1 00:00:08,635 --> 00:00:10,179 Mai e și mâine o zi. 2 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 Pe toți zeii! 3 00:00:31,492 --> 00:00:32,784 Turmă! 4 00:00:32,868 --> 00:00:34,369 Nimiciți-i! 5 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 Ar trebui să fie gata până... 6 00:00:48,884 --> 00:00:51,220 Tâlharii! Fugiți! 7 00:00:53,138 --> 00:00:54,473 Nu! Opriți-vă! 8 00:01:09,238 --> 00:01:10,531 Pe el! 9 00:01:22,292 --> 00:01:23,794 Bună treabă, băiete! 10 00:01:24,545 --> 00:01:26,922 Faci Turma mândră. 11 00:01:27,005 --> 00:01:28,715 Ia ce vrei 12 00:01:28,799 --> 00:01:34,054 și învață-i să se teamă de numele Grog Strongjaw. 13 00:02:38,118 --> 00:02:42,664 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 Nu sunt gardieni. Nu e nicio mișcare. 15 00:02:56,094 --> 00:02:59,056 Ești sigur că ăsta e locul pe care l-ai văzut în viziunea aia? 16 00:02:59,139 --> 00:03:02,059 Sută la sută. Am avut zeci de spectacole în Westruun. 17 00:03:02,142 --> 00:03:05,228 Scârțari la bacșișuri, dar apreciază clasicii. 18 00:03:05,312 --> 00:03:07,648 Replica măreață de final era: „Când Cheliosul...” 19 00:03:07,731 --> 00:03:09,566 - Scanlan! Concentrează-te! - Corect. 20 00:03:09,650 --> 00:03:13,320 Mythcarver mi-a arătat orașul invadat de jumătate-uriași, ca Grog. 21 00:03:13,403 --> 00:03:15,489 Ei bine, ca un Grog normal. 22 00:03:16,698 --> 00:03:20,911 Și o ditamai matahala purta niște mănuși din piatră care străluceau. 23 00:03:20,994 --> 00:03:22,454 Vestigiile. 24 00:03:22,829 --> 00:03:25,290 Păi, se pare că tipii ăștia au luat-o din loc. 25 00:03:25,374 --> 00:03:29,503 Ar trebui să ne întoarcem la Wilhand înainte să se întrebe unde suntem. 26 00:03:29,586 --> 00:03:31,922 Hei! Acești oameni au nevoie de ajutorul nostru. 27 00:03:32,005 --> 00:03:33,966 Vă rog! Dați-mi drumul! 28 00:03:36,093 --> 00:03:39,012 Jur, v-am dat tot ce am avut, nu mi-a mai rămas nimic! 29 00:03:40,055 --> 00:03:43,892 Atunci, micul meu prieten, dacă nu ai nimic pentru tribut, 30 00:03:43,976 --> 00:03:46,603 devii bun de nimic, nu-i așa? 31 00:03:46,687 --> 00:03:49,271 Da, sunt bun de nimic. 32 00:03:51,024 --> 00:03:53,485 Atunci, dispari din ochii mei! 33 00:03:53,568 --> 00:03:56,113 Și să sperăm că norocul îți va surâde. 34 00:03:56,196 --> 00:03:57,823 Mulțumesc! 35 00:03:59,074 --> 00:04:01,076 Bolovan, pergament, foarfecă! 36 00:04:06,540 --> 00:04:07,791 - Nu o face! - Ce e? 37 00:04:07,874 --> 00:04:09,835 Sunt doar doi. Îi doborâm ușor. 38 00:04:09,918 --> 00:04:13,171 Nu dacă sunt cu Turma. Atunci numai ușor nu va fi. 39 00:04:13,255 --> 00:04:14,923 Frumoasă aruncare! 40 00:04:18,134 --> 00:04:20,721 Se pare că nu i-a surâs norocul... 41 00:04:26,059 --> 00:04:28,145 Kevdak este acolo. 42 00:04:29,730 --> 00:04:32,482 - Cine ziceai că e Kevdak? - Liderul lor. 43 00:04:32,566 --> 00:04:34,067 Unchiul meu. 44 00:04:34,151 --> 00:04:38,155 Eu și Kevdak nu ne înțelegem. 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,867 Și el are un Vestigiu veritabil. 46 00:04:41,950 --> 00:04:44,619 Da, dar nu știam că asta erau. 47 00:04:44,702 --> 00:04:46,955 Le numea Pumnii de Titan. 48 00:04:47,039 --> 00:04:48,415 Le poartă mereu. 49 00:04:48,498 --> 00:04:51,625 Și îl fac extrem de puternic. 50 00:04:52,961 --> 00:04:55,589 Despre câți membrii ai Turmei vorbim, mai exact? 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,133 Nu știu, nu ține nimeni socoteala. 52 00:04:58,216 --> 00:05:01,678 Am auzit pe cineva spunând „sute” mai demult. 53 00:05:03,180 --> 00:05:06,141 - Este mult? - Bine. 54 00:05:06,224 --> 00:05:10,812 Dacă îi vrem pe băieții răi, ne batem cu mulți Grogși în mărime naturală, 55 00:05:10,896 --> 00:05:14,107 apoi le smulgem cumva brațele gigantice de Grogși. 56 00:05:15,525 --> 00:05:17,110 - Avem nevoie de recunoaștere. - Nu! 57 00:05:17,194 --> 00:05:21,990 Adică, nu sunt sigur că vreau ca Turma să mă vadă așa, nu? 58 00:05:22,074 --> 00:05:24,701 Poate ar trebui să-i așteptăm pe prietenii noștri. 59 00:05:25,786 --> 00:05:28,121 Corect. Ce facem cu tine? 60 00:05:28,205 --> 00:05:31,291 Dar, haide, mai poți ține un topor, nu-i așa? 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,794 Nu aș conta pe asta. 62 00:05:33,877 --> 00:05:36,129 Bine. Și tu, Scanlan? 63 00:05:36,213 --> 00:05:39,966 Ești alunecos când vrei tu. Poate ar trebui să preiei conducerea. 64 00:05:40,467 --> 00:05:42,094 De fapt, Pike, 65 00:05:42,177 --> 00:05:44,471 ai fi impresionată dacă, pe cont propriu, 66 00:05:44,554 --> 00:05:47,599 m-aș infiltra în Westruun și aș recupera Vestigiul? 67 00:05:47,682 --> 00:05:51,561 Ei bine, ar fi cel mai curajos lucru din câte te-am văzut făcând. 68 00:05:52,687 --> 00:05:54,064 Atunci se va face. 69 00:05:55,148 --> 00:05:58,401 Dacă Scanlan Revoluționarul nu se întoarce în decurs de o oră, 70 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 promite-mi că încerci să iubești din nou! 71 00:06:00,487 --> 00:06:02,072 Mă voi strădui. 72 00:06:20,215 --> 00:06:23,927 Nu știam că Turma te face să te simți atât de agitat. 73 00:06:24,886 --> 00:06:26,388 Nu sunt agitat. 74 00:06:27,180 --> 00:06:29,099 Mi-e rușine. 75 00:06:29,182 --> 00:06:33,103 Înainte să mă luați printre voi, viața mea era... 76 00:06:33,186 --> 00:06:36,940 Wilhand știa să nu întrebe despre asta. 77 00:06:37,774 --> 00:06:40,735 Nu trebuie să-mi spui nimic dacă nu vrei. 78 00:06:40,819 --> 00:06:42,821 Dar te-ar putea face să te simți mai bine. 79 00:06:44,948 --> 00:06:48,034 Când eram cu Turma am făcut lucruri. 80 00:06:49,077 --> 00:06:50,954 Lucruri tare rele. 81 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 Haide! 82 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 Nu cred că m-ai fi plăcut prea mult. 83 00:06:57,627 --> 00:07:00,130 Violența era tot ce conta pentru noi. 84 00:07:01,131 --> 00:07:04,509 Luam tot ce pofteam, fără să mă gândesc de două ori. 85 00:07:05,635 --> 00:07:08,471 Nimic și nimeni nu mă putea opri. 86 00:07:11,266 --> 00:07:14,978 Până în ziua în care l-am întâlnit. 87 00:07:20,483 --> 00:07:22,736 Nu. Ia ce vrei! 88 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 Te rog, cruță-mă! 89 00:07:26,364 --> 00:07:28,408 Am familie! 90 00:07:36,625 --> 00:07:38,084 Bunicul Wilhand? 91 00:07:50,513 --> 00:07:52,891 Dragonul chiar a făcut prăpăd pe aici. 92 00:07:52,974 --> 00:07:54,601 Dar nici urmă de Umbrasyl. 93 00:08:04,819 --> 00:08:06,321 Nu prea mai avem ce prădui. 94 00:08:06,404 --> 00:08:09,491 O să plătim cu capul dacă nu găsim mai mult pentru ofrande. 95 00:08:09,574 --> 00:08:12,744 Nu m-am angajat să primesc ordine de la un dragon. 96 00:08:12,827 --> 00:08:14,371 Ce spui, Zanror? 97 00:08:15,705 --> 00:08:19,960 Spun că cineva trebuie să-l înfrunte pe tatăl meu 98 00:08:20,043 --> 00:08:22,379 și să recâștige controlul Turmei. 99 00:08:38,144 --> 00:08:39,813 Doar un șobolan. 100 00:08:51,866 --> 00:08:54,202 - Cine nai... - Ești unul dintre ei? 101 00:08:55,829 --> 00:08:58,707 Îmi mai lipsește cam un metru ca să fiu „unul dintre ei”. 102 00:08:58,790 --> 00:09:01,293 - Voi cine sunteți? - Doar năpăstuiți. 103 00:09:01,376 --> 00:09:03,753 Fermieri. Negustori. 104 00:09:03,837 --> 00:09:05,088 Când a atacat dragonul, 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 ne-am ascuns și am așteptat să treacă. 106 00:09:07,757 --> 00:09:10,343 Și, ce să vezi, chiar în ziua când a zburat, 107 00:09:10,427 --> 00:09:12,095 au apărut tâlharii ăștia. 108 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 - La naiba! De cât timp? - O săptămână. Poate două. 109 00:09:16,057 --> 00:09:19,019 Am tot așteptat o ocazie să evadăm, dar... 110 00:09:19,102 --> 00:09:21,062 Tu cum ai ajuns în infernul ăsta? 111 00:09:21,146 --> 00:09:25,650 Păi, sunt un soi de aventurier. Un lider rebel. Muzician. 112 00:09:25,734 --> 00:09:28,361 Unii ar spune filozof. Mă numesc Scanlan. 113 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Vrei să spui, Scanlan Shorthalt? 114 00:09:33,283 --> 00:09:34,909 L-aș fi putut omorî. 115 00:09:34,993 --> 00:09:38,371 Dar când stră-stră-stră-stră-stră... 116 00:09:38,455 --> 00:09:39,914 Doar de două ori „stră”. 117 00:09:39,998 --> 00:09:42,417 ... bunicul s-a uitat la mine, 118 00:09:42,500 --> 00:09:44,419 nu știu... 119 00:09:46,004 --> 00:09:47,672 Totul s-a schimbat. 120 00:09:52,802 --> 00:09:55,305 Ce avem aici, Grog? 121 00:09:55,388 --> 00:09:56,765 Ai un animal de companie? 122 00:10:00,685 --> 00:10:03,271 Zanror, stai! Nu e un luptător. 123 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 E doar un bătrân. 124 00:10:05,106 --> 00:10:06,316 Hei! 125 00:10:06,399 --> 00:10:11,404 Nu-l lăsa pe tata să te prindă că te-ai înmuiat cu gângăniile astea. 126 00:10:12,155 --> 00:10:14,449 Îi face o deosebită plăcere să omoare boșorogii. 127 00:10:14,532 --> 00:10:17,160 Spune că le face o favoare. 128 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Ce mama... 129 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Îmi pare rău, vere! 130 00:10:27,962 --> 00:10:29,964 Hei! Haide! 131 00:10:30,548 --> 00:10:32,509 Înainte să observe. 132 00:10:42,352 --> 00:10:43,895 Mulțumesc, uriașule! 133 00:10:43,978 --> 00:10:46,648 Sper să-ți pot răsplăti bunătatea într-o bună zi. 134 00:10:48,691 --> 00:10:50,443 Strongjaw! 135 00:10:53,113 --> 00:10:58,326 L-ai trăda pe fiul meu, propriul tău văr, pentru arătarea asta? 136 00:10:58,410 --> 00:11:02,247 Adu-mi capul gnomului sau îl voi lua pe al tău. 137 00:11:04,165 --> 00:11:05,375 Nu. 138 00:11:08,753 --> 00:11:09,712 Fugi! 139 00:11:17,679 --> 00:11:18,721 Trădătorule! 140 00:11:22,058 --> 00:11:25,186 Amândoi ne faceți de rușine cu slăbiciunea voastră. 141 00:11:27,063 --> 00:11:30,483 Trebuia să-mi dau seama că nu ești atât de puternic cât să prăduiești cu noi. 142 00:11:31,317 --> 00:11:35,530 Nu ai coloană vertebrală, ca tatăl tău înaintea ta. 143 00:12:03,391 --> 00:12:04,976 Aroganța. 144 00:12:05,727 --> 00:12:08,730 Nu vei fi niciodată nici pe jumătate războinicul care sunt eu. 145 00:12:11,191 --> 00:12:16,029 Grog Strongjaw, ești astfel izgonit din Turma Furtunii. 146 00:12:19,699 --> 00:12:21,951 Lăsați-l să-l mănânce animalele! 147 00:12:35,757 --> 00:12:38,092 Ar fi trebuit să mor în acea zi. 148 00:12:46,601 --> 00:12:48,811 Rapid! Încearcă să-l vindeci. 149 00:12:53,816 --> 00:12:56,277 Everlight, te rog! 150 00:13:02,367 --> 00:13:05,537 Îți mulțumesc că mi-ai salvat bunicul! 151 00:13:05,620 --> 00:13:07,872 Ceea ce ai făcut a fost foarte curajos. 152 00:13:09,290 --> 00:13:11,334 Da. „Curajosul”. 153 00:13:12,210 --> 00:13:13,378 Ăla-s eu! 154 00:13:16,673 --> 00:13:18,258 Haide, uriașule! 155 00:13:18,341 --> 00:13:20,510 Să te ducem într-un loc mai călduros! 156 00:13:29,143 --> 00:13:32,397 În toți acești ani, nu am știut niciodată. 157 00:13:32,480 --> 00:13:35,900 Și ucideam, uneori fără niciun motiv. 158 00:13:36,776 --> 00:13:39,112 Și eram prea slab ca să mă opresc. 159 00:13:40,780 --> 00:13:43,324 Grog, nu putem trăi în trecut. 160 00:13:43,408 --> 00:13:45,660 Nu mai ești așa. 161 00:13:45,743 --> 00:13:47,245 Ești diferit. 162 00:13:47,996 --> 00:13:49,956 Ești cel mai bun prieten al meu. 163 00:13:50,039 --> 00:13:51,791 Da, sunt. 164 00:13:53,126 --> 00:13:56,754 Dar asta nu contează pentru cei mici pe care i-am lăsat să moară. 165 00:14:08,141 --> 00:14:09,851 De ce este aici? 166 00:14:09,934 --> 00:14:11,269 Ne urmărește? 167 00:14:11,644 --> 00:14:14,063 Stați! Unde dracu' este Scanlan? 168 00:14:16,274 --> 00:14:19,861 Deci, spui că ai auzit de mine? 169 00:14:19,944 --> 00:14:21,446 Într-adevăr, am auzit. 170 00:14:21,529 --> 00:14:24,282 De fapt, Kaylie face parte din trupa mea. 171 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 Trupa ambulantă a doctorului Dranzel... 172 00:14:27,785 --> 00:14:29,037 la dispoziția dumneavoastră! 173 00:14:29,120 --> 00:14:30,705 Nici măcar nu suntem de aici. 174 00:14:30,788 --> 00:14:33,124 Doar în locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 175 00:14:33,207 --> 00:14:35,251 Dar, da, am auzit de tine. 176 00:14:35,335 --> 00:14:39,839 S-au auzit în lung și-n lat legendele cu Scanlan Shorthalt și muzica lui magică. 177 00:14:41,633 --> 00:14:43,134 Stai puțin! Sunt faimos? 178 00:14:43,926 --> 00:14:45,720 Nu vrea nimeni autograf de la tine. 179 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Oamenii ăștia nu au mâncare și rămân fără apă. 180 00:14:49,515 --> 00:14:53,478 Turma a mers din ușă în ușă, cerând supunere și aur. 181 00:14:53,561 --> 00:14:56,022 Oricine nu le satisface cererile este măcelărit. 182 00:14:57,523 --> 00:15:00,318 - Și dragonul? - Lucrează cu ei. 183 00:15:00,401 --> 00:15:02,904 Trebuie să ne scoți de aici. Fără întârziere! 184 00:15:02,987 --> 00:15:04,572 Ce? Stai așa! 185 00:15:04,656 --> 00:15:08,201 Cercetam doar locul, bine? Nici măcar nu am lăuta cu mine. 186 00:15:08,284 --> 00:15:10,495 Dac-aș putea ajunge la prietenii mei, poate ei... 187 00:15:10,578 --> 00:15:13,581 Prietenii tăi? „Prietenii” tăi nu sunt aici. Tu ești. 188 00:15:17,126 --> 00:15:20,838 Dacă am învățat ceva în viața asta, e că nimeni nu se întoarce să te salveze. 189 00:15:22,215 --> 00:15:24,133 Deci, Scanlan Shorthalt... 190 00:15:26,177 --> 00:15:28,096 ce ești pregătit să faci? 191 00:15:33,976 --> 00:15:37,480 - Eliberează piața! - A venit! S-a întors! 192 00:15:37,563 --> 00:15:39,315 Aduceți-l pe Kevdak! 193 00:15:39,399 --> 00:15:40,566 Kevdak! 194 00:15:49,784 --> 00:15:52,412 Arată-te, Kevdak! 195 00:15:52,954 --> 00:15:55,123 A venit momentul să-mi dai zeciuiala. 196 00:15:55,915 --> 00:15:57,708 Mythcarver. 197 00:16:03,923 --> 00:16:08,052 Mi se pare mie sau ofrandele astea se micșorează văzând cu ochii? 198 00:16:08,136 --> 00:16:11,764 Desigur, totul pălește în fața măreției unui Vestigiu. 199 00:16:13,307 --> 00:16:15,476 Jur că știu acea voce. 200 00:16:15,560 --> 00:16:19,522 Mai spune-mi o dată de ce nu-l ușurezi de cel pe care-l poartă? 201 00:16:19,605 --> 00:16:21,858 Prăduitorii ăștia încă ne sunt de folos. 202 00:16:21,941 --> 00:16:26,279 Îmi irosești timpul cu firimituri, când porți lucrul la care râvnesc. 203 00:16:26,362 --> 00:16:28,448 Înțelegerea noastră rămâne valabilă. 204 00:16:28,531 --> 00:16:31,367 Orașul ăsta produce mai puțin cu fiecare zi, 205 00:16:31,451 --> 00:16:34,704 dar vom găsi aurul pentru conclavul tău de preț. 206 00:16:34,787 --> 00:16:37,290 Chiar dacă va însemna să ne zbatem un pic în plus. 207 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Așa să faceți! 208 00:16:40,376 --> 00:16:44,797 Devoratorul Speranței nu-ți pune degeaba pe tavă Westruun. 209 00:16:44,881 --> 00:16:47,508 Sunt nemulțumit. 210 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 Mă întorc în trei zile, Kevdak! 211 00:17:00,438 --> 00:17:06,401 Dacă nu-mi aduci aurul lui Thordak, vei plăti cu brațele! 212 00:17:12,116 --> 00:17:14,202 Gata cu teama! 213 00:17:14,285 --> 00:17:16,245 Vreau să faceți trupe de căutare 214 00:17:16,329 --> 00:17:18,831 și să mulgeți și ultimul bănuț din orașul ăsta. 215 00:17:18,915 --> 00:17:23,377 Nu lăsați niciun centimetru nescotocit sau dragonul va fi ultima voastră grijă. 216 00:17:23,460 --> 00:17:27,423 Cât mai trebuie să suportăm asta, tată? Am ajuns doar niște servitori. 217 00:17:27,507 --> 00:17:29,091 Ține-ți fleanca! 218 00:17:29,175 --> 00:17:31,886 Alianța asta ne asigură un oraș pe care să-l conducem. 219 00:17:31,969 --> 00:17:34,514 - Supraviețuirea noastră... - Asta nu-i supraviețuire! 220 00:17:34,597 --> 00:17:39,018 Ar trebui să vânăm acești dragoni, învățându-i să se teamă de noi. 221 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 În schimb, slăbiciunea ta ne face să ne târâm în patru labe ca... 222 00:17:43,064 --> 00:17:45,107 Mi-a ajuns văicăreala ta! 223 00:17:45,817 --> 00:17:48,069 Crezi că ai putea conduce Turma, băiete? 224 00:17:48,486 --> 00:17:50,905 Știu că aș putea. 225 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 Nu avem cum să-i smulgem Vestigiile. 226 00:18:11,759 --> 00:18:14,428 Mai sunt și alții care sunt de acord cu fiul meu? 227 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 Nu, Stăpâne al Tunetului! 228 00:18:17,348 --> 00:18:21,602 Eu conduc această turmă și noi conducem Westruun. 229 00:18:21,686 --> 00:18:25,523 Acum, dați-i drumul! Omorâți localnicii și luați-le tot ce au! 230 00:18:25,606 --> 00:18:27,149 Împrăștiați-vă! 231 00:18:27,400 --> 00:18:30,945 Așa cum am spus, trebuie să mergem. Fără întârziere! 232 00:18:35,157 --> 00:18:37,285 Scanlan ar putea avea probleme. Haide! 233 00:18:37,368 --> 00:18:40,705 Ai luat-o razna? Uită-te la mine, sunt complet stafidit. 234 00:18:40,788 --> 00:18:43,249 N-o mai am nici măcar pe Craven Edge. 235 00:18:43,332 --> 00:18:45,418 - Ce se întâmplă dacă Kevdak... - Bine! 236 00:18:45,501 --> 00:18:48,921 Atunci ne furișăm înăuntru, ne recuperăm băiatul și ne furișăm afară. 237 00:18:49,005 --> 00:18:50,172 Cum? 238 00:18:50,256 --> 00:18:52,633 Armura ta nu e chiar cea mai silențioasă. 239 00:18:52,717 --> 00:18:54,927 Și pe mine mă vor observa de la o poștă. 240 00:18:59,223 --> 00:19:02,685 Atunci ar fi bine să intrăm cu o ofrandă impresionantă. 241 00:19:03,644 --> 00:19:05,855 Bolovan, pergament, foarfecă! 242 00:19:06,731 --> 00:19:07,815 La naiba! 243 00:19:08,149 --> 00:19:11,819 Da, scârnăvia asta de gnom a furat de la Kevdak, 244 00:19:11,903 --> 00:19:14,113 a trebuit s-o fugăresc personal. 245 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 Te cunosc de undeva, sfrijitule? 246 00:19:16,282 --> 00:19:19,994 Ai face bine! Sunt ruda lui Kevdak. 247 00:19:20,077 --> 00:19:22,914 Și nu-i place să aștepte, mustață! 248 00:19:35,635 --> 00:19:37,219 Tare planul, Pikey! 249 00:19:37,303 --> 00:19:39,388 De ce mi-ai zis „scârnăvie”? 250 00:19:39,472 --> 00:19:42,767 Scuze! A făcut parte din interpretare. 251 00:19:42,850 --> 00:19:44,894 Glumesc! Te-ai descurcat bine, amice! 252 00:19:44,977 --> 00:19:48,397 Să-l găsim pe Scanlan, înainte să leșin de la atârnat cu capu-n jos! 253 00:19:48,981 --> 00:19:52,443 La naiba, a fost greșeala mea. Am sânge de porc în ochi. 254 00:19:55,196 --> 00:19:57,239 Străzile sunt pline. 255 00:19:57,323 --> 00:20:00,576 Uite, plec singur și aduc o echipă de salvare. 256 00:20:00,660 --> 00:20:02,411 Hei! 257 00:20:02,495 --> 00:20:05,289 Nu-ți face griji pentru mine, domniță, am șmecheriile mele. 258 00:20:05,373 --> 00:20:09,961 Nu-mi fac griji pentru tine, boule! Din ce-am auzit, se prea poate să fugi. 259 00:20:14,548 --> 00:20:16,133 Fie! Poate veni toată lumea. 260 00:20:16,217 --> 00:20:18,135 Dar va fi periculos. 261 00:20:18,219 --> 00:20:20,054 Și, ca s-o scot cu bine la capăt, 262 00:20:20,137 --> 00:20:23,307 o să am nevoie de un mărunțiș de la tine. 263 00:20:24,266 --> 00:20:25,476 Flautul tău. 264 00:20:26,227 --> 00:20:27,937 - Grăbește-te! - Da. 265 00:20:33,859 --> 00:20:35,695 Mai puneți în grămadă! 266 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 Stați aproape! 267 00:21:07,435 --> 00:21:10,021 Să fiu a naibii! Chiar știi ceva șmecherii! 268 00:21:10,104 --> 00:21:12,106 Abia îmi fac încălzirea. 269 00:21:16,652 --> 00:21:21,323 Scanlan! Ne-am făcut o grămadă de griji! 270 00:21:21,407 --> 00:21:23,576 Hei, îmbrățișarea asta puternică a durut! 271 00:21:23,659 --> 00:21:24,994 Oarecum. 272 00:21:25,077 --> 00:21:26,078 Frumos, amice! 273 00:21:29,290 --> 00:21:30,708 Te cam bucuri că mă vezi, nu? 274 00:21:31,167 --> 00:21:32,835 Nici vorbă. 275 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 Scuze că întrerup! 276 00:21:35,046 --> 00:21:36,297 Da. 277 00:21:36,380 --> 00:21:38,132 Nu vă faceți griji! 278 00:21:38,215 --> 00:21:41,469 Acest jumătate-uriaș fioros este, de fapt, de partea noastră. 279 00:21:42,428 --> 00:21:45,848 Minunat, bănuiesc că nu puteai găsi unul mai musculos? 280 00:21:47,058 --> 00:21:48,100 Asta a durut. 281 00:21:48,184 --> 00:21:49,852 Hei! N-o băga în seamă, amice! 282 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 E doar speriată că unchiul tău a făcut echipă cu dragonul. 283 00:21:53,439 --> 00:21:54,273 Ce a făcut? 284 00:21:54,356 --> 00:21:57,610 - Putem pleca naibii de aici? - Înapoi pe unde am venit. 285 00:22:03,574 --> 00:22:05,618 Kevdak adună Turma. 286 00:22:05,701 --> 00:22:08,037 Haideți! 287 00:22:08,537 --> 00:22:10,247 Bine, atunci acum e șansa noastră. 288 00:22:10,331 --> 00:22:11,582 Urmați-l pe Grog, bine? 289 00:22:11,665 --> 00:22:14,960 Odată ce vă trece de porți, fugiți spre pădure. 290 00:22:15,044 --> 00:22:16,337 Haideți! 291 00:22:27,181 --> 00:22:31,393 Bine, atunci. Vom merge noi mai întâi. Grog, stai în ariergardă. 292 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 Nu merg. 293 00:22:38,025 --> 00:22:39,276 Ce vrei să spui? 294 00:22:39,360 --> 00:22:42,196 Vorbește serios? Am scăpat. 295 00:22:42,279 --> 00:22:45,699 Kaylie, luați-o înainte! Vă prindem din urmă, promit. 296 00:22:50,079 --> 00:22:53,082 Grog, te iubesc, dar ce faci? 297 00:22:53,165 --> 00:22:56,335 Le este frică de mine. Le e frică de cei ca mine. 298 00:22:56,418 --> 00:23:00,631 Și asta nu se va schimba decât dacă cineva învinge Turma. 299 00:23:00,714 --> 00:23:03,259 Decât dacă îl înving pe Kevdak. 300 00:23:04,426 --> 00:23:06,512 Kevdak? Așa cum ești acum? 301 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Cureaua ta pare să te țină pe picioare. 302 00:23:08,806 --> 00:23:11,016 Amice, trebuie să rămânem împreună. 303 00:23:11,100 --> 00:23:12,393 Nu și de data asta. 304 00:23:12,476 --> 00:23:14,812 Trebuie să fac asta de unul singur. 305 00:23:17,314 --> 00:23:19,650 Grog, ascultă-mă! 306 00:23:20,693 --> 00:23:23,279 Asta-i sinucidere curată. Asta vrei? 307 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Ai spus că sunt diferit acum. 308 00:23:26,031 --> 00:23:29,285 Dar, dacă plec, sunt la fel de slab cum a spus el mereu că sunt. 309 00:23:30,035 --> 00:23:34,415 Nu. Puternic nu înseamnă să lovești orbește și să fii mare. 310 00:23:34,498 --> 00:23:36,876 Înseamnă să iei partea celor fără putere. 311 00:23:36,959 --> 00:23:40,254 Asta mă face diferit de ei. 312 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 Dar... 313 00:23:41,922 --> 00:23:44,341 Și dacă și eu am nevoie de tine? 314 00:23:54,185 --> 00:23:56,937 Turma Furtunii trăiește după un cod. 315 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Supraviețuire prin forță, forță prin putere. 316 00:24:02,109 --> 00:24:06,614 Dacă această putere este contestată, trebuie să se răspundă provocării. 317 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 Chiar și de la propriul meu fiu. 318 00:24:10,367 --> 00:24:14,997 El îmi spune că sunt unii printre voi care s-ar întoarce în sălbăticie. 319 00:24:16,749 --> 00:24:20,169 Vă spun, sunteți toți liberi să plecați! 320 00:24:28,761 --> 00:24:33,265 Dar punerea la îndoială a conducerii mele este ceva ce nu pot tolera. 321 00:24:33,349 --> 00:24:38,187 Dacă cineva de aici crede că e capabil să conducă mai bine decât mine, 322 00:24:38,270 --> 00:24:39,813 să facă un pas în față. 323 00:24:39,897 --> 00:24:40,856 Acum. 324 00:24:43,025 --> 00:24:46,904 Nu există niciunul care l-ar provoca pe Lordul Tunetului? 325 00:24:50,491 --> 00:24:52,660 Așa mă gândeam și eu. 326 00:24:54,203 --> 00:24:56,497 Kevdak! 327 00:25:02,461 --> 00:25:04,129 Mă mai ții minte? 328 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 Subtitrarea: Karina Han 329 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 Redactor Robert Ciubotaru