1 00:00:08,635 --> 00:00:10,179 Mañana seguiremos. 2 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 Ay, dioses. 3 00:00:31,492 --> 00:00:32,784 Jauría... 4 00:00:32,868 --> 00:00:34,369 ¡Masacradlos! 5 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 Lo tendré arreglado... 6 00:00:48,884 --> 00:00:51,220 ¡Saqueadores! ¡Corred! 7 00:00:53,138 --> 00:00:54,473 ¡No! ¡Para! 8 00:01:09,238 --> 00:01:10,531 A por él. 9 00:01:22,292 --> 00:01:23,794 Buen trabajo, chico. 10 00:01:24,545 --> 00:01:26,922 Enorgulleces a la Jauría. 11 00:01:27,005 --> 00:01:28,715 Coge lo que quieras 12 00:01:28,799 --> 00:01:34,054 y enséñales a temer el nombre de Grog Fuertementón. 13 00:02:38,118 --> 00:02:42,664 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 14 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 No hay guardias. Ni movimiento. 15 00:02:56,094 --> 00:02:59,056 ¿Seguro que este era el lugar que viste en esa visión? 16 00:02:59,139 --> 00:03:02,059 Segurísimo. He tocado muchas veces en Oestruun. 17 00:03:02,142 --> 00:03:05,228 Dan pocas propinas, pero aprecian los clásicos. 18 00:03:05,312 --> 00:03:07,648 Siempre terminaba con "Cuando el calvo..." 19 00:03:07,731 --> 00:03:09,566 -Scanlan. Céntrate. -Vale. 20 00:03:09,650 --> 00:03:13,320 Esculpemitos me mostró la ciudad invadida por semigigantes como Grog. 21 00:03:13,403 --> 00:03:15,489 Bueno, el Grog normal. 22 00:03:16,698 --> 00:03:20,911 Y un tipo superfornido usaba unos guanteletes de piedra que brillaban. 23 00:03:20,994 --> 00:03:22,454 Los Vestigios. 24 00:03:22,829 --> 00:03:25,290 Parece que ya se han ido. 25 00:03:25,374 --> 00:03:29,503 Volvamos con Wilhand antes de que se pregunte dónde estamos. 26 00:03:29,586 --> 00:03:31,922 Estas personas necesitan nuestra ayuda. 27 00:03:32,005 --> 00:03:33,966 ¡Por favor! ¡Soltadme! 28 00:03:36,093 --> 00:03:39,012 ¡Os juro que ya lo he dado todo, no me queda nada! 29 00:03:40,055 --> 00:03:43,892 Bueno, amiguito, si no tienes nada que ofrecer, 30 00:03:43,976 --> 00:03:46,603 ya no sirves de nada, ¿verdad? 31 00:03:46,687 --> 00:03:49,271 Sí. No sirvo de nada. 32 00:03:51,024 --> 00:03:53,485 Entonces apártate de mi vista. 33 00:03:53,568 --> 00:03:56,113 Y espero que tu suerte cambie. 34 00:03:56,196 --> 00:03:57,823 Gracias. 35 00:03:59,074 --> 00:04:01,076 ¡Piedra, papel, tijeras! 36 00:04:06,540 --> 00:04:07,791 -¡No! -¿Qué? 37 00:04:07,874 --> 00:04:09,835 Solo hay dos. Podemos con ellos. 38 00:04:09,918 --> 00:04:13,171 No si están con la Jauría. No son fáciles. 39 00:04:13,255 --> 00:04:14,923 Buen lanzamiento. 40 00:04:18,134 --> 00:04:20,721 No le ha cambiado la suerte. 41 00:04:26,059 --> 00:04:28,145 Kevdak está ahí. 42 00:04:29,730 --> 00:04:32,482 -¿Quién es Kevdak? -Su líder. 43 00:04:32,566 --> 00:04:34,067 Mi tío. 44 00:04:34,151 --> 00:04:38,155 Kevdak y yo tenemos mala sangre. 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,867 Y tiene un Vestigio. 46 00:04:41,950 --> 00:04:44,619 Sí, pero no sabía que eran eso. 47 00:04:44,702 --> 00:04:46,955 Los llamaba Nudillos de Piedratitán. 48 00:04:47,039 --> 00:04:48,415 Siempre los lleva puestos. 49 00:04:48,498 --> 00:04:51,625 Y lo hacen increíblemente fuerte. 50 00:04:52,961 --> 00:04:55,589 ¿De cuántos miembros de la Jauría hablamos? 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,133 No sé, nadie llevaba la cuenta. 52 00:04:58,216 --> 00:05:01,678 Oí a alguien decir que "cientos". 53 00:05:03,180 --> 00:05:06,141 -¿Es mucho? -Vale. 54 00:05:06,224 --> 00:05:10,812 Si queremos esos guantes, hay que luchar contra unos Grogs de tamaño normal, 55 00:05:10,896 --> 00:05:14,107 y luego arrancárselos del brazo a un Grog enorme. 56 00:05:15,525 --> 00:05:17,110 -Debemos ir a explorar. -No. 57 00:05:17,194 --> 00:05:21,990 No sé si quiero que la Jauría me vea así. 58 00:05:22,074 --> 00:05:24,701 ¿No deberíamos esperar a nuestros amigos? 59 00:05:25,786 --> 00:05:28,121 Cierto. ¿Qué hacemos contigo? 60 00:05:28,205 --> 00:05:31,291 Pero aún puedes sostener un hacha, ¿verdad? 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,794 No contaría con ello. 62 00:05:33,877 --> 00:05:36,129 Vale, ¿y tú, Scanlan? 63 00:05:36,213 --> 00:05:39,966 Eres escurridizo cuando quieres. Deberías ir primero. 64 00:05:40,467 --> 00:05:42,094 De hecho, Pike, 65 00:05:42,177 --> 00:05:44,471 ¿te impresionaría si yo en solitario 66 00:05:44,554 --> 00:05:47,599 me infiltrara en Oestruun y recuperara dicho vestigio? 67 00:05:47,682 --> 00:05:51,561 Sería lo más valiente que te he visto hacer. 68 00:05:52,687 --> 00:05:54,064 Entonces lo haré. 69 00:05:55,148 --> 00:05:58,401 Si Scanlan el Revolucionario no regresa dentro de una hora, 70 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 prométeme que volverás a amar. 71 00:06:00,487 --> 00:06:02,072 Lo intentaré. 72 00:06:20,215 --> 00:06:23,927 No sabía que tu antigua Jauría te ponía tan nervioso. 73 00:06:24,886 --> 00:06:26,388 Nervioso no. 74 00:06:27,180 --> 00:06:29,099 Estoy avergonzado. 75 00:06:29,182 --> 00:06:33,103 Antes de que me acogierais, mi vida era, bueno... 76 00:06:33,186 --> 00:06:36,940 Wilhand sabía que no debía preguntar al respecto. 77 00:06:37,774 --> 00:06:40,735 No tienes que decirme nada si no quieres. 78 00:06:40,819 --> 00:06:42,821 Pero podrías sentirte mejor. 79 00:06:44,948 --> 00:06:48,034 Cuando estaba con la Jauría, hice cosas. 80 00:06:49,077 --> 00:06:50,954 Cosas muy malas. 81 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 ¡Vamos! 82 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 No te habría gustado mucho. 83 00:06:57,627 --> 00:07:00,130 Solo nos importaba la violencia. 84 00:07:01,131 --> 00:07:04,509 Cogía todo lo que quería sin pensarlo dos veces. 85 00:07:05,635 --> 00:07:08,471 Nada ni nadie podía detenerme. 86 00:07:11,266 --> 00:07:14,978 Hasta el día que lo conocí. 87 00:07:20,483 --> 00:07:22,736 No. ¡Coge lo que quieras! 88 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 Por favor, no me mates. 89 00:07:26,364 --> 00:07:28,408 ¡Tengo familia! 90 00:07:36,625 --> 00:07:38,084 ¿El abuelo Wilhand? 91 00:07:50,513 --> 00:07:52,891 Ese dragón ha jodido bien este lugar. 92 00:07:52,974 --> 00:07:54,601 Pero no hay rastro de Umbrasyl. 93 00:08:04,819 --> 00:08:06,321 Ya no queda botín. 94 00:08:06,404 --> 00:08:09,491 Nos cortará la cabeza si no le ofrecemos más. 95 00:08:09,574 --> 00:08:12,744 No me apunté para recibir órdenes de un maldito dragón. 96 00:08:12,827 --> 00:08:14,371 ¿Qué dices, Zanror? 97 00:08:15,705 --> 00:08:19,960 Alguien tiene que hacerle frente a mi padre 98 00:08:20,043 --> 00:08:22,379 y recuperar la Jauría. 99 00:08:38,144 --> 00:08:39,813 Era sola una rata. 100 00:08:51,866 --> 00:08:54,202 -¿Quién...? -¿Eres uno de ellos? 101 00:08:55,829 --> 00:08:58,707 Mido 1,20 m, demasiado bajo para ser "uno de ellos". 102 00:08:58,790 --> 00:09:01,293 -¿Quiénes sois? -Unos desgraciados. 103 00:09:01,376 --> 00:09:03,753 Agricultores. Comerciantes. 104 00:09:03,837 --> 00:09:05,088 Cuando el dragón atacó, 105 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 todos nos ocultamos y esperamos a que se fuera. 106 00:09:07,757 --> 00:09:10,343 No imaginábamos que al día siguiente 107 00:09:10,427 --> 00:09:12,095 vendrían esos putos saqueadores. 108 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 -Mierda. ¿Hace cuánto? -Una semana. Tal vez dos. 109 00:09:16,057 --> 00:09:19,019 Estamos esperando una oportunidad para escapar, pero... 110 00:09:19,102 --> 00:09:21,062 ¿Cómo terminaste en este infierno? 111 00:09:21,146 --> 00:09:25,650 Soy una especie de aventurero. Un líder rebelde. Músico. 112 00:09:25,734 --> 00:09:28,361 Algunos dirían que filósofo. Me llamo Scanlan. 113 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 ¿Scanlan Mechacorta? 114 00:09:33,283 --> 00:09:34,909 Podría haberlo matado. 115 00:09:34,993 --> 00:09:38,371 Pero cuando tu tatara-tatara-tatara-tatara... 116 00:09:38,455 --> 00:09:39,914 Solo dos "tataras". 117 00:09:39,998 --> 00:09:42,417 ...abuelo me miró, 118 00:09:42,500 --> 00:09:44,419 no sé. 119 00:09:46,004 --> 00:09:47,672 Todo cambió. 120 00:09:52,802 --> 00:09:55,305 ¿Qué tenemos aquí, Grog? 121 00:09:55,388 --> 00:09:56,765 ¿Es tu mascota? 122 00:10:00,685 --> 00:10:03,271 Zanror, espera. No es un soldado. 123 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 Solo es un viejo. 124 00:10:05,106 --> 00:10:06,316 Oye. 125 00:10:06,399 --> 00:10:11,404 Que mi padre no te sorprenda ablandándote con estos gusanos. 126 00:10:12,155 --> 00:10:14,449 Le encanta matar viejos. 127 00:10:14,532 --> 00:10:17,160 Dice que les hace un favor. 128 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 ¿Qué...? 129 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Lo siento, primo. 130 00:10:27,962 --> 00:10:29,964 Eh. Vamos. 131 00:10:30,548 --> 00:10:32,509 Antes de que te vean. 132 00:10:42,352 --> 00:10:43,895 Gracias, grandullón. 133 00:10:43,978 --> 00:10:46,648 Espero poder recompensarte algún día. 134 00:10:48,691 --> 00:10:50,443 ¡Fuertementón! 135 00:10:53,113 --> 00:10:58,326 ¿Has traicionado a mi hijo, a tu propio primo, por eso? 136 00:10:58,410 --> 00:11:02,247 Tráeme la cabeza de ese gnomo o te cortaré la tuya. 137 00:11:04,165 --> 00:11:05,375 No. 138 00:11:08,753 --> 00:11:09,712 ¡Corre! 139 00:11:17,679 --> 00:11:18,721 ¡Traidor! 140 00:11:22,058 --> 00:11:25,186 Ambos nos deshonráis con vuestra debilidad. 141 00:11:27,063 --> 00:11:30,483 Debí saber que no eras lo bastante fuerte para salir de saqueo. 142 00:11:31,317 --> 00:11:35,530 No tienes huevos, igual que tu padre. 143 00:12:03,391 --> 00:12:04,976 Arrogante. 144 00:12:05,727 --> 00:12:08,730 Nunca serás la mitad de guerrero que yo. 145 00:12:11,191 --> 00:12:16,029 Grog Fuertementón, por la presente quedas expulsado de la Jauría de las Tormentas. 146 00:12:19,699 --> 00:12:21,951 Dejádselo a los carroñeros. 147 00:12:35,757 --> 00:12:38,092 Debería haber muerto aquel día. 148 00:12:46,601 --> 00:12:48,811 ¡Rápido! Trata de curarlo. 149 00:12:53,816 --> 00:12:56,277 Semperclara, por favor. 150 00:13:02,367 --> 00:13:05,537 Gracias por salvar a mi abuelo. 151 00:13:05,620 --> 00:13:07,872 Lo que has hecho ha sido muy valiente. 152 00:13:09,290 --> 00:13:11,334 Sí. "Valiente." 153 00:13:12,210 --> 00:13:13,378 Ese soy yo. 154 00:13:16,673 --> 00:13:18,258 Vamos, grandullón. 155 00:13:18,341 --> 00:13:20,510 Te llevaremos a un lugar calentito. 156 00:13:29,143 --> 00:13:32,397 No lo he sabido durante todos estos años. 157 00:13:32,480 --> 00:13:35,900 Y matábamos, a veces sin motivo. 158 00:13:36,776 --> 00:13:39,112 Yo era demasiado débil para detenerlos. 159 00:13:40,780 --> 00:13:43,324 Grog, no podemos quedarnos en el pasado. 160 00:13:43,408 --> 00:13:45,660 Ya no eres así. 161 00:13:45,743 --> 00:13:47,245 Eres diferente. 162 00:13:47,996 --> 00:13:49,956 Eres mi mejor amigo. 163 00:13:50,039 --> 00:13:51,791 Sí, lo soy. 164 00:13:53,126 --> 00:13:56,754 Pero eso no le importa a la gente pequeña que dejé morir. 165 00:14:08,141 --> 00:14:09,851 ¿Por qué está aquí él? 166 00:14:09,934 --> 00:14:11,269 ¿Nos está siguiendo? 167 00:14:11,644 --> 00:14:14,063 Espera. ¿Dónde puñetas está Scanlan? 168 00:14:16,274 --> 00:14:19,861 Entonces, ¿has oído hablar de mí? 169 00:14:19,944 --> 00:14:21,446 Claro que sí. 170 00:14:21,529 --> 00:14:24,282 De hecho, Kaylie forma parte de mi banda. 171 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 Compañía itinerante del Dr. Dranzel... 172 00:14:27,785 --> 00:14:29,037 ...a tu servicio. 173 00:14:29,120 --> 00:14:30,705 Ni siquiera somos de aquí. 174 00:14:30,788 --> 00:14:33,124 Pero llegamos en el peor momento. 175 00:14:33,207 --> 00:14:35,251 Y, sí, hemos oído hablar de ti. 176 00:14:35,335 --> 00:14:39,839 Las historias de la música mágica de Scanlan Mechacorta son célebres. 177 00:14:41,633 --> 00:14:43,134 Espera. ¿Soy famoso? 178 00:14:43,926 --> 00:14:45,720 Nadie quiere tu puto autógrafo. 179 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Estas personas no tiene comida y se están quedando sin agua. 180 00:14:49,515 --> 00:14:53,478 La Horda ha ido de puerta en puerta, exigiendo lealtad y oro. 181 00:14:53,561 --> 00:14:56,022 El que se quedaba corto era sacrificado. 182 00:14:57,523 --> 00:15:00,318 -¿Y el dragón? -Colabora con ellos. 183 00:15:00,401 --> 00:15:02,904 Tienes que sacarnos de aquí. De inmediato. 184 00:15:02,987 --> 00:15:04,572 ¿Qué? Espera. 185 00:15:04,656 --> 00:15:08,201 Solo estoy explorando este lugar, ¿vale? Ni siquiera tengo mi laúd. 186 00:15:08,284 --> 00:15:10,495 Si pudiera comunicarme con mis amigos... 187 00:15:10,578 --> 00:15:13,581 ¿Tus amigos? Tus "amigos" no están aquí. Tú sí. 188 00:15:17,126 --> 00:15:20,838 Algo que aprendí en la vida es que nadie vuelve para salvarte. 189 00:15:22,215 --> 00:15:24,133 Entonces, Scanlan Mechacorta... 190 00:15:26,177 --> 00:15:28,096 ¿Qué estás dispuesto a hacer? 191 00:15:33,976 --> 00:15:37,480 -¡Despejad la plaza! -¡Ha vuelto! 192 00:15:37,563 --> 00:15:39,315 ¡Llamad a Kevdak! 193 00:15:39,399 --> 00:15:40,566 ¡Kevdak! 194 00:15:49,784 --> 00:15:52,412 Muéstrate, Kevdak. 195 00:15:52,954 --> 00:15:55,123 Debes tu diezmo. 196 00:15:55,915 --> 00:15:57,708 Esculpemitos. 197 00:16:03,923 --> 00:16:08,052 ¿Me lo parece a mí o las ofrendas no paran de disminuir? 198 00:16:08,136 --> 00:16:11,764 Todo palidece en comparación con el poder de un vestigio. 199 00:16:13,307 --> 00:16:15,476 Juraría que conozco esa voz. 200 00:16:15,560 --> 00:16:19,522 Recuérdame por qué no le quitas el suyo. 201 00:16:19,605 --> 00:16:21,858 Estos carroñeros todavía son útiles. 202 00:16:21,941 --> 00:16:26,279 Me haces perder mi tiempo con sobras cuando llevas lo que codicio. 203 00:16:26,362 --> 00:16:28,448 Nuestro trato se mantiene. 204 00:16:28,531 --> 00:16:31,367 Esta ciudad cada día rinde menos, 205 00:16:31,451 --> 00:16:34,704 pero encontraremos el oro para su preciado cónclave. 206 00:16:34,787 --> 00:16:37,290 Aunque debamos aumentar nuestros esfuerzos. 207 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Más te vale. 208 00:16:40,376 --> 00:16:44,797 El Devorador de Esperanza no te entregó Oestruun gratis. 209 00:16:44,881 --> 00:16:47,508 Estoy disgustado. 210 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 Volveré dentro de tres días, Kevdak. 211 00:17:00,438 --> 00:17:06,401 Si no me traes oro de Thordak, cogeré tus armas como pago. 212 00:17:12,116 --> 00:17:14,202 Basta ya de acobardarse. 213 00:17:14,285 --> 00:17:16,245 Quiero partidas que busquen 214 00:17:16,329 --> 00:17:18,831 cada pequeña riqueza de esta ciudad. 215 00:17:18,915 --> 00:17:23,377 No dejéis piedra sin mover o un dragón será la menor de vuestras preocupaciones. 216 00:17:23,460 --> 00:17:27,423 ¿Cuánto tiempo debemos soportar esto, padre? Somos meros sirvientes. 217 00:17:27,507 --> 00:17:29,091 Controla tu lengua. 218 00:17:29,175 --> 00:17:31,886 Gracias a esta alianza gobernamos una ciudad. 219 00:17:31,969 --> 00:17:34,514 -Nuestra supervivencia... -¡No es supervivencia! 220 00:17:34,597 --> 00:17:39,018 Deberíamos cazar a esos dragones, enseñarles a temernos. 221 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 En cambio, tu debilidad nos arrastra como... 222 00:17:43,064 --> 00:17:45,107 Estoy cansado de tus lloriqueos. 223 00:17:45,817 --> 00:17:48,069 ¿Crees que podrías liderar esta Jauría, chico? 224 00:17:48,486 --> 00:17:50,905 Sé que podría. 225 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 Será imposible quitarle esos vestigios. 226 00:18:11,759 --> 00:18:14,428 ¿Alguno está de acuerdo con mi hijo? 227 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 No, Amo del Trueno. 228 00:18:17,348 --> 00:18:21,602 Yo mando en esta Jauría y nosotros mandamos en Oestruun. 229 00:18:21,686 --> 00:18:25,523 Ahora marchaos. Matad a los lugareños y coged todo lo que tienen. 230 00:18:25,606 --> 00:18:27,149 Dispersaos. 231 00:18:27,400 --> 00:18:30,945 Como he dicho, tenemos que irnos. De inmediato. 232 00:18:35,157 --> 00:18:37,285 Scanlan podría tener problemas. Vamos. 233 00:18:37,368 --> 00:18:40,705 ¿Estás loca? Mírame, estoy hecho polvo. 234 00:18:40,788 --> 00:18:43,249 Ya ni siquiera tengo a mi espadote. 235 00:18:43,332 --> 00:18:45,418 -¿Y si Kevdak...? -Vale. 236 00:18:45,501 --> 00:18:48,921 Nos colaremos, buscamos a nuestro amigo y salimos pitando. 237 00:18:49,005 --> 00:18:50,172 ¿Cómo? 238 00:18:50,256 --> 00:18:52,633 Tu armadura no es precisamente discreta. 239 00:18:52,717 --> 00:18:54,927 Y a mí se me ve a la legua. 240 00:18:59,223 --> 00:19:02,685 Entonces será mejor que vayamos con una excelente ofrenda. 241 00:19:03,644 --> 00:19:05,855 ¡Piedra, papel, tijeras! 242 00:19:06,731 --> 00:19:07,815 A la mierda. 243 00:19:08,149 --> 00:19:11,819 Sí, esta mierda de gnomo le ha robado a Kevdak, 244 00:19:11,903 --> 00:19:14,113 he tenido que cargármela yo. 245 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 ¿Te conozco, flaco? 246 00:19:16,282 --> 00:19:19,994 Más te vale. Soy pariente de Kevdak. 247 00:19:20,077 --> 00:19:22,914 Y no le gusta esperar, bigotes. 248 00:19:35,635 --> 00:19:37,219 Buen plan, Pikey. 249 00:19:37,303 --> 00:19:39,388 ¿Cómo que mierda de gnomo? 250 00:19:39,472 --> 00:19:42,767 Lo siento. Estaba actuando. 251 00:19:42,850 --> 00:19:44,894 Es broma. Lo has hecho muy bien, colega. 252 00:19:44,977 --> 00:19:48,397 Ahora, busquemos a Scanlan antes de que me desmaye boca abajo. 253 00:19:48,981 --> 00:19:52,443 Mierda, es culpa mía. Tengo sangre de cerdo en el ojo. 254 00:19:55,196 --> 00:19:57,239 Las calles están llenas de gente. 255 00:19:57,323 --> 00:20:00,576 Escucha, iré solo y traeré una partida de rescate. 256 00:20:00,660 --> 00:20:02,411 Oye. 257 00:20:02,495 --> 00:20:05,289 No te preocupes por mí, señorita. Tengo trucos. 258 00:20:05,373 --> 00:20:09,961 No me preocupo, idiota. Por lo que he oído, seguro que te largas. 259 00:20:14,548 --> 00:20:16,133 Vale. Podéis venir todos. 260 00:20:16,217 --> 00:20:18,135 Pero será peligroso. 261 00:20:18,219 --> 00:20:20,054 Y si voy a hacer esto, 262 00:20:20,137 --> 00:20:23,307 necesito una cosita de ti. 263 00:20:24,266 --> 00:20:25,476 Tu flauta. 264 00:20:26,227 --> 00:20:27,937 -Rápido. -Vale. 265 00:20:33,859 --> 00:20:35,695 Más para la pila. 266 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 ¡No os separéis! 267 00:21:07,435 --> 00:21:10,021 Joder, pues sí que tienes trucos. 268 00:21:10,104 --> 00:21:12,106 Solo me estoy calentando. 269 00:21:16,652 --> 00:21:21,323 ¡Scanlan! Nos tenías muy preocupados. 270 00:21:21,407 --> 00:21:23,576 ¡Oye, ese abrazo de oso me ha dolido! 271 00:21:23,659 --> 00:21:24,994 O algo así. 272 00:21:25,077 --> 00:21:26,078 ¡Muy bien, amigo! 273 00:21:29,290 --> 00:21:30,708 Te alegras de verme, ¿eh? 274 00:21:31,167 --> 00:21:32,835 Bueno, no. 275 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 Perdón por interrumpir. 276 00:21:35,046 --> 00:21:36,297 Vale. 277 00:21:36,380 --> 00:21:38,132 No os preocupéis. 278 00:21:38,215 --> 00:21:41,469 Este medio gigante asesino está de nuestro lado. 279 00:21:42,428 --> 00:21:45,848 Maravilloso, ¿no podrías haber encontrado otro más robusto? 280 00:21:47,058 --> 00:21:48,100 Eso duele. 281 00:21:48,184 --> 00:21:49,852 No le hagas caso, amigo. 282 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 Está cabreada porque tu tío se ha asociado con un dragón. 283 00:21:53,439 --> 00:21:54,273 ¿Cómo? 284 00:21:54,356 --> 00:21:57,610 -¿Nos vamos de una puta vez? -Por donde hemos venido. 285 00:22:03,574 --> 00:22:05,618 Kevdak está reuniendo a la Jauría. 286 00:22:05,701 --> 00:22:08,037 A por ellos. Vamos. 287 00:22:08,537 --> 00:22:10,247 Ahora es nuestra oportunidad. 288 00:22:10,331 --> 00:22:11,582 Seguid a Grog, ¿vale? 289 00:22:11,665 --> 00:22:14,960 En cuanto crucéis las puertas, huid hacia el bosque. 290 00:22:15,044 --> 00:22:16,337 Vamos. 291 00:22:27,181 --> 00:22:31,393 Vale. Iremos primero. Grog, tú puedes ocupar la retaguardia. 292 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 Yo no voy. 293 00:22:38,025 --> 00:22:39,276 ¿Qué quieres decir? 294 00:22:39,360 --> 00:22:42,196 ¿Hablas en serio? Casi lo hemos logrado. 295 00:22:42,279 --> 00:22:45,699 Kaylie. Llévatelos. Os alcanzaremos. Prometido. 296 00:22:50,079 --> 00:22:53,082 Grog, te quiero, pero ¿qué estás haciendo? 297 00:22:53,165 --> 00:22:56,335 Me tienen miedo. Miedo de mi especie. 298 00:22:56,418 --> 00:23:00,631 Y eso no va a cambiar a menos que alguien acabe con la Jauría. 299 00:23:00,714 --> 00:23:03,259 A menos que yo acabe con Kevdak. 300 00:23:04,426 --> 00:23:06,512 ¿Con Kevdak? ¿Así? 301 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Parece que el cinturón te lleve a ti. 302 00:23:08,806 --> 00:23:11,016 Amigos, tenemos que permanecer juntos. 303 00:23:11,100 --> 00:23:12,393 Esta vez no. 304 00:23:12,476 --> 00:23:14,812 Tengo que hacer esto solo. 305 00:23:17,314 --> 00:23:19,650 Grog, escúchame. 306 00:23:20,693 --> 00:23:23,279 Esto es un suicidio. ¿Es eso lo que quieres? 307 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Dijiste que ahora soy diferente. 308 00:23:26,031 --> 00:23:29,285 Pero si me voy, seré tan débil como él siempre dijo. 309 00:23:30,035 --> 00:23:34,415 No. Golpear duro y ser grande no te hace fuerte. 310 00:23:34,498 --> 00:23:36,876 Es defender a la gente pequeña. 311 00:23:36,959 --> 00:23:40,254 Eso es lo que me hace diferente a ellos. 312 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 Pero... 313 00:23:41,922 --> 00:23:44,341 ¿Qué pasa si te necesito? 314 00:23:48,554 --> 00:23:50,514 OESTRUUN 315 00:23:54,185 --> 00:23:56,937 La Jauría de Tormentas tiene un código. 316 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Supervivencia a través de la fuerza, fuerza a través del poder. 317 00:24:02,109 --> 00:24:06,614 Si ese poder es desafiado, se debe responder al desafío. 318 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 Incluso al de mi propio hijo. 319 00:24:10,367 --> 00:24:14,997 Me ha dicho que algunos de vosotros queréis volver al bosque. 320 00:24:16,749 --> 00:24:20,169 Y yo os digo que todos sois libres de iros. 321 00:24:28,761 --> 00:24:33,265 Pero cuestionar mi liderazgo es algo que no puedo tolerar. 322 00:24:33,349 --> 00:24:38,187 Si alguno piensa que es apto para ser mejor líder que yo, 323 00:24:38,270 --> 00:24:39,813 que dé un paso al frente. 324 00:24:39,897 --> 00:24:40,856 Ahora. 325 00:24:43,025 --> 00:24:46,904 ¿No hay nadie que desafíe al Amo del Trueno? 326 00:24:50,491 --> 00:24:52,660 Lo imaginaba. 327 00:24:54,203 --> 00:24:56,497 ¡Kevdak! 328 00:25:02,461 --> 00:25:04,129 ¿Te acuerdas de mí? 329 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 330 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 Supervisor creativo Roger Peña