1 00:00:08,635 --> 00:00:10,179 Vrátíš se k tomu zítra. 2 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 Bohové. 3 00:00:31,492 --> 00:00:32,784 Stádo. 4 00:00:32,868 --> 00:00:34,369 Ať vykrvácí! 5 00:00:41,126 --> 00:00:42,753 Už by to mělo být hotovo... 6 00:00:48,884 --> 00:00:51,220 Nájezdníci! Utíkejte! 7 00:00:53,138 --> 00:00:54,473 Ne! Přestaňte! 8 00:01:09,238 --> 00:01:10,531 Na něj. 9 00:01:22,292 --> 00:01:23,794 Dobrá práce, chlapče. 10 00:01:24,545 --> 00:01:26,922 Stádo je na tebe hrdé. 11 00:01:27,005 --> 00:01:28,715 Vezmi si, co chceš 12 00:01:28,799 --> 00:01:34,054 a nauč je, ať se bojí jména Groga Strongjawa. 13 00:02:38,118 --> 00:02:42,664 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 14 00:02:53,008 --> 00:02:55,552 Žádné stráže. Žádný pohyb. 15 00:02:56,094 --> 00:02:59,056 Určitě to je místo, které jsi viděl v té vizi? 16 00:02:59,139 --> 00:03:02,059 Stoprocentně. Ve Westruunu jsem hodněkrát vystupoval. 17 00:03:02,142 --> 00:03:05,228 Dávají mizerná dýška, ale vážně milujou klasiku. 18 00:03:05,312 --> 00:03:07,648 Vždycky jsem uzavíral s „Když muž s pleší“... 19 00:03:07,731 --> 00:03:09,566 -Scanlane, soustřeď se. -Jasně. 20 00:03:09,650 --> 00:03:13,320 Mýtický meč mi ukázal město obsazené poloobry, jako je Grog. 21 00:03:13,403 --> 00:03:15,489 Tedy, normální Grog. 22 00:03:16,698 --> 00:03:20,911 A jeden fakt nabušený chlapík měl kamenné rukavice, které jaksi zářily. 23 00:03:20,994 --> 00:03:22,454 Relikvie. 24 00:03:22,829 --> 00:03:25,290 Vypadá to, že odešli jinam. 25 00:03:25,374 --> 00:03:29,503 Musíme se vrátit k Wilhandovi, než nás začne postrádat. 26 00:03:29,586 --> 00:03:31,922 Hej. Tihle lidi potřebují pomoc. 27 00:03:32,005 --> 00:03:33,966 Prosím! Nechte mě jít! 28 00:03:36,093 --> 00:03:39,012 Přísahám, dal jsem vše, co mám. Už nic nezbylo! 29 00:03:40,055 --> 00:03:43,892 Můj malý příteli, pokud už nemáš co obětovat, 30 00:03:43,976 --> 00:03:46,603 pak jsi bezcenný, ne? 31 00:03:46,687 --> 00:03:49,271 Ano. Jsem bezcenný. 32 00:03:51,024 --> 00:03:53,485 Tak mi zmiz z očí. 33 00:03:53,568 --> 00:03:56,113 A doufej, že se tvé štěstí obrátí. 34 00:03:56,196 --> 00:03:57,823 Děkuju. 35 00:03:59,074 --> 00:04:01,076 Balvan, pergamen, nožice. 36 00:04:06,540 --> 00:04:07,791 -Nedělej to. -Co? 37 00:04:07,874 --> 00:04:09,835 Jsou jen dva. Snadno je sejmeme. 38 00:04:09,918 --> 00:04:13,171 Ne, pokud patří ke Stádu. S těmi není sranda. 39 00:04:13,255 --> 00:04:14,923 Pěkný hod. 40 00:04:18,134 --> 00:04:20,721 Hádám, že se jeho štěstí neobrátilo. 41 00:04:26,059 --> 00:04:28,145 Je tam Kevdak. 42 00:04:29,730 --> 00:04:32,482 -A kdo že je Kevdak? -Jejich vůdce. 43 00:04:32,566 --> 00:04:34,067 Můj strýc. 44 00:04:34,151 --> 00:04:38,155 Mezi námi je zlá krev. 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,867 A má skutečnou relikvii. 46 00:04:41,950 --> 00:04:44,619 Jo, ale já nevěděl, že je to relikvie. 47 00:04:44,702 --> 00:04:46,955 Říkal, že jsou to jeho Titánské pěsti. 48 00:04:47,039 --> 00:04:48,415 Pořád je nosí. 49 00:04:48,498 --> 00:04:51,625 Dělají z něho šíleného siláka. 50 00:04:52,961 --> 00:04:55,589 O kolika členech Stáda tu přesně mluvíme? 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,133 Nevím, nikdo si to nezapisoval. 52 00:04:58,216 --> 00:05:01,678 Kdysi někdo říkal „stovky“. 53 00:05:03,180 --> 00:05:06,141 -Je to hodně? -Dobře. 54 00:05:06,224 --> 00:05:10,812 Pokud chceme ty zlý hochy dostat, musíme porazit tlupu běžně velkých Grogů 55 00:05:10,896 --> 00:05:14,107 a pak je servat z rukou mamutímu Grogovi. 56 00:05:15,525 --> 00:05:17,110 -Musíme udělat průzkum. -Ne. 57 00:05:17,194 --> 00:05:21,990 Teda nechci, aby mě Stádo takhle vidělo, chápete? 58 00:05:22,074 --> 00:05:24,701 Možná bychom měli počkat na kamarády. 59 00:05:25,786 --> 00:05:28,121 Jasně. Co provedeme s tebou? 60 00:05:28,205 --> 00:05:31,291 Ale no tak. Sekeru přece ještě udržíš, ne? 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,794 Na to bych nespolíhal. 62 00:05:33,877 --> 00:05:36,129 Tak jo. A co ty, Scanlane? 63 00:05:36,213 --> 00:05:39,966 Proklouzneš všude, když chceš. Co kdybys to vzal ty? 64 00:05:40,467 --> 00:05:42,094 Vlastně, Pike, 65 00:05:42,177 --> 00:05:44,471 ohromilo by tě, kdybych úplně sám 66 00:05:44,554 --> 00:05:47,599 infiltroval Westruun a získal dotčenou relikvii? 67 00:05:47,682 --> 00:05:51,561 Byla by to ta nejstatečnější věc, kterou jsem u tebe viděla. 68 00:05:52,687 --> 00:05:54,064 Pak to udělám. 69 00:05:55,148 --> 00:05:58,401 Pokud Scanlan revolucionář nebude do hodiny zpět, 70 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 slib, že se pokusíš najít jinou lásku. 71 00:06:00,487 --> 00:06:02,072 Budu se snažit. 72 00:06:20,215 --> 00:06:23,927 Netušila jsem, že jsi ze svého Stáda tak nervózní. 73 00:06:24,886 --> 00:06:26,388 Nervózní ne. 74 00:06:27,180 --> 00:06:29,099 Stydím se. 75 00:06:29,182 --> 00:06:33,103 Než jste mě vzali k sobě, byl můj život... 76 00:06:33,186 --> 00:06:36,940 Wilhand věděl, že se na něj nemá vyptávat. 77 00:06:37,774 --> 00:06:40,735 Nemusíš mi nic říkat, pokud nechceš. 78 00:06:40,819 --> 00:06:42,821 Ale možná se pak budeš cítit líp. 79 00:06:44,948 --> 00:06:48,034 Ve Stádu jsem dělal různé věci. 80 00:06:49,077 --> 00:06:50,954 Vážně zlé věci. 81 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 Pojď! 82 00:06:53,206 --> 00:06:55,584 Myslím, že bys mě tehdy neměla moc ráda. 83 00:06:57,627 --> 00:07:00,130 Záleželo nám jedině na násilí. 84 00:07:01,131 --> 00:07:04,509 Bral jsem si, co jsem chtěl, bez rozmýšlení. 85 00:07:05,635 --> 00:07:08,471 Nikdo a nic mě nemohlo zastavit. 86 00:07:11,266 --> 00:07:14,978 Až do dne, kdy jsem potkal jeho. 87 00:07:20,483 --> 00:07:22,736 Ne. Vezmi si, co chceš! 88 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 Prosím, ušetři mě. 89 00:07:26,364 --> 00:07:28,408 Mám rodinu! 90 00:07:36,625 --> 00:07:38,084 Dědeček Wilhand? 91 00:07:50,513 --> 00:07:52,891 Ten drak to tady pořádně rozmrdal. 92 00:07:52,974 --> 00:07:54,601 Ale Umbrasyla nevidím. 93 00:08:04,819 --> 00:08:06,321 Kořist došla. 94 00:08:06,404 --> 00:08:09,491 Pokud nenajdeme víc zlata, přijdeme o palice. 95 00:08:09,574 --> 00:08:12,744 Nepřidal jsem se, abych poslouchal nějakýho zkurvenýho draka. 96 00:08:12,827 --> 00:08:14,371 Co říkáš, Zanrore? 97 00:08:15,705 --> 00:08:19,960 Říkám, že se někdo musí postavit mému otci 98 00:08:20,043 --> 00:08:22,379 a získat tohle Stádo zpět. 99 00:08:38,144 --> 00:08:39,813 Jen krysa. 100 00:08:46,528 --> 00:08:47,737 Obsazeno? 101 00:08:51,866 --> 00:08:54,202 -Kdo sak... -Patříš k nim? 102 00:08:55,829 --> 00:08:58,707 Na to mi chybí nejmíň metr a půl. 103 00:08:58,790 --> 00:09:01,293 -Kdo jste? -Nešťastníci. 104 00:09:01,376 --> 00:09:03,753 Farmáři. Obchodníci. 105 00:09:03,837 --> 00:09:05,088 Když zaútočil drak, 106 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 všichni jsme se schovali a čekali, až to přejde. 107 00:09:07,757 --> 00:09:10,343 A jako na potvoru v den, kdy odletěl, 108 00:09:10,427 --> 00:09:12,095 přišli tihle zkurvení drancovníci. 109 00:09:12,178 --> 00:09:15,974 -Sakra. Jak je to dlouho? -Týden, možná dva. 110 00:09:16,057 --> 00:09:19,019 Čekáme na příležitost k útěku, ale... 111 00:09:19,102 --> 00:09:21,062 Jak jsi ty skončil v tomhle pekle? 112 00:09:21,146 --> 00:09:25,650 Jsem tak trochu dobrodruh. Rebelský vůdce. Hudebník. 113 00:09:25,734 --> 00:09:28,361 Někdo by řekl i filosof. Scanlan jméno mé. 114 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Jako Scanlan Shorthalt? 115 00:09:33,283 --> 00:09:34,909 Mohl jsem ho zabít. 116 00:09:34,993 --> 00:09:38,371 Ale když se tvůj pra-pra-pra-pra-pra... 117 00:09:38,455 --> 00:09:39,914 Jen dvě „pra“. 118 00:09:39,998 --> 00:09:42,417 ...děda na mě podíval... 119 00:09:42,500 --> 00:09:44,419 Já nevím. 120 00:09:46,004 --> 00:09:47,672 Všechno se změnilo. 121 00:09:52,802 --> 00:09:55,305 Copak tu máme, Grogu? 122 00:09:55,388 --> 00:09:56,765 Našel sis mazlíčka? 123 00:10:00,685 --> 00:10:03,271 Zanrore, počkej. Není to bojovník. 124 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 Je to jen starý chlapík. 125 00:10:05,106 --> 00:10:06,316 Hej. 126 00:10:06,399 --> 00:10:11,404 Jen ať tě můj otec nenačapá, že jsi na ty šváby měkkej. 127 00:10:12,155 --> 00:10:14,449 Staříky on zabíjí nejradši. 128 00:10:14,532 --> 00:10:17,160 Prej jim dělá laskavost. 129 00:10:21,539 --> 00:10:22,832 Co to... 130 00:10:26,127 --> 00:10:27,879 Promiň, bratránku. 131 00:10:27,962 --> 00:10:29,964 Hej. Pojďte. 132 00:10:30,548 --> 00:10:32,509 Než nás uvidí. 133 00:10:42,352 --> 00:10:43,895 Děkuju, chlapáku. 134 00:10:43,978 --> 00:10:46,648 Doufám, že ti jednou tvou laskavost oplatím. 135 00:10:48,691 --> 00:10:50,443 Strongjawe! 136 00:10:53,113 --> 00:10:58,326 Tys zradil mého syna, svého vlastního bratrance, kvůli tomuhle? 137 00:10:58,410 --> 00:11:02,247 Přines mi hlavu toho trpaslíka, nebo přijdeš o svou vlastní. 138 00:11:04,165 --> 00:11:05,375 Ne. 139 00:11:08,753 --> 00:11:09,712 Utíkejte! 140 00:11:17,679 --> 00:11:18,721 Zrádce! 141 00:11:22,058 --> 00:11:25,186 Oba jsi nás zostudil svou slabostí. 142 00:11:27,063 --> 00:11:30,483 Měl jsem vědět, že nejsi dost silný, abys s námi přepadával. 143 00:11:31,317 --> 00:11:35,530 Nemáš páteř, stejně jako tvůj otec. 144 00:12:03,391 --> 00:12:04,976 Ta arogance. 145 00:12:05,727 --> 00:12:08,730 Nikdy nebudeš ani z poloviny takový válečník jako já. 146 00:12:11,191 --> 00:12:16,029 Tímto tě vylučuji ze Stáda bouří. 147 00:12:19,699 --> 00:12:21,951 Nechte ho tu pro mrchožrouty. 148 00:12:35,757 --> 00:12:38,092 Měl jsem ten den zemřít. 149 00:12:46,601 --> 00:12:48,811 Rychle! Zkus ho vyléčit. 150 00:12:53,816 --> 00:12:56,277 Everlight, prosím. 151 00:13:02,367 --> 00:13:05,537 Děkuji, žes zachránil mého dědečka. 152 00:13:05,620 --> 00:13:07,872 Bylo to od tebe velmi statečné. 153 00:13:09,290 --> 00:13:11,334 Jo. „Statečné.“ 154 00:13:12,210 --> 00:13:13,378 To jsem já. 155 00:13:16,673 --> 00:13:18,258 No tak, chlapáku. 156 00:13:18,341 --> 00:13:20,510 Vezmeme tě někam do tepla. 157 00:13:29,143 --> 00:13:32,397 Celé ty roky jsem to nevěděla. 158 00:13:32,480 --> 00:13:35,900 A někdy jsme zabíjeli jen tak, bez důvodu. 159 00:13:36,776 --> 00:13:39,112 Byl jsem příliš slabý, abych to zastavil. 160 00:13:40,780 --> 00:13:43,324 Grogu, nemůžeme se zaobírat minulostí. 161 00:13:43,408 --> 00:13:45,660 Už takový nejsi. 162 00:13:45,743 --> 00:13:47,245 Jsi jiný. 163 00:13:47,996 --> 00:13:49,956 Jsi můj nejlepší kámoš. 164 00:13:50,039 --> 00:13:51,791 Jo, to jsem. 165 00:13:53,126 --> 00:13:56,754 Ale to těm malým, co jsem nechal zemřít, nepomůže. 166 00:14:08,141 --> 00:14:09,851 Proč je tady? 167 00:14:09,934 --> 00:14:11,269 Sleduje nás? 168 00:14:11,644 --> 00:14:14,063 Počkat. Kde je kurva Scanlan? 169 00:14:16,274 --> 00:14:19,861 Říkáš, žes o mně slyšela? 170 00:14:19,944 --> 00:14:21,446 To tedy ano. 171 00:14:21,529 --> 00:14:24,282 Tady Kaylie patří do mojí kapely. 172 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 Potulný soubor doktora Dranzela... 173 00:14:27,785 --> 00:14:29,037 k vašim službám. 174 00:14:29,120 --> 00:14:30,705 Ani nejsme odtud. 175 00:14:30,788 --> 00:14:33,124 Jen jsme ve špatnou chvíli na špatném místě. 176 00:14:33,207 --> 00:14:35,251 Ale ano, slyšeli jsme o tobě. 177 00:14:35,335 --> 00:14:39,839 Zkazky o magické hudbě Scanlana Shorthalta se šíří široko daleko. 178 00:14:41,633 --> 00:14:43,134 Počkat, já jsem slavný? 179 00:14:43,926 --> 00:14:45,720 Nikdo nechce tvůj pitomý autogram. 180 00:14:46,471 --> 00:14:49,432 Ti lidi nemají co jíst a dochází jim voda. 181 00:14:49,515 --> 00:14:53,478 Stádo chodí po domech a dožaduje se věrnosti a zlata. 182 00:14:53,561 --> 00:14:56,022 Zabijou každého, kdo už pro ně nic nemá. 183 00:14:57,523 --> 00:15:00,318 -A drak? -Pracuje s nimi. 184 00:15:00,401 --> 00:15:02,904 Musíš nás odtud dostat. Okamžitě. 185 00:15:02,987 --> 00:15:04,572 Cože? Počkat. 186 00:15:04,656 --> 00:15:08,201 Já tu jen dělám průzkum, ano? Ani tu nemám svou loutnu. 187 00:15:08,284 --> 00:15:10,495 Kdybych se mohl spojit se svými přáteli, možná... 188 00:15:10,578 --> 00:15:13,581 S přáteli? Tví „přátelé“ tu nejsou. Ale ty ano. 189 00:15:17,126 --> 00:15:20,838 Jednu věc jsem se v životě naučila. Nikdo se nevrátí, aby tě zachránil. 190 00:15:22,215 --> 00:15:24,133 Takže, Scanlane Shorthalte... 191 00:15:26,177 --> 00:15:28,096 co jsi připraven udělat? 192 00:15:33,976 --> 00:15:37,480 -Vykliďte náměstí. -Vrátil se! 193 00:15:37,563 --> 00:15:39,315 Sežeňte Kevdaka! 194 00:15:39,399 --> 00:15:40,566 Kevdaku! 195 00:15:49,784 --> 00:15:52,412 Ukaž se, Kevdaku. 196 00:15:52,954 --> 00:15:55,123 Přišel čas odevzdat tvůj desátek. 197 00:15:55,915 --> 00:15:57,708 Mýtický meč. 198 00:16:03,923 --> 00:16:08,052 Zdá se mi to, nebo je těch darů čím dál méně? 199 00:16:08,136 --> 00:16:11,764 Ovšem všechno bledne ve srovnání s mocí relikvie. 200 00:16:13,307 --> 00:16:15,476 Tenhle hlas odněkud znám. 201 00:16:15,560 --> 00:16:19,522 Připomeň mi, proč mu prostě nesebereš tu jeho? 202 00:16:19,605 --> 00:16:21,858 Pořád mám pro ty mrchožrouty využití. 203 00:16:21,941 --> 00:16:26,279 Marníš můj čas paběrky, a přitom na sobě máš to, po čem toužím. 204 00:16:26,362 --> 00:16:28,448 Naše dohoda platí. 205 00:16:28,531 --> 00:16:31,367 Tohle město vynáší každým dnem méně a méně, 206 00:16:31,451 --> 00:16:34,704 ale my to zlato pro tvé milované konkláve seženeme. 207 00:16:34,787 --> 00:16:37,290 I kdyby to mělo znamenat, že musíme zvýšit úsilí. 208 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Na to rozhodně dohlédni. 209 00:16:40,376 --> 00:16:44,797 Požírač nadějí vám Westruun nedá jen tak. 210 00:16:44,881 --> 00:16:47,508 Jsem rozladěn. 211 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 Vrátím se za tři dny, Kevdaku. 212 00:17:00,438 --> 00:17:06,401 Pokud mi nedodáš zlato pro Thordaka, vezmu si místo platby tvé paže. 213 00:17:12,116 --> 00:17:14,202 Přestaňte se zbaběle krčit. 214 00:17:14,285 --> 00:17:16,245 Sestavte pátrací skupiny 215 00:17:16,329 --> 00:17:18,831 a vyždímejte z tohohle města každou unci zlata. 216 00:17:18,915 --> 00:17:23,377 Nenechte tu kámen na kameni, jinak bude drak to nejmenší, čeho se budete bát. 217 00:17:23,460 --> 00:17:27,423 Jak dlouho to musíme snášet, otče? Udělal si z nás slouhy. 218 00:17:27,507 --> 00:17:29,091 Drž jazyk za zuby. 219 00:17:29,175 --> 00:17:31,886 Toto spojenectví nám dává možnost vládnout městu. 220 00:17:31,969 --> 00:17:34,514 -Naše přežití... -Tohle není přežití! 221 00:17:34,597 --> 00:17:39,018 Měli bychom ty draky pronásledovat, učit je, ať se nás bojí. 222 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 Místo toho nás tvoje slabost přiměla plazit se jako... 223 00:17:43,064 --> 00:17:45,107 Tvoje kňučení už mě unavuje. 224 00:17:45,817 --> 00:17:48,069 Myslíš, že bys tohle stádo uměl vést? 225 00:17:48,486 --> 00:17:50,905 Vím, že ano. 226 00:18:04,001 --> 00:18:06,629 Ty relikvie mu nemáme šanci vzít. 227 00:18:11,759 --> 00:18:14,428 Souhlasí někdo z vás s mým synem? 228 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 Ne, Pane hromů. 229 00:18:17,348 --> 00:18:21,602 Já vládnu tomuto Stádu a společně vládneme Westruunu. 230 00:18:21,686 --> 00:18:25,523 Teď běžte. Zabijte všechny místní a vezměte všechno, co mají. 231 00:18:25,606 --> 00:18:27,149 Rozptylte se. 232 00:18:27,400 --> 00:18:30,945 Jak jsem řekla. Musíme okamžitě pryč. 233 00:18:35,157 --> 00:18:37,285 Scanlan může mít potíže. Pojď. 234 00:18:37,368 --> 00:18:40,705 Zbláznila ses? Podívej se na mě, jsem celý scvrklý. 235 00:18:40,788 --> 00:18:43,249 A už ani nemám ten meč. 236 00:18:43,332 --> 00:18:45,418 -Co když Kevdak... -Dobře, fajn. 237 00:18:45,501 --> 00:18:48,921 Tak se vplížíme dovnitř, sebereme Scanlana a vyplížíme se ven. 238 00:18:49,005 --> 00:18:50,172 Jak? 239 00:18:50,256 --> 00:18:52,633 Tvoje zbroj je dost hlučná. 240 00:18:52,717 --> 00:18:54,927 A mě zmerčí na míli daleko. 241 00:18:59,223 --> 00:19:02,685 Tak to bychom tam měli nakráčet s pořádnou obětí. 242 00:19:03,644 --> 00:19:05,855 Balvan, pergamen, nožice! 243 00:19:06,731 --> 00:19:07,815 Kurva. 244 00:19:08,149 --> 00:19:11,819 Tahle zasraná malá skřetice kradla u Kevdaka. 245 00:19:11,903 --> 00:19:14,113 Sám jsem ji sejmul. 246 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 Znám tě snad, hubeňoure? 247 00:19:16,282 --> 00:19:19,994 Měl bys. Jsem Kevdakův příbuzný. 248 00:19:20,077 --> 00:19:22,914 A víš, že nerad čeká, knírači. 249 00:19:35,635 --> 00:19:37,219 Skvělý plán, Pikey. 250 00:19:37,303 --> 00:19:39,388 Proč jsi říkal, že jsem zasraná? 251 00:19:39,472 --> 00:19:42,767 Promiň. To byl jen herecký kousek. 252 00:19:42,850 --> 00:19:44,894 Dělám si legraci. Zvládls to skvěle. 253 00:19:44,977 --> 00:19:48,397 Teď musíme najít Scanlana, než omdlím z toho, že visím hlavou dolů. 254 00:19:48,981 --> 00:19:52,443 Sakra. Moje chyba. Mám v očích vepří krev. 255 00:19:55,196 --> 00:19:57,239 V ulicích se to hemží raubíři. 256 00:19:57,323 --> 00:20:00,576 Poslouchej, půjdu sám a přivedu pomoc. 257 00:20:00,660 --> 00:20:02,411 Hej. 258 00:20:02,495 --> 00:20:05,289 Neboj se o mě, slečinko. Mám pár es v rukávu. 259 00:20:05,373 --> 00:20:09,961 Nebojím se o tebe, kokote. Z toho, co o tobě vím, je jasné, že zdrhneš. 260 00:20:14,548 --> 00:20:16,133 Fajn. Můžete jít všichni. 261 00:20:16,217 --> 00:20:18,135 Ale bude to nebezpečné. 262 00:20:18,219 --> 00:20:20,054 A pokud mám tohle zvládnout, 263 00:20:20,137 --> 00:20:23,307 budu od tebe něco potřebovat. 264 00:20:24,266 --> 00:20:25,476 Tvoji flétnu. 265 00:20:26,227 --> 00:20:27,937 -Dělej. -Jasně. 266 00:20:33,859 --> 00:20:35,695 Další věci na hromadu. 267 00:20:48,749 --> 00:20:50,209 Držte se mě! 268 00:21:07,435 --> 00:21:10,021 To mě podrž, vážně máš pár es. 269 00:21:10,104 --> 00:21:12,106 To bylo zahřívací kolo. 270 00:21:16,652 --> 00:21:21,323 Scanlane! Měli jsme o tebe hrozný strach. 271 00:21:21,407 --> 00:21:23,576 Hele, to objetí mě vážně zabolelo! 272 00:21:23,659 --> 00:21:24,994 Trochu. 273 00:21:25,077 --> 00:21:26,078 Hezky, kámo! 274 00:21:29,290 --> 00:21:30,708 Ráda mě vidíš, co? 275 00:21:31,167 --> 00:21:32,835 Vůbec ne. 276 00:21:33,335 --> 00:21:34,962 Promiňte, že rušíme. 277 00:21:35,046 --> 00:21:36,297 Jasně. 278 00:21:36,380 --> 00:21:38,132 Nebojte se, lidičky. 279 00:21:38,215 --> 00:21:41,469 Tenhle vražedný poloobr je na naší straně. 280 00:21:42,428 --> 00:21:45,848 Paráda. Nějakého většího siláka jsi sehnat nemohl? 281 00:21:47,058 --> 00:21:48,100 To zabolelo. 282 00:21:48,184 --> 00:21:49,852 Kašli na ni, kámo. 283 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 Je jen vyplašená, že se Stádo tvého strýce spojilo s drakem. 284 00:21:53,439 --> 00:21:54,273 Cože udělal? 285 00:21:54,356 --> 00:21:57,610 -Můžeme odtud kurva vypadnout? -Zpátky, odkud jsme přišli. 286 00:22:03,574 --> 00:22:05,618 Kevdak svolává Stádo. 287 00:22:05,701 --> 00:22:08,037 Shromažděte se u velitele. Pohyb. 288 00:22:08,537 --> 00:22:10,247 Skvěle. Teď máme šanci. 289 00:22:10,331 --> 00:22:11,582 Běžte za Grogem, ano? 290 00:22:11,665 --> 00:22:14,960 Jakmile vás dostane skrz bránu, utíkejte k lesu. 291 00:22:15,044 --> 00:22:16,337 Pojďte. 292 00:22:27,181 --> 00:22:31,393 Tak jo, my půjdeme první. Grogu, ty půjdeš vzadu. 293 00:22:34,855 --> 00:22:36,690 Já nepůjdu. 294 00:22:38,025 --> 00:22:39,276 Co tím chceš říct? 295 00:22:39,360 --> 00:22:42,196 To myslí vážně? Jsme skoro venku. 296 00:22:42,279 --> 00:22:45,699 Kaylie, odveď je. My vás doženeme. Slibuju. 297 00:22:50,079 --> 00:22:53,082 Grogu, mám tě ráda, ale co má tohle znamenat? 298 00:22:53,165 --> 00:22:56,335 Bojí se mě. Bojí se takových, jako jsem já. 299 00:22:56,418 --> 00:23:00,631 A to se nezmění, pokud někdo neporazí Stádo. 300 00:23:00,714 --> 00:23:03,259 Pokud já neporazím Kevdaka. 301 00:23:04,426 --> 00:23:06,512 Kevdaka? Takhle? 302 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Vždyť to vypadá, že tvůj opasek nosí tebe. 303 00:23:08,806 --> 00:23:11,016 Kámoši, musíme držet spolu. 304 00:23:11,100 --> 00:23:12,393 Tentokrát ne. 305 00:23:12,476 --> 00:23:14,812 Tohle musím udělat sám. 306 00:23:17,314 --> 00:23:19,650 Grogu, poslouchej mě. 307 00:23:20,693 --> 00:23:23,279 Tohle je sebevražda. To je to, co chceš? 308 00:23:24,029 --> 00:23:25,948 Říkala jsi, že jsem teď jiný. 309 00:23:26,031 --> 00:23:29,285 Ale pokud teď odejdu, budu tak slabý, jak mi vždycky předhazoval. 310 00:23:30,035 --> 00:23:34,415 Ne. Velikost a tvrdé rány z tebe nedělají siláka. 311 00:23:34,498 --> 00:23:36,876 Silný jsi, když se zastaneš maličkých. 312 00:23:36,959 --> 00:23:40,254 Tím se od nich odlišuju. 313 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 Ale... 314 00:23:41,922 --> 00:23:44,341 Co když tě budu potřebovat? 315 00:23:54,185 --> 00:23:56,937 Stádo bouří se řídí kodexem. 316 00:23:57,771 --> 00:24:01,400 Přežití skrze sílu, sílu skrz moc. 317 00:24:02,109 --> 00:24:06,614 Pokud je tato moc podrobena výzvě, tato výzva musí být přijata. 318 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 I od mého vlastního syna. 319 00:24:10,367 --> 00:24:14,997 Řekl mi, že někteří z vás by se radši vrátili do divočiny. 320 00:24:16,749 --> 00:24:20,169 Říkám vám, klidně můžete odejít. 321 00:24:28,761 --> 00:24:33,265 Ale zpochybňování mého vedení je něco, co nemohu tolerovat. 322 00:24:33,349 --> 00:24:38,187 Pokud si někdo tady myslí, že je schopen vést lépe než já, 323 00:24:38,270 --> 00:24:39,813 ať vystoupí. 324 00:24:39,897 --> 00:24:40,856 Teď. 325 00:24:43,025 --> 00:24:46,904 Nikdo z vás nechce vyzvat Pána hromů? 326 00:24:50,491 --> 00:24:52,660 Myslel jsem si to. 327 00:24:54,203 --> 00:24:56,497 Kevdaku! 328 00:25:02,461 --> 00:25:04,129 Pamatuješ si mě? 329 00:25:16,225 --> 00:25:17,768 „Test hrdosti“ 330 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 Překlad titulků: Veronika Kubíčková 331 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 Kreativní dohled Miroslav Kokinda