1 00:00:08,635 --> 00:00:10,179 Continuate domani. 2 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 Oh, dei. 3 00:00:31,492 --> 00:00:32,784 Branco. 4 00:00:32,868 --> 00:00:34,369 Squartateli! 5 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 Dovrebbe essere risolto per... 6 00:00:48,884 --> 00:00:51,220 I predoni! Correte! 7 00:00:53,138 --> 00:00:54,473 No! Lasciami! 8 00:01:09,238 --> 00:01:10,531 Colpitelo. 9 00:01:22,292 --> 00:01:23,794 Ottimo lavoro, ragazzo. 10 00:01:24,545 --> 00:01:26,922 Hai reso orgoglioso il Branco. 11 00:01:27,005 --> 00:01:28,715 Prendi ciò che vuoi 12 00:01:28,799 --> 00:01:34,054 e insegnagli a temere il nome, Grog Strongjaw. 13 00:02:38,118 --> 00:02:42,664 LA LEGGENDA DI VOX MACHINA 14 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 Nessuna guardia e nessun movimento. 15 00:02:56,094 --> 00:02:59,056 Sicuro che era questo il posto che hai visto nella visione? 16 00:02:59,139 --> 00:03:02,059 Sicurissimo. Ho fatto un sacco di concerti a Westruun. 17 00:03:02,142 --> 00:03:05,228 Danno mance ridicole, ma adorano i classici. 18 00:03:05,312 --> 00:03:07,648 Chiudevo sempre con Quando il calvo... 19 00:03:07,731 --> 00:03:09,566 -Scanlan. Concentrati. -Giusto. 20 00:03:09,650 --> 00:03:13,320 Forgiamiti mi ha mostrato la città invasa da mezzi-giganti come Grog. 21 00:03:13,403 --> 00:03:15,489 Beh, com'era prima. 22 00:03:16,698 --> 00:03:20,911 E un tizio con dei muscoli pazzeschi indossava dei guanti che brillavano. 23 00:03:20,994 --> 00:03:22,454 Le Vestigia. 24 00:03:22,829 --> 00:03:25,290 Beh, pare che se ne siano andati. 25 00:03:25,374 --> 00:03:29,503 Dovremmo tornare da Wilhand prima che si chieda dove siamo. 26 00:03:29,586 --> 00:03:31,922 Ehi, queste persone hanno bisogno di noi. 27 00:03:32,005 --> 00:03:33,966 Vi prego, lasciatemi! 28 00:03:36,093 --> 00:03:39,012 Vi ho dato tutto ciò che avevo. Non c'è più nulla. 29 00:03:40,055 --> 00:03:43,892 Beh, mio piccolo amico, se non hai niente da offrirci, 30 00:03:43,976 --> 00:03:46,603 non servi più a niente, non è vero? 31 00:03:46,687 --> 00:03:49,271 Sì. Sì, non servo a niente. 32 00:03:51,024 --> 00:03:53,485 Sparisci, allora, 33 00:03:53,568 --> 00:03:56,113 e spera di avere più fortuna in futuro. 34 00:03:56,196 --> 00:03:57,823 Grazie. Grazie. 35 00:03:59,074 --> 00:04:01,076 Sasso, pergamena, forbice! 36 00:04:06,540 --> 00:04:07,791 -No! -Che c'è? 37 00:04:07,874 --> 00:04:09,835 Sono solo due. È una passeggiata. 38 00:04:09,918 --> 00:04:13,171 C'è il Branco con loro. Non sarà facile sconfiggerli. 39 00:04:13,255 --> 00:04:14,923 Bel lancio. 40 00:04:18,134 --> 00:04:20,721 Non ha avuto molta fortuna. 41 00:04:26,059 --> 00:04:28,145 C'è Kevdak. 42 00:04:29,730 --> 00:04:32,482 -Chi era Kevdak? -Il loro leader. 43 00:04:32,566 --> 00:04:34,067 Mio zio. 44 00:04:34,151 --> 00:04:38,155 Scorre cattivo sangue tra di noi. 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,867 E possiede una vera Vestigia. 46 00:04:41,950 --> 00:04:44,619 Sì, ma non sapevo cosa fossero. 47 00:04:44,702 --> 00:04:46,955 Lui li chiamava Pugni di Roccia Titanica. 48 00:04:47,039 --> 00:04:48,415 Li indossa sempre 49 00:04:48,498 --> 00:04:51,625 e gli danno una forza incredibile. 50 00:04:52,961 --> 00:04:55,589 Da quanti membri è formato il Branco? 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,133 Non lo so, non c'è un elenco. 52 00:04:58,216 --> 00:05:01,678 Una volta qualcuno ha detto "centinaia". 53 00:05:03,180 --> 00:05:06,141 -Sono tanti? -Ok. 54 00:05:06,224 --> 00:05:10,812 Se vogliamo quei guanti, dovremo abbattere un mucchio di Grog normali 55 00:05:10,896 --> 00:05:14,107 e tagliargli quelle braccia gigantesche da Grog. 56 00:05:15,525 --> 00:05:17,110 -Facciamo una ricognizione. -No. 57 00:05:17,194 --> 00:05:21,990 Non voglio che il branco mi veda così. 58 00:05:22,074 --> 00:05:24,701 Perché non aspettiamo i nostri amici? 59 00:05:25,786 --> 00:05:28,121 Giusto. Cosa facciamo con te? 60 00:05:28,205 --> 00:05:31,291 Dai, un'ascia riesci ancora a tenerla in mano, no? 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,794 Non ci conterei troppo. 62 00:05:33,877 --> 00:05:36,129 Va bene. E tu, Scanlan? 63 00:05:36,213 --> 00:05:39,966 Sai essere insidioso quando vuoi. Forse dovresti andare avanti tu. 64 00:05:40,467 --> 00:05:42,094 In realtà, Pike, 65 00:05:42,177 --> 00:05:44,471 saresti colpita se, io da solo, 66 00:05:44,554 --> 00:05:47,599 entrassi a Westruun e recuperassi la Vestigia? 67 00:05:47,682 --> 00:05:51,561 Sarebbe la cosa più coraggiosa che ti abbia visto fare. 68 00:05:52,687 --> 00:05:54,064 Sarà fatto, allora. 69 00:05:55,148 --> 00:05:58,401 Se Scanlan il Rivoluzionario non sarà qui prima di un'ora, 70 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 promettimi che amerai di nuovo. 71 00:06:00,487 --> 00:06:02,072 Farò del mio meglio. 72 00:06:20,215 --> 00:06:23,927 Non sapevo che il tuo vecchio Branco ti rendesse così nervoso. 73 00:06:24,886 --> 00:06:26,388 Non sono nervoso. 74 00:06:27,180 --> 00:06:29,099 Mi vergogno. 75 00:06:29,182 --> 00:06:33,103 Prima che tu mi accogliessi, la mia vita era, beh... 76 00:06:33,186 --> 00:06:36,940 Wilhand ha fatto bene a non fare domande. 77 00:06:37,774 --> 00:06:40,735 Non devi parlarmene se non vuoi, 78 00:06:40,819 --> 00:06:42,821 ma potrebbe farti sentire meglio. 79 00:06:44,948 --> 00:06:48,034 Quand'ero con il Branco, ho fatto delle cose. 80 00:06:49,077 --> 00:06:50,954 Cose molto brutte. 81 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 Dai! 82 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 Non credo che ti sarei piaciuto. 83 00:06:57,627 --> 00:07:00,130 Contava solo la violenza per noi. 84 00:07:01,131 --> 00:07:04,509 Mi prendevo tutto ciò che volevo senza pensarci due volte. 85 00:07:05,635 --> 00:07:08,471 Niente e nessuno poteva fermarmi. 86 00:07:11,266 --> 00:07:14,978 Finché non incontrai lui. 87 00:07:20,483 --> 00:07:22,736 No. Prendi tutto ciò che vuoi! 88 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 Ti prego, risparmiami. 89 00:07:26,364 --> 00:07:28,408 Ho una famiglia! 90 00:07:36,625 --> 00:07:38,084 Nonno Wilhand? 91 00:07:50,513 --> 00:07:52,891 Quel drago ha devastato questo posto. 92 00:07:52,974 --> 00:07:54,601 Ma di Umbrasyl non c'è traccia. 93 00:08:04,819 --> 00:08:06,321 Il bottino scarseggia. 94 00:08:06,404 --> 00:08:09,491 Ci saranno le nostre teste lì se non troviamo qualcosa. 95 00:08:09,574 --> 00:08:12,744 Non ho deciso io di prendere ordini da un drago. 96 00:08:12,827 --> 00:08:14,371 Tu cosa dici, Zanror? 97 00:08:15,705 --> 00:08:19,960 Qualcuno deve affrontare mio padre 98 00:08:20,043 --> 00:08:22,379 e riprendersi questo Branco. 99 00:08:38,144 --> 00:08:39,813 Era solo un topo. 100 00:08:51,866 --> 00:08:54,202 -E tu chi cazzo... -Sei uno di loro? 101 00:08:55,829 --> 00:08:58,707 Sono troppo basso per essere uno di loro. 102 00:08:58,790 --> 00:09:01,293 -E voi chi siete? -Dei disgraziati. 103 00:09:01,376 --> 00:09:03,753 Contadini. Commercianti. 104 00:09:03,837 --> 00:09:05,088 È arrivato il drago, 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 ci siamo nascosti ad aspettare che andasse via. 106 00:09:07,757 --> 00:09:10,343 Come se non bastasse, quando è volato via, 107 00:09:10,427 --> 00:09:12,095 sono arrivati i predoni. 108 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 -Accidenti. Da quanto sono qui? -Da una settimana, forse due. 109 00:09:16,057 --> 00:09:19,019 Abbiamo aspettato un'occasione per scappare, ma... 110 00:09:19,102 --> 00:09:21,062 Tu come sei finito in questo inferno? 111 00:09:21,146 --> 00:09:25,650 Beh, sono una specie di avventuriero. Leader dei ribelli, musicista. 112 00:09:25,734 --> 00:09:28,361 Secondo alcuni, anche filosofo. Mi chiamo Scanlan. 113 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Sei Scanlan Shorthalt? 114 00:09:33,283 --> 00:09:34,909 L'avrei potuto uccidere, 115 00:09:34,993 --> 00:09:38,371 ma quando il tuo bis-bis-bis-bis-bis... 116 00:09:38,455 --> 00:09:39,914 Solo due bis. 117 00:09:39,998 --> 00:09:42,417 ...nonno mi guardò, 118 00:09:42,500 --> 00:09:44,419 non lo so... 119 00:09:46,004 --> 00:09:47,672 Cambiò tutto. 120 00:09:52,802 --> 00:09:55,305 Cos'abbiamo qui, Grog? 121 00:09:55,388 --> 00:09:56,765 Un tenero animaletto? 122 00:10:00,685 --> 00:10:03,271 Zanror, aspetta. Non è un guerriero. 123 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 È solo un vecchietto. 124 00:10:05,106 --> 00:10:06,316 Ehi, ehi. 125 00:10:06,399 --> 00:10:11,404 È meglio che mio padre non ti veda avere pietà per questi scarafaggi. 126 00:10:12,155 --> 00:10:14,449 Lui adora uccidere i vecchi. 127 00:10:14,532 --> 00:10:17,160 Secondo lui, gli fa un favore. 128 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Che... 129 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Scusa, cugino. 130 00:10:27,962 --> 00:10:29,964 Ehi. Andiamo. 131 00:10:30,548 --> 00:10:32,509 Prima che se ne accorgano. 132 00:10:42,352 --> 00:10:43,895 Grazie, ragazzone. 133 00:10:43,978 --> 00:10:46,648 Spero di ripagare la tua generosità un giorno. 134 00:10:48,691 --> 00:10:50,443 Strongjaw! 135 00:10:53,113 --> 00:10:58,326 Tradiresti mio figlio, tuo cugino, per quello? 136 00:10:58,410 --> 00:11:02,247 Portami la testa di quello gnomo o mi prenderò la tua. 137 00:11:04,165 --> 00:11:05,375 No. 138 00:11:08,753 --> 00:11:09,712 Corri! 139 00:11:17,679 --> 00:11:18,721 Traditore! 140 00:11:22,058 --> 00:11:25,186 Entrambi ci disonorate con la vostra debolezza. 141 00:11:27,063 --> 00:11:30,483 Dovevo capire che non sei abbastanza forte da stare con noi. 142 00:11:31,317 --> 00:11:35,530 Non hai la spina dorsale, proprio come tuo padre prima di te. 143 00:12:03,391 --> 00:12:04,976 L'arroganza. 144 00:12:05,727 --> 00:12:08,730 Non riuscirai mai a diventare un guerriero come me. 145 00:12:11,191 --> 00:12:16,029 Grog Strongjaw, sei bandito dal Branco dei Tuoni. 146 00:12:19,699 --> 00:12:21,951 Lasciatelo agli avvoltoi. 147 00:12:35,757 --> 00:12:38,092 Sarei dovuto morire quel giorno. 148 00:12:46,601 --> 00:12:48,811 Presto! Cerca di guarirlo. 149 00:12:53,816 --> 00:12:56,277 Sempre Chiara, per favore. 150 00:13:02,367 --> 00:13:05,537 Grazie per aver salvato mio nonno. 151 00:13:05,620 --> 00:13:07,872 Hai fatto una cosa molto coraggiosa. 152 00:13:09,290 --> 00:13:11,334 Sì. "Coraggioso." 153 00:13:12,210 --> 00:13:13,378 Sono così. 154 00:13:16,673 --> 00:13:18,258 Avanti, ragazzone. 155 00:13:18,341 --> 00:13:20,510 Andiamo in un posto caldo. 156 00:13:29,143 --> 00:13:32,397 Per tutti questi anni, non l'ho mai saputo. 157 00:13:32,480 --> 00:13:35,900 Abbiamo ucciso, a volte senza motivo. 158 00:13:36,776 --> 00:13:39,112 Ero troppo debole per impedirlo. 159 00:13:40,780 --> 00:13:43,324 Grog, dimentichiamoci del passato. 160 00:13:43,408 --> 00:13:45,660 Non sei più così. 161 00:13:45,743 --> 00:13:47,245 Sei diverso. 162 00:13:47,996 --> 00:13:49,956 Sei il mio miglior amico. 163 00:13:50,039 --> 00:13:51,791 Sì, lo sono. 164 00:13:53,126 --> 00:13:56,754 Alla gente che ho ucciso questo non interessa, però. 165 00:14:08,141 --> 00:14:09,851 Cosa ci fa qui? 166 00:14:09,934 --> 00:14:11,269 Ci sta seguendo? 167 00:14:11,644 --> 00:14:14,063 Aspetta. Dove cazzo è Scanlan? 168 00:14:16,274 --> 00:14:19,861 Quindi hai sentito parlare di me? 169 00:14:19,944 --> 00:14:21,446 Certo. 170 00:14:21,529 --> 00:14:24,282 In realtà, Kaylie fa parte della mia band. 171 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 La compagnia itinerante del dr. Dranzel... 172 00:14:27,785 --> 00:14:29,037 al tuo servizio. 173 00:14:29,120 --> 00:14:30,705 Non siamo neppure di qui. 174 00:14:30,788 --> 00:14:33,124 Il posto sbagliato al momento sbagliato. 175 00:14:33,207 --> 00:14:35,251 Però abbiamo sentito parlare di te. 176 00:14:35,335 --> 00:14:39,839 I racconti della musica magica di Scanlan hanno viaggiato in lungo e in largo. 177 00:14:41,633 --> 00:14:43,134 Aspettate. Sono famoso? 178 00:14:43,926 --> 00:14:45,720 Non vogliamo il tuo autografo. 179 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Questa gente non ha più cibo e sta finendo l'acqua. 180 00:14:49,515 --> 00:14:53,478 Il Branco va di porta in porta a chiedere obbedienza e oro. 181 00:14:53,561 --> 00:14:56,022 Chi non dà abbastanza viene massacrato. 182 00:14:57,523 --> 00:15:00,318 -E il drago? -Sta con loro. 183 00:15:00,401 --> 00:15:02,904 Devi portarci fuori di qui. Subito. 184 00:15:02,987 --> 00:15:04,572 Che cosa? Aspetta. 185 00:15:04,656 --> 00:15:08,201 Sto facendo una perlustrazione. Non ho neanche il mio liuto. 186 00:15:08,284 --> 00:15:10,495 Se potessi raggiungere i miei amici, forse... 187 00:15:10,578 --> 00:15:13,581 I tuoi amici? I tuoi "amici" non sono qui, tu sì. 188 00:15:17,126 --> 00:15:20,838 Nella mia vita ho imparato che nessuno torna a salvarti. 189 00:15:22,215 --> 00:15:24,133 Dimmi, Scanlan Shorthalt. 190 00:15:26,177 --> 00:15:28,096 Cosa sei disposto a fare? 191 00:15:33,976 --> 00:15:37,480 -Liberate la piazza! -È tornato. È qui! 192 00:15:37,563 --> 00:15:39,315 Chiamate Kevdak! 193 00:15:39,399 --> 00:15:40,566 Kevdak! 194 00:15:49,784 --> 00:15:52,412 Fatti vedere, Kevdak. 195 00:15:52,954 --> 00:15:55,123 Devi darmi la decima. 196 00:15:55,915 --> 00:15:57,708 Forgiamiti. 197 00:16:03,923 --> 00:16:08,052 Sbaglio o ci portate sempre meno offerte? 198 00:16:08,136 --> 00:16:11,764 Ogni cosa impallidisce davanti alla grandezza di una Vestigia. 199 00:16:13,307 --> 00:16:15,476 Conosco quella voce. 200 00:16:15,560 --> 00:16:19,522 Ricordami perché non glielo togli. 201 00:16:19,605 --> 00:16:21,858 Questi sciacalli mi servono ancora. 202 00:16:21,941 --> 00:16:26,279 Sprechi il mio tempo con della ferraglia e hai ciò che desidero. 203 00:16:26,362 --> 00:16:28,448 Il nostro accordo è ancora valido. 204 00:16:28,531 --> 00:16:31,367 Questa città produce sempre meno, 205 00:16:31,451 --> 00:16:34,704 ma troverò l'oro per il tuo prezioso conclave, 206 00:16:34,787 --> 00:16:37,290 anche se dovremo intensificare gli sforzi. 207 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Vedi di farlo. 208 00:16:40,376 --> 00:16:44,797 Il Divoratore di Speranza non vi dà Westruun gratis. 209 00:16:44,881 --> 00:16:47,508 Sono deluso. 210 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 Tornerò tra tre giorni, Kevdak. 211 00:17:00,438 --> 00:17:06,401 Se non mi porterai l'oro di Thordak, prenderò le tue braccia come pagamento. 212 00:17:12,116 --> 00:17:14,202 Smettetela di aver paura. 213 00:17:14,285 --> 00:17:16,245 Formate delle squadre 214 00:17:16,329 --> 00:17:18,831 e spremete ogni grammo d'oro da questa città. 215 00:17:18,915 --> 00:17:23,377 Non tralasciate niente o un drago sarà l'ultima delle vostre preoccupazioni. 216 00:17:23,460 --> 00:17:27,423 Per quanto dovremo sopportare tutto questo? Siamo diventati dei servi. 217 00:17:27,507 --> 00:17:29,091 Tieni la bocca chiusa. 218 00:17:29,175 --> 00:17:31,886 Quest'alleanza ci dà una città da governare. 219 00:17:31,969 --> 00:17:34,514 -La nostra vita... -Questa non è vita! 220 00:17:34,597 --> 00:17:39,018 Dovremmo dare la caccia ai draghi e insegnargli a temerci. 221 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 La tua debolezza, invece, ci sta facendo strisciare come... 222 00:17:43,064 --> 00:17:45,107 Sono stanco delle tue lamentele. 223 00:17:45,817 --> 00:17:48,069 Credi di poter condurre questo branco? 224 00:17:48,486 --> 00:17:50,905 Ne sono certo. 225 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 Non riusciremo mai a rubargli quelle Vestigia. 226 00:18:11,759 --> 00:18:14,428 Qualcuno di voi la pensa come mio figlio? 227 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 No, Capo dei Tuoni. 228 00:18:17,348 --> 00:18:21,602 Sono io il capo di questo branco e Westruun è nostra. 229 00:18:21,686 --> 00:18:25,523 Andate. Uccidete gli abitanti e prendete tutto ciò che hanno. 230 00:18:25,606 --> 00:18:27,149 Sparpagliatevi. 231 00:18:27,400 --> 00:18:30,945 Come ho detto, dobbiamo andare. Subito. 232 00:18:35,157 --> 00:18:37,285 Scanlan può essere nei guai. Andiamo. 233 00:18:37,368 --> 00:18:40,705 Sei impazzita? Guardami, sono tutto raggrinzito. 234 00:18:40,788 --> 00:18:43,249 Non ho più neanche Lama Infida. 235 00:18:43,332 --> 00:18:45,418 -Voglio dire, se Kevdak... -Ok, ok. 236 00:18:45,501 --> 00:18:48,921 Entriamo di nascosto, prendiamo il ragazzo e usciamo. 237 00:18:49,005 --> 00:18:50,172 Come? 238 00:18:50,256 --> 00:18:52,633 La tua armatura è parecchio rumorosa 239 00:18:52,717 --> 00:18:54,927 e mi vedranno da chilometri di distanza. 240 00:18:59,223 --> 00:19:02,685 Allora entreremo con una gran bella offerta. 241 00:19:03,644 --> 00:19:05,855 Sasso, pergamena, forbici! 242 00:19:06,731 --> 00:19:07,815 Merda. 243 00:19:08,149 --> 00:19:11,819 Sì, questa gnoma di merda ha rubato a Kevdak. 244 00:19:11,903 --> 00:19:14,113 Ho dovuto farla fuori io stesso. 245 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 Ti conosco, smilzo? 246 00:19:16,282 --> 00:19:19,994 Lo spero. Sono parente di Kevdak. 247 00:19:20,077 --> 00:19:22,914 E non gli piace aspettare, baffone. 248 00:19:35,635 --> 00:19:37,219 Bel piano, Pikey. 249 00:19:37,303 --> 00:19:39,388 Perché mi hai detto gnoma di merda? 250 00:19:39,472 --> 00:19:42,767 Scusa, faceva parte dell'interpretazione. 251 00:19:42,850 --> 00:19:44,894 Sto scherzando. Sei andato alla grande. 252 00:19:44,977 --> 00:19:48,397 Ora dobbiamo trovare Scanlan prima che io svenga. 253 00:19:48,981 --> 00:19:52,443 Merda, è colpa mia. Avevo del sangue di maiale nell'occhio. 254 00:19:55,196 --> 00:19:57,239 Le strade sono piene di gente. 255 00:19:57,323 --> 00:20:00,576 Ascolta, vado da solo e tornerò a salvarvi con una squadra. 256 00:20:00,660 --> 00:20:02,411 Ehi, ehi. 257 00:20:02,495 --> 00:20:05,289 Non preoccuparti per me, signorina. Ho dei trucchetti. 258 00:20:05,373 --> 00:20:09,961 Non sono preoccupata per te, cazzone. Da ciò che dici, temo che scapperai. 259 00:20:14,548 --> 00:20:16,133 Va bene. Andiamo tutti. 260 00:20:16,217 --> 00:20:18,135 Sarà pericoloso, però. 261 00:20:18,219 --> 00:20:20,054 E per riuscire in quest'impresa, 262 00:20:20,137 --> 00:20:23,307 dovrai darmi una cosa. 263 00:20:24,266 --> 00:20:25,476 Il tuo flauto. 264 00:20:26,227 --> 00:20:27,937 -Sbrigatevi. -Arriviamo. 265 00:20:33,859 --> 00:20:35,695 Un altro nel mucchio. 266 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 State vicini! 267 00:21:07,435 --> 00:21:10,021 Cazzo, è vero che hai dei trucchetti. 268 00:21:10,104 --> 00:21:12,106 È solo l'inizio. 269 00:21:16,652 --> 00:21:21,323 Scanlan! Ci hai fatto preoccupare. 270 00:21:21,407 --> 00:21:23,576 Ehi, mi hai fatto male. 271 00:21:23,659 --> 00:21:24,994 Quasi. 272 00:21:25,077 --> 00:21:26,078 Bravo, amico! 273 00:21:29,290 --> 00:21:30,708 Sei felice di vedermi, eh? 274 00:21:31,167 --> 00:21:32,835 In realtà, no. 275 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 Scusate l'interruzione. 276 00:21:35,046 --> 00:21:36,297 Giusto. 277 00:21:36,380 --> 00:21:38,132 Non preoccupatevi. 278 00:21:38,215 --> 00:21:41,469 Questo mezzo-gigante sanguinario è dalla nostra parte. 279 00:21:42,428 --> 00:21:45,848 Fantastico. Non potevi trovarne uno più muscoloso? 280 00:21:47,058 --> 00:21:48,100 Mi ha ferito. 281 00:21:48,184 --> 00:21:49,852 Ehi, non ti preoccupare. 282 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 È spaventata perché tuo zio ha stretto un accordo con un drago. 283 00:21:53,439 --> 00:21:54,273 Che cosa? 284 00:21:54,356 --> 00:21:57,610 -Ce ne andiamo, cazzo? -Da dove siamo venuti. 285 00:22:03,574 --> 00:22:05,618 Kevdak sta riunendo il Branco. 286 00:22:05,701 --> 00:22:08,037 Andiamo. 287 00:22:08,537 --> 00:22:10,247 Bene, è la nostra occasione. 288 00:22:10,331 --> 00:22:11,582 Seguite Grog, ok? 289 00:22:11,665 --> 00:22:14,960 Dopo aver sorpassato le porte, andate verso gli alberi. 290 00:22:15,044 --> 00:22:16,337 Forza. 291 00:22:27,181 --> 00:22:31,393 Va bene. Andiamo noi davanti. Grog, tu stai dietro. 292 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 Non vado da nessuna parte. 293 00:22:38,025 --> 00:22:39,276 In che senso? 294 00:22:39,360 --> 00:22:42,196 Fa sul serio? Non c'è alcun pericolo. 295 00:22:42,279 --> 00:22:45,699 Kaylie, portali tu. Vi seguiremo. Te lo prometto. 296 00:22:50,079 --> 00:22:53,082 Grog, ti voglio bene, ma cosa stai facendo? 297 00:22:53,165 --> 00:22:56,335 Hanno paura di me, di quelli come me. 298 00:22:56,418 --> 00:23:00,631 Questo non cambierà se qualcuno non farà fuori il Branco. 299 00:23:00,714 --> 00:23:03,259 Devo far fuori Kevdak. 300 00:23:04,426 --> 00:23:06,512 Kevdak? Così? 301 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Sembra che la tua cintura indossi te. 302 00:23:08,806 --> 00:23:11,016 Amico, dobbiamo rimanere insieme. 303 00:23:11,100 --> 00:23:12,393 Non questa volta. 304 00:23:12,476 --> 00:23:14,812 Devo farlo da solo. 305 00:23:17,314 --> 00:23:19,650 Grog, ascoltami. 306 00:23:20,693 --> 00:23:23,279 È un suicidio. È questo ciò che vuoi? 307 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Hai detto che sono diverso ora. 308 00:23:26,031 --> 00:23:29,285 Se scappassi, sarei un debole, come ha sempre detto lui. 309 00:23:30,035 --> 00:23:34,415 No, ciò che ti rende forte non è colpire duro ed essere grande. 310 00:23:34,498 --> 00:23:36,876 È proteggere i piccoletti. 311 00:23:36,959 --> 00:23:40,254 È ciò che mi rende diverso da loro. 312 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 Ma... 313 00:23:41,922 --> 00:23:44,341 E se avessi bisogno di te? 314 00:23:54,185 --> 00:23:56,937 Il Branco dei Tuoni si regge su un codice. 315 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Andare avanti grazie alla forza e avere forza grazie al potere. 316 00:24:02,109 --> 00:24:06,614 Se quel potere viene messo in discussione, bisogna rispondere alla sfida. 317 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 Anche se si tratta di mio figlio. 318 00:24:10,367 --> 00:24:14,997 Mi ha detto che alcuni di voi vorrebbero tornare nella natura. 319 00:24:16,749 --> 00:24:20,169 Siete liberi di andarvene. 320 00:24:28,761 --> 00:24:33,265 Ma non posso sopportare che mettiate in discussione la mia leadership. 321 00:24:33,349 --> 00:24:38,187 Se qualcuno pensa di poter comandare meglio di me, 322 00:24:38,270 --> 00:24:39,813 si faccia avanti. 323 00:24:39,897 --> 00:24:40,856 Ora. 324 00:24:43,025 --> 00:24:46,904 Nessuno vuole sfidare il Capo dei Tuoni? 325 00:24:50,491 --> 00:24:52,660 Proprio come pensavo. 326 00:24:54,203 --> 00:24:56,497 Kevdak! 327 00:25:02,461 --> 00:25:04,129 Ti ricordi di me? 328 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 "Prova d'orgoglio" 329 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 330 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 Supervisore CreativoLaura Lanzoni