1 00:00:08,635 --> 00:00:10,179 Folytassuk holnap! 2 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 Atyaég! 3 00:00:31,492 --> 00:00:32,784 Horda! 4 00:00:32,868 --> 00:00:34,369 Folyjon a vérük! 5 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 Meg tudja oldani a... 6 00:00:48,884 --> 00:00:51,220 Martalócok! Meneküljetek! 7 00:00:53,138 --> 00:00:54,473 Ne! Állj! 8 00:01:09,238 --> 00:01:10,531 Kapjátok el! 9 00:01:22,292 --> 00:01:23,794 Szép munka, kölyök! 10 00:01:24,545 --> 00:01:26,922 A horda büszke rád. 11 00:01:27,005 --> 00:01:28,715 Vedd csak el, amit akarsz, 12 00:01:28,799 --> 00:01:34,054 és tanítsd meg őket, hogy rettegjék Grog Strongjaw nevét! 13 00:02:38,118 --> 00:02:42,664 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 14 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 Sem őrök, se mozgás. 15 00:02:56,094 --> 00:02:59,056 Biztos vagy benne, hogy ezt a helyet láttad a látomásban? 16 00:02:59,139 --> 00:03:02,059 Teljesen biztos. Több tucatszor felléptem Westruunban. 17 00:03:02,142 --> 00:03:05,228 Szűkmarkúak, de értékelik a klasszikusokat. 18 00:03:05,312 --> 00:03:07,648 A kilépőm mindig az „Amikor a kopasz ember...” 19 00:03:07,731 --> 00:03:09,566 -Scanlan! Koncentrálj! -Rendben. 20 00:03:09,650 --> 00:03:13,320 Mítoszfaragó megmutatta, hogy betörtek a városba a Grog-szerű félóriások. 21 00:03:13,403 --> 00:03:15,489 Mármint a normális Grog. 22 00:03:16,698 --> 00:03:20,911 És az egyik nagyon kigyúrt figura kőkesztyűket viselt, amik fénylettek. 23 00:03:20,994 --> 00:03:22,454 A maradványok. 24 00:03:22,829 --> 00:03:25,290 Nos, úgy tűnik, a srácok továbbálltak. 25 00:03:25,374 --> 00:03:29,503 Vissza kellene térnünk Wilhandhoz, mielőtt hiányolni kezd. 26 00:03:29,586 --> 00:03:31,922 Állj! Szükség lehet itt a segítségünkre. 27 00:03:32,005 --> 00:03:33,966 Engedjetek el! Kérlek! 28 00:03:36,093 --> 00:03:39,012 Esküszöm, mindent odaadtam már, semmim sem maradt! 29 00:03:40,055 --> 00:03:43,892 Nos, aprócska barátom, ha nem tudsz hozzájárulni a felajánláshoz, 30 00:03:43,976 --> 00:03:46,603 akkor értéktelenné lettél, nem? 31 00:03:46,687 --> 00:03:49,271 Igen! Semmit sem érek. 32 00:03:51,024 --> 00:03:53,485 Akkor takarodj a szemem elől! 33 00:03:53,568 --> 00:03:56,113 És reménykedj, hogy megfordul a szerencséd! 34 00:03:56,196 --> 00:03:57,823 Köszönöm. 35 00:03:59,074 --> 00:04:01,076 Kőszikla, pergamen, birkanyíró! 36 00:04:06,540 --> 00:04:07,791 -Ne! -Miért? 37 00:04:07,874 --> 00:04:09,835 Csak ketten vannak. Simán elbánunk velük. 38 00:04:09,918 --> 00:04:13,171 Nem, ha a hordával vannak. Az már nem könnyű. 39 00:04:13,255 --> 00:04:14,923 Szép dobás. 40 00:04:18,134 --> 00:04:20,721 Nos, mégsem fordult meg a szerencséje. 41 00:04:26,059 --> 00:04:28,145 Kevdak odabent van. 42 00:04:29,730 --> 00:04:32,482 -Ki is az a Kevdak? -A vezérük. 43 00:04:32,566 --> 00:04:34,067 A nagybátyám. 44 00:04:34,151 --> 00:04:38,155 Kevdakkal nem váltunk jól el. 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,867 És nála van egy maradvány. 46 00:04:41,950 --> 00:04:44,619 Igen, de nem tudtam, hogy mi az. 47 00:04:44,702 --> 00:04:46,955 Ő Titánkő Bütyöknek hívta őket. 48 00:04:47,039 --> 00:04:48,415 Mindig rajta vannak. 49 00:04:48,498 --> 00:04:51,625 Nagyon, eszeveszettül erős lesz tőlük. 50 00:04:52,961 --> 00:04:55,589 Pontosan hány tagja is van a hordának? 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,133 Nem is tudom, nem igazán volt névsor. 52 00:04:58,216 --> 00:05:01,678 A „több százant” hallottam valakitől. 53 00:05:03,180 --> 00:05:06,141 -Az sok? -Rendben. 54 00:05:06,224 --> 00:05:10,812 Szóval, ha meg akarjuk őket szerezni, előbb néhány átlagos Groggal kell elbánni, 55 00:05:10,896 --> 00:05:14,107 majd valahogy letépni őket egy jumbo-Grog karjairól. 56 00:05:15,525 --> 00:05:17,110 -Felderítésre van szükség. -Nem. 57 00:05:17,194 --> 00:05:21,990 Úgy értem, nem hiszem, hogy így akarok a horda elé állni. 58 00:05:22,074 --> 00:05:24,701 Talán jobb lenne megvárni a barátainkat. 59 00:05:25,786 --> 00:05:28,121 Igaz. Mihez kezdjünk veled? 60 00:05:28,205 --> 00:05:31,291 Azért egy baltát még meg tudsz tartani, nem? 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,794 Nem vennék rá mérget. 62 00:05:33,877 --> 00:05:36,129 Rendben, veled mi a helyzet, Scanlan? 63 00:05:36,213 --> 00:05:39,966 Néha elég kiismerhetetlen vagy, talán neked kéne vezetned. 64 00:05:40,467 --> 00:05:42,094 Mit gondolsz, Pike, 65 00:05:42,177 --> 00:05:44,471 lenyűgöznélek, ha egyedül 66 00:05:44,554 --> 00:05:47,599 behatolnék Westruunba, és elhoznám a maradványt? 67 00:05:47,682 --> 00:05:51,561 A legbátrabb dolog lenne, amit valaha tettél. 68 00:05:52,687 --> 00:05:54,064 Akkor megteszem. 69 00:05:55,148 --> 00:05:58,401 Ha Scanlan, a forradalmár, nincs itt egy órán belül, 70 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 próbálj meg mást is szeretni! 71 00:06:00,487 --> 00:06:02,072 Megpróbálom. 72 00:06:20,215 --> 00:06:23,927 Nem tudtam, hogy ennyire tartasz a régi hordádtól. 73 00:06:24,886 --> 00:06:26,388 Nem tartok tőlük. 74 00:06:27,180 --> 00:06:29,099 Szégyenkezem. 75 00:06:29,182 --> 00:06:33,103 Mielőtt befogadtatok volna, az életem, nos... 76 00:06:33,186 --> 00:06:36,940 Wilhand értette, hogyan ne kérdezzen róla. 77 00:06:37,774 --> 00:06:40,735 Semmit sem kell elmondanod, amit nem akarsz. 78 00:06:40,819 --> 00:06:42,821 De talán jobban érzed magad tőle. 79 00:06:44,948 --> 00:06:48,034 Amikor a hordával voltam, elkövettem dolgokat. 80 00:06:49,077 --> 00:06:50,954 Igazán rossz dolgokat. 81 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 Gyerünk! 82 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 Azt hiszem, nem nagyon kedveltél volna. 83 00:06:57,627 --> 00:07:00,130 Csak az erőszak éltetett minket. 84 00:07:01,131 --> 00:07:04,509 Gondolkodás nélkül vettem el bármit, amit akartam. 85 00:07:05,635 --> 00:07:08,471 Senki és semmi nem tudott megállítani. 86 00:07:11,266 --> 00:07:14,978 Addig, amíg nem találkoztam vele. 87 00:07:20,483 --> 00:07:22,736 Ne! Vedd el, amit csak akarsz! 88 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 De kérlek, kímélj meg! 89 00:07:26,364 --> 00:07:28,408 Családom van! 90 00:07:36,625 --> 00:07:38,084 Wilhand papó? 91 00:07:50,513 --> 00:07:52,891 Az a sárkány tényleg telibe rakta ezt a helyet. 92 00:07:52,974 --> 00:07:54,601 De Umbrasylnek nyoma sincs. 93 00:08:04,819 --> 00:08:06,321 Elfogyott a zsákmány. 94 00:08:06,404 --> 00:08:09,491 A fejünket veszik, ha nem találunk több felajánlani valót. 95 00:08:09,574 --> 00:08:12,744 Nem azért vagyok itt, hogy egy rohadt sárkányt szolgáljak. 96 00:08:12,827 --> 00:08:14,371 Mit szólsz, Zanror? 97 00:08:15,705 --> 00:08:19,960 Azt mondom, hogy valakinek szembe kell szállnia apámmal, 98 00:08:20,043 --> 00:08:22,379 és vissza kell szereznie ezt a hordát. 99 00:08:38,144 --> 00:08:39,813 Csak egy patkány. 100 00:08:51,866 --> 00:08:54,202 -Ti meg ki a... -Közülük való vagy? 101 00:08:55,829 --> 00:08:58,707 Másfél métert kéne nőnöm ahhoz, hogy közülük való legyek. 102 00:08:58,790 --> 00:09:01,293 -Ti meg kik vagytok? -Szerencsétlenek. 103 00:09:01,376 --> 00:09:03,753 Földművesek. Kereskedők. 104 00:09:03,837 --> 00:09:05,088 Amikor feltűnt a sárkány, 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 elbújtunk, és vártuk, hogy elmenjen. 106 00:09:07,757 --> 00:09:10,343 De egy napra rá, hogy elrepült, 107 00:09:10,427 --> 00:09:12,095 jöttek a rohadt martalócok. 108 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 -A francba! Mióta? -Egy hete, talán kettő. 109 00:09:16,057 --> 00:09:19,019 Vártuk, hogy el tudjunk elmenekülni, de... 110 00:09:19,102 --> 00:09:21,062 Te hogy kerültél ebbe a pöcegödörbe? 111 00:09:21,146 --> 00:09:25,650 Kalandozóféle vagyok. Forradalmár. Zenész. 112 00:09:25,734 --> 00:09:28,361 Egyesek szerint filozófus. Scanlannek hívnak. 113 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Scanlan Shorthaltnak? 114 00:09:33,283 --> 00:09:34,909 Megölhettem volna. 115 00:09:34,993 --> 00:09:38,371 De amikor a te ük-ük-ük-ük... 116 00:09:38,455 --> 00:09:39,914 Csak két ük. 117 00:09:39,998 --> 00:09:42,417 ...nagyapád rám nézett... 118 00:09:42,500 --> 00:09:44,419 Nem is tudom. 119 00:09:46,004 --> 00:09:47,672 Minden megváltozott. 120 00:09:52,802 --> 00:09:55,305 Mi a helyzet, Grog? 121 00:09:55,388 --> 00:09:56,765 Találtál egy háziállatot? 122 00:10:00,685 --> 00:10:03,271 Zanror, várj! Ő nem harcos. 123 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 Csak egy öregember. 124 00:10:06,399 --> 00:10:11,404 Nehogy apám meglássa, hogy finomkodsz ezekkel a csótányokkal! 125 00:10:12,155 --> 00:10:14,449 Imádja megölni a vén trottyokat. 126 00:10:14,532 --> 00:10:17,160 Azt mondja, szívességet tesz nekik. 127 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Mi a... 128 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Bocsánat, kuzin! 129 00:10:27,962 --> 00:10:29,964 Gyere! 130 00:10:30,548 --> 00:10:32,509 Mielőtt meglátnak. 131 00:10:42,352 --> 00:10:43,895 Köszönöm, nagyfiú! 132 00:10:43,978 --> 00:10:46,648 Remélem, egy nap viszonozni tudom a kedvességet. 133 00:10:48,691 --> 00:10:50,443 Strongjaw! 134 00:10:53,113 --> 00:10:58,326 Elárulnád a fiamat, a saját unokatestvéredet, egy ilyenért? 135 00:10:58,410 --> 00:11:02,247 Hozd ide a gnóm fejét, vagy én veszem a tiedet! 136 00:11:04,165 --> 00:11:05,375 Nem. 137 00:11:08,753 --> 00:11:09,712 Fuss! 138 00:11:17,679 --> 00:11:18,721 Áruló! 139 00:11:22,058 --> 00:11:25,186 Mind a ketten szégyent hoztok ránk a gyengeségetekkel. 140 00:11:27,063 --> 00:11:30,483 Tudhattam volna, hogy gyenge vagy ahhoz, hogy velünk portyázz. 141 00:11:31,317 --> 00:11:35,530 Gerinctelen vagy, pont mint az apád. 142 00:12:03,391 --> 00:12:04,976 Nagyképű. 143 00:12:05,727 --> 00:12:08,730 Sosem leszel fele olyan harcos se, mint én. 144 00:12:11,191 --> 00:12:16,029 Grog Strongjaw, ezennel kitagadlak a Viharok Hordájából. 145 00:12:19,699 --> 00:12:21,951 Hagyjátok itt a dögevőknek! 146 00:12:35,757 --> 00:12:38,092 Meg kellett volna halnom aznap. 147 00:12:46,601 --> 00:12:48,811 Gyorsan, próbáld meg meggyógyítani! 148 00:12:53,816 --> 00:12:56,277 Örök Fény, kérlek! 149 00:13:02,367 --> 00:13:05,537 Köszönöm, hogy megmentetted a nagyapámat. 150 00:13:05,620 --> 00:13:07,872 Nagyon bátor dolog volt, amit tettél. 151 00:13:09,290 --> 00:13:11,334 Igen. „Bátor.” 152 00:13:12,210 --> 00:13:13,378 Az én lennék. 153 00:13:16,673 --> 00:13:18,258 Gyerünk, nagyfiú! 154 00:13:18,341 --> 00:13:20,510 Vigyünk téged valami melegebb helyre! 155 00:13:29,143 --> 00:13:32,397 Ennyi éve, és én nem tudtam róla. 156 00:13:32,480 --> 00:13:35,900 Gyilkoltunk, néha ok nélkül. 157 00:13:36,776 --> 00:13:39,112 Én pedig túl gyenge voltam, hogy megállítsam. 158 00:13:40,780 --> 00:13:43,324 Grog, nem rágódhatunk a múlton. 159 00:13:43,408 --> 00:13:45,660 Te már nem vagy olyan. 160 00:13:45,743 --> 00:13:47,245 Megváltoztál. 161 00:13:47,996 --> 00:13:49,956 A legjobb barátom vagy. 162 00:13:50,039 --> 00:13:51,791 Igen, az vagyok. 163 00:13:53,126 --> 00:13:56,754 De az nem segít azokon az aprónépeken, akiket hagytam meghalni. 164 00:14:08,141 --> 00:14:09,851 Miért van itt? 165 00:14:09,934 --> 00:14:11,269 Minket követ? 166 00:14:11,644 --> 00:14:14,063 Várjunk csak! Hol a francban van Scanlan? 167 00:14:16,274 --> 00:14:19,861 Szóval azt mondod, hallottál rólam? 168 00:14:19,944 --> 00:14:21,446 Bizony, hallottam. 169 00:14:21,529 --> 00:14:24,282 Valójában Kaylie a banda tagja, 170 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 Dr. Dranzel Utazó Társulata, 171 00:14:27,785 --> 00:14:29,037 állunk szolgálatára! 172 00:14:29,120 --> 00:14:30,705 Még csak nem is tartozunk ide. 173 00:14:30,788 --> 00:14:33,124 Csak rosszkor voltunk, rossz helyen. 174 00:14:33,207 --> 00:14:35,251 De igen, hallottunk rólad. 175 00:14:35,335 --> 00:14:39,839 Scanlan Shorthalt varázslatos muzsikájának híre messzi földre eljutott. 176 00:14:41,633 --> 00:14:43,134 Állj! Híres vagyok? 177 00:14:43,926 --> 00:14:45,720 Nem kell a rohadt autogramod. 178 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Ezeknek az embereknek nincs élelmük, és a víz is fogytán. 179 00:14:49,515 --> 00:14:53,478 A horda házról házra jár, hűségesküt és aranyat követelve. 180 00:14:53,561 --> 00:14:56,022 Aki nem ad eleget, lemészárolják. 181 00:14:57,523 --> 00:15:00,318 -És a sárkány? -Együtt dolgoznak. 182 00:15:00,401 --> 00:15:02,904 Ki kell vinned minket innen! Azonnal. 183 00:15:02,987 --> 00:15:04,572 Mi? Álljunk csak meg! 184 00:15:04,656 --> 00:15:08,201 Én most csak felderítem a helyet, vili? Még a lantom sincs nálam. 185 00:15:08,284 --> 00:15:10,495 Ha eljutnék a barátaimhoz, talán... 186 00:15:10,578 --> 00:15:13,581 A barátaid? A „barátaid” nincsenek itt. Te itt vagy. 187 00:15:17,126 --> 00:15:20,838 Egy dolgot megtanultam az életben: senki sem jön vissza megmenteni téged. 188 00:15:22,215 --> 00:15:24,133 Szóval, Scanlan Shorthalt: 189 00:15:26,177 --> 00:15:28,096 mit vagy hajlandó megtenni? 190 00:15:33,976 --> 00:15:37,480 -Ürítsétek ki a teret! -Visszajött! Újra itt van! 191 00:15:37,563 --> 00:15:39,315 Szóljatok Kevdaknak! 192 00:15:39,399 --> 00:15:40,566 Kevdak! 193 00:15:49,784 --> 00:15:52,412 Mutasd magad, Kevdak! 194 00:15:52,954 --> 00:15:55,123 Eljött a dézsma ideje. 195 00:15:55,915 --> 00:15:57,708 Mítoszfaragó. 196 00:16:03,923 --> 00:16:08,052 Csak nekem tűnik úgy, vagy ezek a felajánlások egyre kisebbek? 197 00:16:08,136 --> 00:16:11,764 Persze, minden eltörpül egy maradvány ereje mellett. 198 00:16:13,307 --> 00:16:15,476 Esküszöm, ismerem ezt a hangot. 199 00:16:15,560 --> 00:16:19,522 Emlékeztess, miért nem veszed el tőle. 200 00:16:19,605 --> 00:16:21,858 Továbbra is szükség van a dögevőkre. 201 00:16:21,941 --> 00:16:26,279 Limlomokkal szúrod ki a szemem, miközben rajtad van, amire vágyom. 202 00:16:26,362 --> 00:16:28,448 Az alkunk áll. 203 00:16:28,531 --> 00:16:31,367 A város napról napra kevesebbet fial, 204 00:16:31,451 --> 00:16:34,704 de megtaláljuk az aranyat a drága konklávéd számára. 205 00:16:34,787 --> 00:16:37,290 Még ha ehhez nagyobb erőfeszítést is kell tennünk. 206 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Tegyétek azt! 207 00:16:40,376 --> 00:16:44,797 A Reményfaló nem adja neked ingyen Westruunt. 208 00:16:44,881 --> 00:16:47,508 Nem vagyok elégedett. 209 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 Három nap múlva visszatérek, Kevdak. 210 00:17:00,438 --> 00:17:06,401 Ha nem teszed elém Thordak aranyát, a karjaidat viszem el fizetségül. 211 00:17:12,116 --> 00:17:14,202 Elég volt a lapításból. 212 00:17:14,285 --> 00:17:16,245 Portyázó csapatokat akarok látni, 213 00:17:16,329 --> 00:17:18,831 préseljék ki az utolsó gramm értéket is a városból! 214 00:17:18,915 --> 00:17:23,377 Kő kövön ne maradjon, vagy a sárkány lesz a kisebb gondotok! 215 00:17:23,460 --> 00:17:27,423 Meddig tűrjük még ezt, apám? Szolgákká lettünk. 216 00:17:27,507 --> 00:17:29,091 Fogd meg a szádat! 217 00:17:29,175 --> 00:17:31,886 Ez a szövetség a záloga, hogy mi uraljuk a várost. 218 00:17:31,969 --> 00:17:34,514 -A túlélésünk... -Ez így nem élet! 219 00:17:34,597 --> 00:17:39,018 Vadásznunk kellene a sárkányokra, félelmet ültetni a szívükbe. 220 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 Ehelyett, a gyengeséged miatt a porban csúsz... 221 00:17:43,064 --> 00:17:45,107 Belefáradtam a siránkozásodba. 222 00:17:45,817 --> 00:17:48,069 Azt hiszed, el tudod vezetni ezt a hordát? 223 00:17:48,486 --> 00:17:50,905 Tudom, hogy képes vagyok rá. 224 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 Esélyünk sincs megszerezni tőle a maradványt. 225 00:18:11,759 --> 00:18:14,428 Egyetért még közületek valaki a fiammal? 226 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 Nem, Villámúr! 227 00:18:17,348 --> 00:18:21,602 Én vezetem ezt a hordát, és Westruun a miénk. 228 00:18:21,686 --> 00:18:25,523 Menjetek! Öljétek meg a helyieket, és vegyétek el, amijük van! 229 00:18:25,606 --> 00:18:27,149 Szétszóródni! 230 00:18:27,400 --> 00:18:30,945 Ahogy mondtam: mennünk kell. Méghozzá most. 231 00:18:35,157 --> 00:18:37,285 Scanlan bajban lehet. Gyere! 232 00:18:37,368 --> 00:18:40,705 Megőrültél? Nézz rám, össze vagyok aszalódva. 233 00:18:40,788 --> 00:18:43,249 Már Nyúlszívű Penge sincs nálam. 234 00:18:43,332 --> 00:18:45,418 -Mi lesz, ha Kevdak... -Jó, rendben! 235 00:18:45,501 --> 00:18:48,921 Akkor beosonunk, elhozzuk a srácot, és kiosonunk. 236 00:18:49,005 --> 00:18:50,172 Hogyan? 237 00:18:50,256 --> 00:18:52,633 A páncélod nem kimondottan hangtalan. 238 00:18:52,717 --> 00:18:54,927 Engem pedig egy messziről észrevesznek. 239 00:18:59,223 --> 00:19:02,685 Akkor nagyon szép ajándékkal kell érkeznünk. 240 00:19:03,644 --> 00:19:05,855 Kőszikla, pergamen, birkanyíró! 241 00:19:06,731 --> 00:19:07,815 Bassza meg! 242 00:19:08,149 --> 00:19:11,819 Bizony, ez a szaros gnóm Kevdaktól lopott, 243 00:19:11,903 --> 00:19:14,113 nekem kellett levadásznom. 244 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 Ismerlek valahonnan, ropi? 245 00:19:16,282 --> 00:19:19,994 Illene. Kevdak vére vagyok. 246 00:19:20,077 --> 00:19:22,914 És nem szereti, ha megvárakoztatják, bajszos. 247 00:19:35,635 --> 00:19:37,219 Jó volt a terv, Pikey. 248 00:19:37,303 --> 00:19:39,388 Miért kellett szarosnak nevezned? 249 00:19:39,472 --> 00:19:42,767 Bocsi! Olyan izé volt, tudod, színjátszás. 250 00:19:42,850 --> 00:19:44,894 Csak viccelek, jól csináltad, barátom. 251 00:19:44,977 --> 00:19:48,397 Most pedig találjuk meg Scanlant, mielőtt elájulok a lógatástól! 252 00:19:48,981 --> 00:19:52,443 Fenébe, ez az én hibám. Disznóvér folyt a szemembe. 253 00:19:55,196 --> 00:19:57,239 Nyüzsögnek az utcákon. 254 00:19:57,323 --> 00:20:00,576 Figyelj! Egyedül kimegyek, és hozok egy mentőcsapatot. 255 00:20:00,660 --> 00:20:02,411 Nyugi! 256 00:20:02,495 --> 00:20:05,289 Ne aggódj értem, kis hölgy, trükkös vagyok. 257 00:20:05,373 --> 00:20:09,961 Nem érted aggódom, te pöcs. Azt beszélik, hogy amint lehet, lelépsz. 258 00:20:14,548 --> 00:20:16,133 Rendben. Mindenki jöhet. 259 00:20:16,217 --> 00:20:18,135 De veszélyes lesz. 260 00:20:18,219 --> 00:20:20,054 És ha tényleg meg kell csinálnom, 261 00:20:20,137 --> 00:20:23,307 adnod kell nekem valamit. 262 00:20:24,266 --> 00:20:25,476 A furulyádat. 263 00:20:26,227 --> 00:20:27,937 -Siess! -Jó. 264 00:20:33,859 --> 00:20:35,695 Megy a halomba. 265 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 Maradjatok mellettem! 266 00:21:07,435 --> 00:21:10,021 Baszod, tényleg trükkös vagy. 267 00:21:10,104 --> 00:21:12,106 Csak most kezdek belejönni. 268 00:21:16,652 --> 00:21:21,323 Scanlan! Halálra aggódtuk magunkat miattad. 269 00:21:21,407 --> 00:21:23,576 Ez az ölelés már fájt! 270 00:21:23,659 --> 00:21:24,994 Majdnem. 271 00:21:25,077 --> 00:21:26,078 Jól van, haver! 272 00:21:29,290 --> 00:21:30,708 Örülsz, hogy viszontlátsz, mi? 273 00:21:31,167 --> 00:21:32,835 Dehogyis! 274 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 Bocs, hogy közbeszólok. 275 00:21:35,046 --> 00:21:36,297 Igaz is. 276 00:21:36,380 --> 00:21:38,132 Ne aggódjatok! 277 00:21:38,215 --> 00:21:41,469 Ez a gyilkos félóriás velünk van. 278 00:21:42,428 --> 00:21:45,848 Csodás, de nem találhattál volna egy húsosabbat? 279 00:21:47,058 --> 00:21:48,100 Ez fájt! 280 00:21:48,184 --> 00:21:49,852 Fel se vedd, haver! 281 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 Csak kiakadt, mert a nagybátyád hordája összeállt egy sárkánnyal. 282 00:21:53,439 --> 00:21:54,273 Hogy mit csinált? 283 00:21:54,356 --> 00:21:57,610 -Elhúzhatnánk innen a francba? -Ott, ahol bejöttünk. 284 00:22:03,574 --> 00:22:05,618 Kevdak összehívta a hordát. 285 00:22:05,701 --> 00:22:08,037 A márkinál vár. Gyerünk! 286 00:22:08,537 --> 00:22:10,247 Jó, itt a lehetőség. 287 00:22:10,331 --> 00:22:11,582 Kövessétek Grogot, oké? 288 00:22:11,665 --> 00:22:14,960 Ahogy átjutottatok a kapun, menjetek a fák felé! 289 00:22:15,044 --> 00:22:16,337 Gyertek! 290 00:22:27,181 --> 00:22:31,393 Rendben, akkor mi megyünk előre. Grog, te maradj hátul! 291 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 Nem megyek. 292 00:22:38,025 --> 00:22:39,276 Ezt meg hogy érted? 293 00:22:39,360 --> 00:22:42,196 Komolyan mondja? Már majdnem sikerült. 294 00:22:42,279 --> 00:22:45,699 Kaylie, vigyétek ki őket! Csatlakozunk. Megígérem. 295 00:22:50,079 --> 00:22:53,082 Grog, szeretlek, de mit csinálsz? 296 00:22:53,165 --> 00:22:56,335 Rettegtek tőlem. A fajtámtól. 297 00:22:56,418 --> 00:23:00,631 És ez nem változik, hacsak meg nem állítja valaki a hordát. 298 00:23:00,714 --> 00:23:03,259 Ha meg nem állítom Kevdakot. 299 00:23:04,426 --> 00:23:06,512 Kevdakot? Így? 300 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Az öved visel téged, nem fordítva. 301 00:23:08,806 --> 00:23:11,016 Srácok, együtt kell maradnunk. 302 00:23:11,100 --> 00:23:12,393 Most az egyszer nem. 303 00:23:12,476 --> 00:23:14,812 Egyedül kell megtennem. 304 00:23:17,314 --> 00:23:19,650 Grog, hallgass meg! 305 00:23:20,693 --> 00:23:23,279 Ez öngyilkosság! Ezt akarod? 306 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Azt mondtad, megváltoztam. 307 00:23:26,031 --> 00:23:29,285 De ha most elmegyek, olyan gyenge maradok, amilyennek nevezett. 308 00:23:30,035 --> 00:23:34,415 Nem. Nem attól leszel erős, hogy nagy vagy és nagyot ütsz. 309 00:23:34,498 --> 00:23:36,876 Hanem attól, hogy kiállsz a nálad kisebbekért. 310 00:23:36,959 --> 00:23:40,254 Ettől leszek én más, mint ők. 311 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 De... 312 00:23:41,922 --> 00:23:44,341 Mi van, ha szükségem van rád? 313 00:23:54,185 --> 00:23:56,937 A Viharok Hordája a saját szabályai szerint él. 314 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Az erő, és az erő általi hatalom tart életben. 315 00:24:02,109 --> 00:24:06,614 Ha ezt a hatalmat megkérdőjelezik, válaszolni kell. 316 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 Még a saját fiamnak is. 317 00:24:10,367 --> 00:24:14,997 Azt mondja, vannak közöttetek, akik visszakívánkoznak a vadonba. 318 00:24:16,749 --> 00:24:20,169 Részemről szabadon távozhattok. 319 00:24:28,761 --> 00:24:33,265 De nem tűröm, hogy valaki megkérdőjelezze a parancsaimat. 320 00:24:33,349 --> 00:24:38,187 Ha valaki úgy érzi, jobb vezető lenne, mint én, 321 00:24:38,270 --> 00:24:39,813 lépjen előre! 322 00:24:39,897 --> 00:24:40,856 Most! 323 00:24:43,025 --> 00:24:46,904 Nincs senki, aki kiáll a Villámúr ellen? 324 00:24:50,491 --> 00:24:52,660 Sejtettem. 325 00:24:54,203 --> 00:24:56,497 Kevdak! 326 00:25:02,461 --> 00:25:04,129 Emlékszel még rám? 327 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 A feliratot fordította: Péter Orsolya 328 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 Kreatív supervisor Balázs Cserháti