది! 192 00:15:37,563 --> 00:15:39,315 కెవ్‌డాక్‌ను పిలవండి! 193 00:15:39,399 --> 00:15:40,566 కెవ్‌డాక్! 194 00:15:49,784 --> 00:15:52,412 బయటకు రా, కెవ్‌డాక్. 195 00:15:52,954 --> 00:15:55,123 నీ సుంకం బకాయి ఉంది. 196 00:15:55,915 --> 00:15:57,708 మిత్‌కార్వర్. 197 00:16:03,923 --> 00:16:08,052 నేను చిన్నగా అవుతున్నానా, లేదా నీవు ఇచ్చే వస్తువులు చిన్నగా అవుతున్నాయా? 198 00:16:08,136 --> 00:16:11,764 ఒక అవశేషం ఇచ్చే బలంతో పోల్చుకుంటే అంతా పాలిపోయినట్లు ఉంటుంది. 199 00:16:13,307 --> 00:16:15,476 నాకు ఆ గొంతు బాగా తెలుసు. 200 00:16:15,560 --> 00:16:19,522 నువ్వు ఇంకా దానిని అతనినుంచి ఎందుకు తీసుకోవటం లేదో నాకు గుర్తు చేయి. 201 00:16:19,605 --> 00:16:21,858 ఈ పాకీవాళ్ళతో ఇంకా ప్రయోజనం ఉంది. 202 00:16:21,941 --> 00:16:26,279 నువ్వు నాకు ఇష్టమైనదానిని ధరించి నాకు మాత్రం పనికిరానివి ఇచ్చావు. 203 00:16:26,362 --> 00:16:28,448 మన ఒప్పందం ఇంకా అమలులో ఉంది. 204 00:16:28,531 --> 00:16:31,367 ఈ నగరం రాబడి రోజు రోజుకూ తగ్గిపోతోంది, 205 00:16:31,451 --> 00:16:34,704 కానీ మీ విలువైన కాంక్లేవ్ కోసం మేము ఎలాగోలా బంగారం ఇస్తాము. 206 00:16:34,787 --> 00:16:37,290 దానికోసం మేము ఎక్కువ కష్టపడతాం అవసరమైతే. 207 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 అలా చేసి చూపండి. 208 00:16:40,376 --> 00:16:44,797 హోప్ డెవోరర్ మీకు వెస్ట్రన్‌ను ఊరికినే ఉచితంగా ఇవ్వలేదు. 209 00:16:44,881 --> 00:16:47,508 నాకు సంతోషంగా లేదు. 210 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 నేను మూడు రోజులలో వస్తాను, కెవ్‌డాక్. 211 00:17:00,438 --> 00:17:06,401 నీవు తోర్డాక్ బంగారాన్ని తెచ్చి ఇవ్వకపోతే నేను నీ చేతులను బకాయి కింద తీసుకుంటాను. 212 00:17:12,116 --> 00:17:14,202 వంగింది ఇక చాలు. 213 00:17:14,285 --> 00:17:16,245 సోదా బృందాలు అన్నీ సమావేశమవ్వండి 214 00:17:16,329 --> 00:17:18,831 ఈ నగరంనుంచి ప్రతి ఔన్స్ సంపదనూ తీసుకు రండి. 215 00:17:18,915 --> 00:17:23,377 ఏ అవకాశమూ వదలకుండా పనిచేయండి లేదా డ్రాగన్ మీ అంతు చూస్తుంది. 216 00:17:23,460 --> 00:17:27,423 మనం ఎంతకాలం దీనిని భరించాలి, నాన్నా? మనం సేవకులలాగా మారిపోయాం. 217 00:17:27,507 --> 00:17:29,091 నీ నాలుకను అదుపులో పెట్టుకో. 218 00:17:29,175 --> 00:17:31,886 ఈ పొత్తు వలన మనం పాలించటానికి ఒక నగరం దొరికింది. 219 00:17:31,969 --> 00:17:34,514 -మన మనుగడ... -ఇది మనుగడ కాదు! 220 00:17:34,597 --> 00:17:39,018 మనం ఈ డ్రాగన్‌లను వేటాడాలి, మనని చూసి భయపడేటట్లు చేయాలి. 221 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 కానీ నీ బలహీనత వల్ల మనం బతిమలాడుకోవాల్సి వచ్చింది... 222 00:17:43,064 --> 00:17:45,107 నీ వాగుడుతో నాకు విసుగు వచ్చింది. 223 00:17:45,817 --> 00:17:48,069 ఈ ముఠాకు నాయకుడివి అవ్వగలవా, అబ్బాయీ? 224 00:17:48,486 --> 00:17:50,905 నేను నాయకుడిని అవగలను. 225 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 అతని నుంచి ఆ అవశేషాలను మనం తీసుకోలేము. 226 00:18:11,759 --> 00:18:14,428 మీలో ఎవరైనా నా కొడుకుతో అంగీకరిస్తారా? 227 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 లేదు, ప్రభూ. 228 00:18:17,348 --> 00:18:21,602 నేను ఈ ముఠాను పాలిస్తాను, మనం వెస్ట్రన్‌ను పాలిస్తున్నాం. 229 00:18:21,686 --> 00:18:25,523 ఇక వెళ్ళండి. స్థానికులను చంపి, వాళ్ళ దగ్గర ఉన్నదంతా లాక్కుని రండి. 230 00:18:25,606 --> 00:18:27,149 తలోవైపు వెళ్ళండి. 231 00:18:27,400 --> 00:18:30,945 నేను చెప్పినట్లు, మనం వెంటనే వెళ్ళాలి. 232 00:18:35,157 --> 00:18:37,285 స్కాన్లన్ ఏదో సమస్యలో ఉన్నాడు. పద. 233 00:18:37,368 --> 00:18:40,705 నీకు ఏమైనా పిచ్చా? నావైపు చూడు, నేను మొత్తం ముడుచుకుపోయాను. 234 00:18:40,788 --> 00:18:43,249 నా దగ్గర క్రేవెన్ ఎడ్జ్ కత్తి కూడా లేదు. 235 00:18:43,332 --> 00:18:45,418 -అంటే, ఒకవేళ కెవ్‌డాక్... -సరే, సరే. 236 00:18:45,501 --> 00:18:48,921 మనం చాటుగా ప్రవేశించి, మనవాడిని తీసుకుని, చాటుగా వచ్చేస్తాం. 237 00:18:49,005 --> 00:18:50,172 ఎలా? 238 00:18:50,256 --> 00:18:52,633 నీ కవచాలు నిశ్శబ్దంగా ఉండవు. 239 00:18:52,717 --> 00:18:54,927 అవి నన్ను ఒక మైలు దూరం నుంచే పసిగడతాయి. 240 00:18:59,223 --> 00:19:02,685 అయితే మనం ఒక బలమైన చక్కటి వేషం ధరించి వెళ్ళాలి. 241 00:19:03,644 --> 00:19:05,855 బండ, తోలు, కత్తెర! 242 00:19:06,731 --> 00:19:07,815 తీసెయ్. 243 00:19:08,149 --> 00:19:11,819 అవును, కెవ్‌డాక్ నుంచి దొంగతనం చేసిన ఈ పొట్టిది, 244 00:19:11,903 --> 00:19:14,113 నాకు దొరికిపోయింది. 245 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 నాకు నువ్వు తెలుసా, బక్కోడా? 246 00:19:16,282 --> 00:19:19,994 నువ్వు తెలుసుకో. నేను కెవ్‌డాక్ బంధువును. 247 00:19:20,077 --> 00:19:22,914 ఇంకా అతనికి వేచిఉండటం ఇష్టంలేదు, మీసాలోడా. 248 00:19:35,635 --> 00:19:37,219 చక్కటి ఉపాయం, పైకీ. 249 00:19:37,303 --> 00:19:39,388 నన్ను పొట్టిది అన్నావు ఏమిటి? 250 00:19:39,472 --> 00:19:42,767 మన్నించు. అది ఏమిటంటే, నీకు తెలుసు కదా, నటనలో భాగం. 251 00:19:42,850 --> 00:19:44,894 హాస్యానికి అన్నాను. బాగా చేశావు, నేస్తం. 252 00:19:44,977 --> 00:19:48,397 ఇక స్కాన్లన్‌ను వెతుకుదాం, తల్లకిందులుగా ఎక్కువసేపు ఉండలేను. 253 00:19:48,981 --> 00:19:52,443 అబ్బా, అది నా పని. పంది రక్తం నా కంటిలోకి వెళ్ళింది. 254 00:19:55,196 --> 00:19:57,239 అక్కడ వీధులు పాకుతున్నాయి. 255 00:19:57,323 --> 00:20:00,576 విను, నేను ఒక్కడినే వెళతాను, ఓ సహాయక బృందాన్ని తీసుకొస్తాను. 256 00:20:00,660 --> 00:20:02,411 హేయ్, హేయ్. 257 00:20:02,495 --> 00:20:05,289 నా గురించి కంగారుపడకు, పిల్లా, నా వద్ద ఉపాయాలున్నాయి. 258 00:20:05,373 --> 00:20:09,961 నేను నీ గురించి కంగారుపడటంలేదు, కోడిపుంజూ. నేను విన్నదానినిబట్టి, నీవు పారిపోతావు. 259 00:20:14,548 --> 00:20:16,133 బాగుంది. అందరూ రావచ్చు. 260 00:20:16,217 --> 00:20:18,135 కానీ అది ప్రమాదకరం. 261 00:20:18,219 --> 00:20:20,054 నేను దీనిని చేయాలంటే, 262 00:20:20,137 --> 00:20:23,307 నాకు మీ నుంచి ఒకటి కావాలి. 263 00:20:24,266 --> 00:20:25,476 మీ వేణువు. 264 00:20:26,227 --> 00:20:27,937 -త్వరగా. -అలాగే. 265 00:20:33,859 --> 00:20:35,695 కుప్పలోకి ఇంకొన్ని. 266 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 దగ్గరకు రండి! 267 00:21:07,435 --> 00:21:10,021 సరే, నా బొంద, నీ దగ్గర ఉపాయాలు ఉన్నాయి. 268 00:21:10,104 --> 00:21:12,106 నేను సిద్ధం అవుతున్నాను. 269 00:21:16,652 --> 00:21:21,323 స్కాన్లన్! నీ గురించి ఎంతో దిగులు పడ్డాము. 270 00:21:21,407 --> 00:21:23,576 హేయ్, ఆ ఎలుగుబంటి కౌగిలింతతో నొప్పి! 271 00:21:23,659 --> 00:21:24,994 అలా అనిపించింది. 272 00:21:25,077 --> 00:21:26,078 బాగుంది, మిత్రమా! 273 00:21:29,290 --> 00:21:30,708 నన్ను చూడటం సంతోషంగా ఉందా? 274 00:21:31,167 --> 00:21:32,835 అంటే, లేదు. 275 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 అంతరాయానికి మన్నించండి. 276 00:21:35,046 --> 00:21:36,297 బాగుంది. 277 00:21:36,380 --> 00:21:38,132 కంగారు పడకండి, అందరూ. 278 00:21:38,215 --> 00:21:41,469 భయంకరంగా కనిపించే ఈ సగం-భారీకాయుడు నిజానికి మనవాడే. 279 00:21:42,428 --> 00:21:45,848 అద్భుతం, నీకు ఇంతకంటే భారీ మనిషి దొరకలేదా? 280 00:21:47,058 --> 00:21:48,100 అది బాధించింది. 281 00:21:48,184 --> 00:21:49,852 హేయ్. పట్టించుకోవద్దు, మిత్రమా. 282 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 మీ మామ ఒక డ్రాగన్‌తో చేయి కలపటాన్ని ఆమె ఇప్పుడే చూసింది. 283 00:21:53,439 --> 00:21:54,273 వాళ్ళు ఏమిటీ? 284 00:21:54,356 --> 00:21:57,610 -మనం ఇక్కడనుంచి బయటపడగలమా? -మనం వచ్చిన దారిలోనే. 285 00:22:03,574 --> 00:22:05,618 కెవ్‌డాక్ ముఠాను సమావేశపరుస్తున్నాడు. 286 00:22:05,701 --> 00:22:08,037 రండి. 287 00:22:08,537 --> 00:22:10,247 మంచిది, అయితే మనకు ఇప్పుడే అవకాశం. 288 00:22:10,331 --> 00:22:11,582 గ్రాగ్‌ వెంటే ఉంటారుగా? 289 00:22:11,665 --> 00:22:14,960 అతను ఆ గేట్‌లు దాటించగానే, ఆ చెట్ల దగ్గరకు వెళ్ళిపోండి. 290 00:22:15,044 --> 00:22:16,337 రండి. 291 00:22:27,181 --> 00:22:31,393 సరే అయితే. మనం ముందు వెళదాం. గ్రాగ్, నువ్వు వెనక ఉండు. 292 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 నేను వెళ్ళటం లేదు. 293 00:22:38,025 --> 00:22:39,276 నువ్వు ఏమంటున్నావు? 294 00:22:39,360 --> 00:22:42,196 అతను నిజంగా అంటున్నాడా? మనం ఇంటికి వెళ్లచ్చు. 295 00:22:42,279 --> 00:22:45,699 కేలీ. నువ్వు వాళ్ళను తీసుకెళ్ళు. మేము వస్తాము. ఒట్టు. 296 00:22:50,079 --> 00:22:53,082 గ్రాగ్, నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను, ఏమి చేస్తున్నావు? 297 00:22:53,165 --> 00:22:56,335 వాళ్ళు నన్ను చూసి భయపడుతున్నారు. నా వంటి వాళ్ళను చూసి. 298 00:22:56,418 --> 00:23:00,631 ఆ ముఠాను ఎవరైనా ఎదుర్కోకపోతే, దానిలో మార్పు రాదు. 299 00:23:00,714 --> 00:23:03,259 నేను కెవ్‌డాక్‌ను ఎదుర్కొనే వరకూ. 300 00:23:04,426 --> 00:23:06,512 కెవ్‌డాక్? ఇలాగేనా? 301 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 నీ బెల్ట్ ఎలా జారిపోయిందో చూడు. 302 00:23:08,806 --> 00:23:11,016 మిత్రమా, మనం కలిసికట్టుగా ఉండాలి. 303 00:23:11,100 --> 00:23:12,393 ఇప్పుడు కాదు. 304 00:23:12,476 --> 00:23:14,812 నేను ఒక్కడినే చేయాలి. 305 00:23:17,314 --> 00:23:19,650 గ్రాగ్, నా మాట విను. 306 00:23:20,693 --> 00:23:23,279 ఇది ఆత్మహత్యతో సమానం. ఇదేనా నువ్వు కోరుకునేది? 307 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 నేను భిన్నం అని నువ్వే చెప్పావు. 308 00:23:26,031 --> 00:23:29,285 ఒకవేళ నేను వెళ్ళిపోతే, అతను చెప్పినట్లుగానే బలహీనంగా ఉంటాను. 309 00:23:30,035 --> 00:23:34,415 కాదు. గట్టిగా కొట్టటం, పెద్దగా ఉండటం నిన్ను బలంగా చేయలేవు. 310 00:23:34,498 --> 00:23:36,876 చిన్నవాళ్ళ కోసం నిలబడటమే బలంగా ఉండటం. 311 00:23:36,959 --> 00:23:40,254 వాళ్ళ నుంచి నన్ను వేరు చేసేది అదే. 312 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 కానీ... 313 00:23:41,922 --> 00:23:44,341 ఒకవేళ నాకు నీ అవసరం వస్తే? 314 00:23:48,554 --> 00:23:50,514 వెస్ట్రన్ 315 00:23:54,185 --> 00:23:56,937 మన తుపానుల ముఠా ఒక పద్ధతిగా వెళుతుంది. 316 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 బలం వలన మనుగడ, అధికారం వలన బలం. 317 00:24:02,109 --> 00:24:06,614 ఆ అధికారాన్ని సవాలు చేస్తే, ఆ సవాలుకు బదులు చెప్పాల్సిందే. 318 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 నా సొంత కొడుకు నుంచి అయినా. 319 00:24:10,367 --> 00:24:14,997 మీలో కొంతమంది అడవులకు తిరిగి వెళతారని అతను నాకు చెప్పాడు. 320 00:24:16,749 --> 00:24:20,169 నేను మీకు చెబుతున్నాను, ఎవరైనా స్వేచ్ఛగా వెళ్ళవచ్చు. 321 00:24:28,761 --> 00:24:33,265 కానీ నా నాయకత్వాన్ని ప్రశ్నించటాన్ని నేను భరించలేను. 322 00:24:33,349 --> 00:24:38,187 ఇక్కడ ఎవరైనా నాకంటే మెరుగుగా నాయకత్వం వహించగలనని అనుకుంటే, 323 00:24:38,270 --> 00:24:39,813 ముందుకు రండి. 324 00:24:39,897 --> 00:24:40,856 ఇప్పుడే. 325 00:24:43,025 --> 00:24:46,904 ఈ ఉరుముల రాజును సవాలు చేసేవాళ్ళు ఎవరూ లేరా? 326 00:24:50,491 --> 00:24:52,660 ఎవరూ లేనట్లుంది. 327 00:24:54,203 --> 00:24:56,497 కెవ్‌డాక్‌! 328 00:25:02,461 --> 00:25:04,129 నేను గుర్తున్నానా? 329 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్ 330 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ