1 00:00:09,511 --> 00:00:11,638 -அய்யோ. -மற்றவர்களுக்கு என்ன ஆச்சு? 2 00:00:11,722 --> 00:00:13,849 -தெரியலை. -பைக் எங்கே? 3 00:00:13,932 --> 00:00:16,143 -உனக்கு எப்படி தெரியாம இருக்கலாம்? -அமைதி. 4 00:00:16,226 --> 00:00:18,687 உனக்கு என்ன நினைவிருக்கோ சொல்லு. 5 00:00:18,771 --> 00:00:21,648 அடுத்த அடிச்சுவடிற்கு நம்மை கூட்டி போக முயன்றேன். 6 00:00:21,732 --> 00:00:24,610 அம்ப்ரசீல் என் மந்திரத்தை குலைத்தான். 7 00:00:24,693 --> 00:00:29,364 நம்மை எப்படியோ இங்கு கூட்டி வந்தேன், ஆனா மற்றவர்கள் வேறெங்கோ போனாங்களா? 8 00:00:30,032 --> 00:00:31,867 நாமாவது சேர்ந்து இருக்கோமே. 9 00:00:31,950 --> 00:00:34,453 அந்த மந்திரத்தை பயன்படுத்தியிருக்கக் கூடாது. 10 00:00:34,536 --> 00:00:37,915 நீ அப்படி செய்யாட்டி, தொலைஞ்சிருக்க மட்டுமல்ல, செத்திருப்பாங்க. 11 00:00:37,998 --> 00:00:42,002 -ஆனால் பைக். அவள்... -க்ராக் மற்றும் ஸ்கான்லனுடன். 12 00:00:42,085 --> 00:00:44,171 அவர்கள் நலமா உள்ளனர்னு நம்புவோம். 13 00:00:45,255 --> 00:00:47,508 அவர்கள் மட்டும் தொலையவில்லை. 14 00:00:47,591 --> 00:00:49,885 நாம் எங்கிருக்கிறோம்? 15 00:00:49,968 --> 00:00:54,264 அடுத்த டிவெர்ஜென்ஸ் அடிச்சுவடிற்கு நம்மை அழைத்து செல்ல முயன்றேன். 16 00:00:54,348 --> 00:00:57,810 நீ அதில் வெற்றியடைந்தாய். இங்கு தான் இருக்கு. 17 00:00:58,477 --> 00:00:59,937 இங்கு எங்கேயோ. 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,856 ஹலோ, குட்டி. 19 00:01:02,940 --> 00:01:06,068 நான் இதுவரை பார்த்ததிலேயே மிக அழகிய பறவை இது... 20 00:01:12,908 --> 00:01:16,245 நண்பர்களே, ஃபே சாம்ராஜ்யத்திற்கு வருக. 21 00:02:20,893 --> 00:02:25,021 "தி லெஜண்ட் ஆஃப் வாக்ஸ் மாகினா" 22 00:02:26,648 --> 00:02:28,650 பைக் தான் நம் ஒரே மருத்துவர். 23 00:02:28,734 --> 00:02:31,153 க்ராக் தான் நமது உடல் பலம். 24 00:02:31,236 --> 00:02:33,780 ஸ்கான்லன் இன்றி, நாம்... 25 00:02:33,864 --> 00:02:35,616 குறைந்த ஏ ஜோக்குகள் கேட்போம். 26 00:02:36,449 --> 00:02:38,785 இந்த புல் என்னை மயக்கமாக்குது. 27 00:02:38,869 --> 00:02:39,703 பாருங்க. 28 00:02:43,957 --> 00:02:48,211 ஃபே சாம்ராஜ்யம் ஒரு போதை அனுபவம் போலிருந்ததா ஸ்கான்லன் சொன்னான். 29 00:02:48,295 --> 00:02:51,840 ஃபென்த்ராஸ் அம்பு சதுப்பில் முறுக்கிய மரத்தினுள் இருந்ததாம். 30 00:02:51,924 --> 00:02:55,928 அவனுக்கு ஆட்டின் பாலை மசகு எண்ணெயா பயன்படுத்த பிடிக்குமாம், எனவே... 31 00:02:56,011 --> 00:02:58,221 அந்த தொலைதூர வரம்பை போய் பார்க்கணும். 32 00:02:58,305 --> 00:03:00,974 பெரும்பாலான சதுப்புகள் மலைகளிலிருந்து வழிவது. 33 00:03:01,725 --> 00:03:03,644 அது எவ்வளவு தூரம்? 34 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 அதை உடைச்சுட்டேனா? 35 00:03:08,398 --> 00:03:11,151 ஃபே சாம்ராஜ்யத்துக்கென்று நகைச்சுவை உணர்வு உண்டு. 36 00:03:11,234 --> 00:03:13,654 கொஞ்சம் குறும்போடு. 37 00:03:13,737 --> 00:03:15,989 இங்கே பார்ப்பது ஏதாவது உண்மையா, டி ரோலோ? 38 00:03:16,073 --> 00:03:18,992 என் இளமையில், ஃபே சாம்ராஜ்யத்தால் ஈர்க்கப்பட்டேன். 39 00:03:19,076 --> 00:03:21,662 மர்மம், ஆபத்து. 40 00:03:21,745 --> 00:03:25,290 அதைப்பற்றி முடிந்தவரை கிடைத்த எல்லாத்தையும் படித்தேன். 41 00:03:25,374 --> 00:03:29,586 கவலை வேண்டாம். என்னை பின்தொடரவும், பிரச்சனை இல்லை. 42 00:03:39,346 --> 00:03:43,225 அது என்னனு தெரியலை, அது வழியா நாம போகணும் போல. 43 00:03:44,059 --> 00:03:46,019 இதற்கு என்ன பெயர்? 44 00:03:47,729 --> 00:03:50,107 ஆம், முழித்துக்கொண்ட தோப்பு. 45 00:03:50,190 --> 00:03:52,609 சூழல் நம் மனநிலைக்கேற்ப மாறும். 46 00:03:52,693 --> 00:03:55,737 நேர்மறை எண்ணத்தோடு சென்றால் அது தீங்கற்றது. 47 00:03:55,821 --> 00:03:57,197 பாருங்க. 48 00:04:06,623 --> 00:04:08,375 இது கிறுக்குத்தனம்... 49 00:04:10,669 --> 00:04:11,670 வாக்ஸ்! 50 00:04:18,218 --> 00:04:19,052 சே. 51 00:04:19,886 --> 00:04:21,763 இப்போ புது அணுகுமுறைக்கான நேரம். 52 00:04:22,639 --> 00:04:25,475 இவை செடிகள். உன்னால் கட்டுப்படுத்த முடியாதா? 53 00:04:25,559 --> 00:04:27,811 இவற்றிற்கு என்னை புரியலை போல. 54 00:04:36,737 --> 00:04:39,322 இதை ஒரு செடியின் மேல் வீணடிக்கறேனேனு இருக்கு. 55 00:04:43,368 --> 00:04:44,202 தீங்கற்றதா? 56 00:04:44,452 --> 00:04:46,955 விசித்திரம், அது நடந்திருக்க கூடாதே. 57 00:04:47,039 --> 00:04:50,834 -எனக்கு புரியலை. -இது தெரிஞ்சதுதானே? 58 00:04:52,586 --> 00:04:54,671 அட, கிட்டதட்ட வந்தாச்சு. 59 00:04:57,257 --> 00:05:01,261 மன்னிக்கணும். இவை ஊனுண்ணிகள் என்று புத்தகத்தில் குறிப்பிடவில்லை. 60 00:05:15,859 --> 00:05:17,652 வாக்ஸ்? வெக்ஸ்? 61 00:05:19,529 --> 00:05:21,490 எல்லாரும் எங்கே? 62 00:05:21,573 --> 00:05:23,742 சே. அய்யோ, சே, பைக். 63 00:05:26,620 --> 00:05:27,746 பைக்! 64 00:05:28,455 --> 00:05:30,457 என்னை மன்னிச்சுடு, பைக். 65 00:05:31,583 --> 00:05:34,878 -இப்படி செய்துட்டேனே? -அது ஒரு விபத்து. 66 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 ஒரு உதவி செய், அதை கீழே போடு. 67 00:05:39,716 --> 00:05:42,302 மெதுவா. நகராதே. 68 00:05:46,807 --> 00:05:48,809 நானே என்னை குணப்படுத்திக்கணும். 69 00:05:51,561 --> 00:05:53,897 பைக்கி, கசிவு நின்றதா? 70 00:05:53,980 --> 00:05:55,690 முயற்சிக்கிறேன், நண்பர்களே. 71 00:05:55,774 --> 00:05:58,652 ஆனால் காயம் முழுதாக மூட மாட்டேங்குது. 72 00:06:01,780 --> 00:06:03,115 என்ன? 73 00:06:07,119 --> 00:06:10,372 நினைச்சேன். நினைச்சேன். அந்த வாள் தீமையின் சுவரூபம். 74 00:06:10,455 --> 00:06:11,748 இல்லை. 75 00:06:11,832 --> 00:06:15,001 அது என்னை வலுவாக்குது. அதில் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை. 76 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 அவளது ரத்த்த்தை உறிஞ்சியது. 77 00:06:17,546 --> 00:06:19,506 அது அவளை கிட்டதட்ட கொன்றது!̀ 78 00:06:19,589 --> 00:06:21,967 அது வாளின் தவறு அல்ல! 79 00:06:22,050 --> 00:06:25,637 அது என்னை கொஞ்சம் உசுப்பேத்தியிருக்கலாம். 80 00:06:25,720 --> 00:06:27,764 உன்னை உசுப்பேத்தியதா? 81 00:06:29,015 --> 00:06:31,893 சரி, நண்பா, நீ அதை விட்டு வரணும். 82 00:06:32,978 --> 00:06:35,730 அவர்களுக்கு புரியலை. 83 00:06:35,814 --> 00:06:39,025 உன்னை எவ்வளவு வலிமையானவனா ஆக்கியிருக்கேன் பாரு. 84 00:06:40,902 --> 00:06:43,530 க்ராக், ப்ளீஸ்... 85 00:06:43,613 --> 00:06:45,824 அந்த சைலஸ் ப்ரையர்வுட்டினுடையது... 86 00:06:45,907 --> 00:06:49,702 நானின்றி நீ ஒன்றுமில்லை. அவர்களுக்கு பொறாமை. 87 00:06:50,077 --> 00:06:51,580 நீ சொல்வது சரி. 88 00:06:51,663 --> 00:06:53,456 அவர்களுக்கு பொறாமை. 89 00:06:53,540 --> 00:06:55,041 அது உன்னிடம் பேசுதா? 90 00:06:56,209 --> 00:06:58,628 அந்த வாள் உன்னிடம் என்ன சொல்லுதுனு தெரியலை... 91 00:06:58,712 --> 00:07:00,338 எனக்கு பசிக்குது. 92 00:07:01,798 --> 00:07:02,674 க்ராக்? 93 00:07:02,757 --> 00:07:04,634 என்ன பண்ற? 94 00:07:05,927 --> 00:07:08,763 நட்புகளே. இப்படி செய்யாதீங்க. 95 00:07:08,847 --> 00:07:11,099 நீ யார் சொல்றதை கேட்க போற? 96 00:07:11,183 --> 00:07:13,894 வாளா நானா? 97 00:07:16,479 --> 00:07:18,982 கொல்லு. பசி. 98 00:07:31,995 --> 00:07:33,455 என்ன பண்ற? 99 00:07:33,538 --> 00:07:36,166 இல்லை, கேட்கறதா இல்லை. மன்னிச்சுடு. 100 00:07:40,420 --> 00:07:45,425 முட்டாளே. நீ என்னை அழிக்கலை, நம்மை அழிக்கிறாய். 101 00:08:00,065 --> 00:08:01,733 செய்யுங்க, நண்பர்களே. 102 00:08:07,072 --> 00:08:11,785 இதுதான் முடிவுனா, நான் உன்னையும் கூட்டி போகிறேன். 103 00:08:14,871 --> 00:08:16,831 இல்லை! 104 00:08:38,852 --> 00:08:41,106 நாம் இதற்கு முன் இங்கு வந்தோமே. 105 00:08:41,188 --> 00:08:44,818 பரிச்சயமில்லாத கண்களுக்கு, ஃபே சாம்ராஜ்யம் குழப்பமா இருக்கலாம். 106 00:08:44,901 --> 00:08:48,780 நிலம் ஒரே மாதிரி இருக்க காரணம், நிலப்பரப்பும் நகர்கிறது. 107 00:08:48,863 --> 00:08:50,156 உறுதியாவா? 108 00:08:50,240 --> 00:08:55,787 ஏன்னா ரொம்ப நேரம நடக்கறோம், சூரியன் அதே இடத்தில் இருக்கு. 109 00:08:56,955 --> 00:08:59,249 அதற்கு ஒரு விளக்கம் உண்டு. 110 00:08:59,791 --> 00:09:03,837 பாரு, ஃபே சாம்ராஜ்யத்தில் நேரம் கொஞ்சம் தடுமாற்றம் கொண்டது. 111 00:09:12,470 --> 00:09:14,306 ஹேய், என்ன பண்ற? 112 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 அவன் கண்முழிக்கிறான். 113 00:09:21,855 --> 00:09:23,815 க்ராக்? மயக்கம் தெளிஞ்சுதா? 114 00:09:25,608 --> 00:09:28,403 எனக்கு என்ன ஆச்சுனே தெரியலை. 115 00:09:28,486 --> 00:09:31,031 தெரியும். இப்போ எல்லாம் நலம். 116 00:09:31,114 --> 00:09:32,574 அப்படியா? 117 00:09:32,657 --> 00:09:35,035 நீ அவனை குணப்படுத்திட்டனு நினைச்சேன். 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,578 ஆம். முயன்றேன். 119 00:09:36,661 --> 00:09:40,123 ஆனா க்ரேவென் எட்ஜ் செய்ததை என்னால் தலைகீழாக்க முடியலை. 120 00:09:40,999 --> 00:09:43,835 என் தசைகள்! அவை எங்கே போயின? 121 00:09:43,918 --> 00:09:45,920 இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை! 122 00:09:48,256 --> 00:09:52,052 ஓ, கடவுள்களே, நான் வாக்ஸை போல் பலவீனமா இருக்கேன்! 123 00:09:53,178 --> 00:09:54,888 மெதுவா, மெதுவா, நண்பா. 124 00:09:54,971 --> 00:09:57,849 ஹேய், நீ ஒல்லியா இருந்தா அழகா இருக்க. 125 00:09:57,932 --> 00:10:00,352 உன் தாடியை நீ இழக்கலையே. 126 00:10:00,435 --> 00:10:04,606 மேலும், உன் தசைகளை திருப்பி கொண்டு வரக்கூடிய ஒரு அமுதம் இருக்காம். 127 00:10:05,190 --> 00:10:06,816 அதை உன்னால் செய்ய முடியுமா? 128 00:10:06,900 --> 00:10:09,319 அதற்கு தேவையான பொருட்கள் வேணும். 129 00:10:09,402 --> 00:10:11,821 ஆனால் நாம் எங்கு உதவி பெறலாம்னு தெரியும். 130 00:10:11,905 --> 00:10:12,864 நிஜம்மாவா? 131 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 நாம் எங்கு இருக்கோம்? 132 00:10:15,367 --> 00:10:18,995 அந்த மலைகளை பார்த்தால், டால்'டொரெய்க்கு திரும்பிட்டோமா? 133 00:10:19,579 --> 00:10:23,333 சே, கீலெத், நீ உன் மந்திரங்களை சரியா கற்கணும். 134 00:10:23,750 --> 00:10:27,379 க்ராக், சத்தியமா. உன்னை குணப்படுத்துவோம். 135 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 பேசு. 136 00:10:31,883 --> 00:10:34,594 எங்களை ஏன் வேவு பார்க்கற? யார் நீ? 137 00:10:34,677 --> 00:10:35,720 யாருமே இல்லை. 138 00:10:35,804 --> 00:10:38,473 -என்னை கீழே போட்டுடுவியா? -மகிழ்ச்சியுடன். 139 00:10:49,818 --> 00:10:51,319 மீண்டும் முயற்சிப்போம். 140 00:10:51,403 --> 00:10:54,447 நீ யாரு, எங்களை ஏன் பின்தொடருற? 141 00:10:54,531 --> 00:10:58,326 கொஞ்சம் பொழுதுபோக்கு விரும்பும் ஒரு நாடோடி. 142 00:10:58,410 --> 00:11:01,079 என்னை கார்மீலி என்று அழைக்கலாம். 143 00:11:02,539 --> 00:11:03,832 என்ன படிக்கற? 144 00:11:03,915 --> 00:11:06,835 ஒன்றுமில்லை. ஒண்ணும் படிக்கலை. எனக்கு படிக்க தெரியாது. 145 00:11:06,918 --> 00:11:08,336 -அது... -இல்லை. 146 00:11:08,420 --> 00:11:10,797 ஆர்வம். எங்கள் பற்றிய குறிப்புகள் போல? 147 00:11:10,880 --> 00:11:12,757 இல்லை, அதை திறக்காதீங்க. வேணாம். 148 00:11:13,550 --> 00:11:15,969 இல்லை. அவற்றை நான் வரையலை. 149 00:11:17,470 --> 00:11:18,721 அய்யோ... 150 00:11:19,931 --> 00:11:22,058 அவை உங்களுக்கு பிடித்தாலொழிய. 151 00:11:22,851 --> 00:11:24,769 பிடிக்கலைனு சொல்ல முடியாது. 152 00:11:24,853 --> 00:11:27,063 எனக்கு ஏன் மூன்று ஆண்குறிகள்? 153 00:11:27,772 --> 00:11:29,816 கலை தனிப்பட்டது. 154 00:11:29,899 --> 00:11:31,901 கோபம் கொள்ள அவசியமில்லை. 155 00:11:31,985 --> 00:11:35,280 நீங்க போக வேண்டிய இடத்துக்கு கார்மீலியால் உங்களை வழிநடத்துவான். 156 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 நாங்க போக விரும்பும் இடம் நீயெப்படி அறிவாய்? 157 00:11:37,615 --> 00:11:39,826 நீங்க போக விரும்பும் இடம்னு சொல்லலை. 158 00:11:39,909 --> 00:11:42,412 நீங்க போக வேண்டிய இடம்னு சொன்னேன். 159 00:11:43,913 --> 00:11:46,374 என் புத்தகங்களில் இது போன்ற பிராணிகள் ஏராளம். 160 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 அவனை தவிர்ப்போம். 161 00:11:47,500 --> 00:11:50,587 உன் புத்தகங்கள் இதுவரை நமக்கு ரொம்பவே உதவியா இருந்துச்சு. 162 00:11:53,715 --> 00:11:55,550 பெர்சி உதவதானே பார்க்கறான். 163 00:11:57,510 --> 00:11:59,596 இதெல்லாம் ஏற்கனவே கேட்டிருக்கோம். 164 00:12:02,140 --> 00:12:06,102 இப்போ எரிச்சலூட்டும் விளக்கமளிப்பவர் இல்லாததால், 165 00:12:06,186 --> 00:12:09,022 நான் உங்களை வழிநடத்துவதில் கவனம்... 166 00:12:10,940 --> 00:12:12,233 அதானே பார்த்தேன். 167 00:12:18,615 --> 00:12:20,450 உனக்கு உறுதியா உதவி வேணாமா? 168 00:12:23,286 --> 00:12:25,079 என்னால் முடியுது. 169 00:12:25,163 --> 00:12:28,208 என் வலிமை மீண்டும் வருவது போலிருக்கு... 170 00:12:31,628 --> 00:12:33,922 ஒரு நிமிடம் கொடுங்க. 171 00:12:35,215 --> 00:12:37,842 அட, என்னப்பா. எங்களை கொஞ்சமாவது உதவ விடு. 172 00:12:37,926 --> 00:12:39,010 வேணாம். 173 00:12:44,265 --> 00:12:45,266 கொஞ்சம். 174 00:12:47,894 --> 00:12:50,146 சரி, நம் பெரிய பையனை நகர்த்துவோம். 175 00:12:51,064 --> 00:12:53,942 நாம கடந்து வந்த தூரம் அதிகம் 176 00:12:54,025 --> 00:12:56,611 இன்னும் பயணம் தொடர்கிறது 177 00:12:56,694 --> 00:12:59,697 மிகவும் கடினம் விபச்சார விடுதிகளே இல்லை 178 00:12:59,781 --> 00:13:02,116 இங்கிருந்து அங்கு செல்லும் வழியில் 179 00:13:02,200 --> 00:13:05,245 பாறை நிறை சாலைகள் மற்றும் ஆறுகள் மீது 180 00:13:05,328 --> 00:13:08,206 இந்த வளைந்து செல்லும் நிலத்தில் கடினமான நடைபயணம் 181 00:13:08,289 --> 00:13:11,125 இரு நாடோடி ஆன்மாக்கள் பின் ஒரு பெரிய டம்மிபீஸ் 182 00:13:11,209 --> 00:13:13,127 ஒரு மாய கையினால் நகர்கின்றனர் 183 00:13:13,211 --> 00:13:15,380 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 184 00:13:15,463 --> 00:13:19,217 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 185 00:13:19,300 --> 00:13:22,011 இந்த கேவலமான மலையின் உச்சியிலிருந்து 186 00:13:22,095 --> 00:13:24,806 இந்த கேவலமான விரிகுடாவின் அடிக்கு 187 00:13:24,889 --> 00:13:27,183 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 188 00:13:27,267 --> 00:13:30,228 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 189 00:13:30,311 --> 00:13:33,606 நான் ஜாலியாக இருக்க வேண்டியது பதிலாக இவன் பின்னால் 190 00:13:33,690 --> 00:13:36,109 போய் கொண்டிருக்கிறேன் இன்னொரு நாளுக்கு 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,528 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 192 00:13:38,611 --> 00:13:42,532 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 193 00:13:44,993 --> 00:13:47,328 மெதுவா, மெதுவா. நான் பார்த்துக்கறேன், நண்பா. 194 00:13:50,415 --> 00:13:52,333 குடிக்க கூட முடியலை. 195 00:13:52,458 --> 00:13:55,503 ஓ, கடவுளே. இது மரணத்தைவிட மோசம். 196 00:13:56,546 --> 00:13:57,839 நீ உச்ச க்ராக் இல்லை. 197 00:13:57,922 --> 00:14:00,758 ஆனால் இப்பவும் உன்னால் பல பயன்கள் உண்டு. 198 00:14:00,842 --> 00:14:03,094 அப்படியா? எப்படிலாம்? 199 00:14:03,177 --> 00:14:06,347 கதவு நிறுத்தும் பொருள், பேப்பர்வெய்ட். 200 00:14:06,431 --> 00:14:08,266 ஹேய், நல்ல கம்பளியா பயன்படுவாய். 201 00:14:08,850 --> 00:14:10,101 கம்பளியா? 202 00:14:12,103 --> 00:14:14,856 நண்பா, சும்மா விளையாட்டுக்கு சொன்னேன். 203 00:14:14,939 --> 00:14:17,483 சாய்ந்துக்கோ. நான் பிடிச்சுக்கறேன். 204 00:14:17,567 --> 00:14:20,987 உன் குட்டி நெஞ்சில் கறையாயிட கூடாது... 205 00:14:24,407 --> 00:14:27,619 -என்ன? மீண்டும் ஏதாவது தவறா சொன்னேனா? -அது அழகு. 206 00:14:27,702 --> 00:14:29,495 இல்லை, என்னை கிண்டல் செய்ற. 207 00:14:29,579 --> 00:14:34,667 இல்லல்ல. அக்கறை காட்டும் ஸ்கான்லனை பார்க்க மாட்டேன்னு நினைச்சேன். 208 00:14:34,751 --> 00:14:37,253 அது மோசமானதல்ல. 209 00:14:37,337 --> 00:14:40,715 உனக்கு இது பிடிச்சிருக்குனா, 210 00:14:40,798 --> 00:14:43,343 நான் என் கவர்ச்சியான நர்ஸ் உடையை அணிஞ்சுக்கறேன். 211 00:14:47,889 --> 00:14:49,807 இரு. இல்லை. பைக், நான்... 212 00:14:53,019 --> 00:14:54,979 கடவுளே. முட்டாள். 213 00:14:56,522 --> 00:14:59,025 -ஸ்கான்லன். உதவ முடியுமா? -என்ன? 214 00:14:59,108 --> 00:15:00,193 ஓ, கடவுளே. 215 00:15:00,818 --> 00:15:02,737 தள்ளி போங்க. 216 00:15:02,820 --> 00:15:04,614 தள்ளி போங்க! அவனை விடுங்க. 217 00:15:08,660 --> 00:15:10,536 முன்னால நீர் இருக்கு. 218 00:15:10,620 --> 00:15:13,039 நம் இலக்கை ஒருவழியா கண்டுபிடிச்சுட்டோம்னு தோணுது. 219 00:15:16,376 --> 00:15:19,337 ஃபே சாம்ராஜ்யத்திற்கு வருக. 220 00:15:19,420 --> 00:15:21,839 உதவி தேவைன்னா கார்மீலி அங்கிருப்பான். 221 00:15:21,923 --> 00:15:24,884 நாங்க தேடி வந்த சதுப்பு தெரியுது, நன்றி. 222 00:15:24,967 --> 00:15:27,345 உன்னிடம் எல்லா பதில்களும் இருக்கு போல. 223 00:15:27,428 --> 00:15:29,389 உனக்கு நல்லது. 224 00:15:31,849 --> 00:15:36,020 -பெர்சி, இதை பத்தி படிச்சிருக்கியா? -நிச்சயமா. அவை... 225 00:15:36,104 --> 00:15:38,898 அதன் பெயர் என்னன்னா... 226 00:15:38,981 --> 00:15:41,693 சரி. எனக்கு தெரியலை. கார்மீலி... 227 00:15:42,527 --> 00:15:45,488 -திரும்பி காணாம போயிட்டான். -இவை அழகாக உள்ளன. 228 00:15:45,571 --> 00:15:47,949 அப்படினா அவை தீயவையா இருக்கணும். 229 00:15:48,032 --> 00:15:51,244 அவை என்னவா இருந்தாலும், நாம் நகர்ந்துட்டே இருக்கணும். 230 00:15:56,332 --> 00:15:57,917 திரும்பவும் நானா? 231 00:16:01,796 --> 00:16:04,966 தீயவைனு விளையாட்டுக்கு சொன்னேன். அது ஒரு ஜோக். 232 00:16:07,677 --> 00:16:09,679 அது ஒரு பிரச்சனை. 233 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 மேலே பாரு. 234 00:16:21,107 --> 00:16:22,567 வாக்ஸ், பாரு! 235 00:16:24,485 --> 00:16:26,529 அது வளருதா? 236 00:16:29,240 --> 00:16:30,825 என்ன கருமம்? 237 00:16:35,455 --> 00:16:38,040 இது ஒரு ஒருங்கிணைப்பு. அதை உடைக்க பாரு. 238 00:16:38,124 --> 00:16:39,708 கடவுளே. 239 00:16:45,256 --> 00:16:48,301 ஆகட்டும். இந்த சாம்ராஜ்யத்தின் செடிகள் பொறுக்கிகள். 240 00:16:52,013 --> 00:16:54,182 அதை பயமுறுத்தி துரத்திட்டேன்னு தோணுது. 241 00:16:54,265 --> 00:16:56,642 ஓ, சே. இல்லை. துரத்தலை. 242 00:16:59,520 --> 00:17:00,772 ஆபரணம். 243 00:17:07,027 --> 00:17:08,487 இரு! 244 00:17:11,032 --> 00:17:12,116 அவனை பார்த்துக்கறேன். 245 00:17:19,498 --> 00:17:20,833 இல்லை. 246 00:17:22,834 --> 00:17:24,170 என்னை துரத்துது. 247 00:17:25,087 --> 00:17:26,881 சரி. வாடா, அசிங்கமானவனே. 248 00:17:30,176 --> 00:17:32,178 கீலெத். வெக்ஸ்'ஆலியா. 249 00:17:32,261 --> 00:17:35,556 நல்ல வேளை. அந்த வித்துக்கள் உங்களை பாதிச்சிருக்கும்னு... 250 00:17:38,810 --> 00:17:40,019 நினைச்சேன். 251 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 வெக்ஸ்'ஆலியா? 252 00:18:01,749 --> 00:18:03,876 ஹேய். 253 00:18:05,002 --> 00:18:07,213 நீ நலமா? 254 00:18:10,550 --> 00:18:12,009 சே, பொண்ணே. 255 00:18:16,556 --> 00:18:18,933 நீ முழுக்க மட்டை. 256 00:18:23,187 --> 00:18:26,482 உன் குரல் இப்படி இருக்குனு நான் கற்பனை பண்ணியதில்லை. 257 00:18:26,566 --> 00:18:27,817 ஆமாம்ல? 258 00:18:32,196 --> 00:18:35,408 உங்களிடம் ரொம்ப கடுமையா நடந்துகிட்டேன். 259 00:18:36,033 --> 00:18:39,036 இனி சண்டையிடவே வேண்டாம், சரியா? ஐ லவ் யூ, ரொம்ப. 260 00:18:39,871 --> 00:18:41,956 நாங்களும். 261 00:19:16,282 --> 00:19:17,366 என்ன? 262 00:19:19,076 --> 00:19:20,703 மேட்ரன். 263 00:19:20,786 --> 00:19:22,163 வாக்ஸ்! 264 00:19:22,246 --> 00:19:24,040 உள்ளே வருது! 265 00:19:24,832 --> 00:19:26,208 நகரு! 266 00:19:30,546 --> 00:19:34,091 -இங்கே என்ன பண்ற? -உன்னை கைவிடறதா இல்லை. 267 00:19:34,175 --> 00:19:37,553 ஏதாவது வழி இருக்கணும். இயற்கையான பலவீனம். 268 00:19:39,555 --> 00:19:40,806 நீர். 269 00:19:40,890 --> 00:19:43,142 குறி வைக்கறேன், அதை தண்ணி குடிக்க வை. 270 00:19:52,193 --> 00:19:53,945 தாக்கு. 271 00:19:54,028 --> 00:19:56,072 ஒரு நொடி. 272 00:19:57,114 --> 00:19:58,532 பெர்சி? 273 00:19:58,616 --> 00:20:00,451 ராஜதந்திரம். 274 00:20:00,534 --> 00:20:02,119 கடவுளே, வேலை செய்யேன். 275 00:20:03,287 --> 00:20:04,121 இப்போ! 276 00:20:36,696 --> 00:20:38,531 எனக்கு உன் உதவி வேணாம். 277 00:20:39,865 --> 00:20:43,452 இதுதான் பிரபுக்களிடம் பிரச்சனை. நாம் பிடிவாதக்காரர்கள். 278 00:20:44,912 --> 00:20:46,747 நான் தவறுகள் செய்திருக்கேன் தான். 279 00:20:47,581 --> 00:20:50,626 ஆனால் இருளை சுமக்கும் உணர்வை நானும் அறிவேன். 280 00:20:51,335 --> 00:20:54,255 என்ன ஆனாலும், நான் இருக்கேன் உனக்கு. 281 00:20:54,338 --> 00:20:56,132 அந்த பிராணி. 282 00:20:57,008 --> 00:20:59,093 அது என்னிடம் ஈர்க்கப்பட்டது. 283 00:20:59,176 --> 00:21:00,803 அதை நீயும் பார்த்தாய். 284 00:21:01,554 --> 00:21:03,848 அப்படித்தானே எல்லாமே நடந்துகொண்டது. 285 00:21:03,931 --> 00:21:06,225 இந்த சாம்ராஜ்யமே உனக்கு எதிரானது போலிருக்கு. 286 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 இந்த கவசம் தான். மாட்ரன். 287 00:21:10,479 --> 00:21:13,733 என்ன நடக்குதுனு தெரியலை, ஆனால்... 288 00:21:15,317 --> 00:21:18,988 நீங்கள் போகும் பாதை வேறு, நான் போகும் பாதை வேறு. 289 00:21:20,197 --> 00:21:23,075 நீ எனக்கு ஆதரவாக இருப்பதை பாராட்டறேன், பெர்சிவெல். 290 00:21:23,159 --> 00:21:27,079 ஆனால் நான் போகுமிடத்திற்கு நீ வருவது உசிதமல்ல. 291 00:21:31,959 --> 00:21:35,129 எதுவுமே ஜாலியா செய்யாமல், ஆனால் குடிபோதை தலைவலி போலிருக்கு. 292 00:21:35,212 --> 00:21:38,340 எனக்கு அப்படி இல்லை. நல்ல அற்புதமான உணர்ச்சி. 293 00:21:38,424 --> 00:21:42,386 என் மனது ஆன்மீகமாக இயற்கையுடன் பிணைந்தது. 294 00:21:42,470 --> 00:21:45,097 இப்போ எனக்கு புரியுது. 295 00:21:45,181 --> 00:21:48,517 நம் சொந்த கவலைகளின் கைதிகள் தான் நாம், 296 00:21:48,601 --> 00:21:50,770 இங்கு பிணைப்பை தேடி... 297 00:21:55,608 --> 00:21:57,151 அய்யோ. 298 00:21:57,234 --> 00:21:59,278 நிறங்களை சுவைக்க முடியுது, ஆம். 299 00:22:01,072 --> 00:22:02,865 இது நல்லா இருக்கும். 300 00:22:02,948 --> 00:22:06,243 இதற்கு நீ காரணமா இருக்க வாய்ப்பிருக்குனு ஊகிக்கிறேன். 301 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 உன் ஊகம் தவறு. 302 00:22:07,953 --> 00:22:11,916 இந்த பயணத்தில் கார்மீலி ஒரு பயணி தான். 303 00:22:11,999 --> 00:22:16,337 உங்க அடுத்த பயணத்திற்கு, ஷேட்மர்க் உங்களுக்கு காத்திருக்கிறது. 304 00:22:16,420 --> 00:22:19,381 -ஷேட்மர்க்கா? -உங்களது அந்த அம்பு? 305 00:22:19,465 --> 00:22:21,967 நீங்க தேடும் மரம் அங்கிருக்கிறது. 306 00:22:22,051 --> 00:22:27,556 நீங்க எனக்கு நல்ல பொழுதுபோக்கானீர்கள், எனவே கார்மீலி உங்களை வழிநடத்துவான். 307 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 அவனது உதவியை நீங்கள் ஏற்றால்? 308 00:22:30,976 --> 00:22:32,520 நீதான் நிபுணன். 309 00:22:42,363 --> 00:22:43,739 அவர்கள் தப்பித்தனர். 310 00:22:43,823 --> 00:22:46,575 ஆனாலும் உனக்கு நினைவுச்சின்னம் மேல்தான் கவனம். 311 00:22:46,659 --> 00:22:50,329 அவற்றின் பெயர் டைவெர்ஜென்ஸ் அடிச்சுவடு. 312 00:22:50,412 --> 00:22:52,206 அவை பல, அதில் இது ஒன்று. 313 00:22:52,289 --> 00:22:55,918 மனிதகுலத்தின் பொம்மைகள் மீது எனக்கென்ன அக்கறை? 314 00:22:56,001 --> 00:23:00,589 தோர்டாக், அவர்கள் கான்க்ளேவிற்கு நம்பமுடியாத வலிமை சேர்க்கலாம். 315 00:23:00,673 --> 00:23:03,134 நமக்கு சிம்மாசனம் உறுதி. 316 00:23:03,217 --> 00:23:05,052 அது ஏற்கனவே உறுதிசெய்யப்பட்டது! 317 00:23:06,470 --> 00:23:09,348 உனக்கு விசுவாசம் அதிகம், அம்ப்ரசீல். 318 00:23:09,431 --> 00:23:13,310 அந்த ஆயுதங்கள் நமக்கு சாதகமா இருக்கும்னா அவற்றை தேடி எடு. 319 00:23:13,394 --> 00:23:16,230 ஆனால் என் செல்வத்தை புறக்கணிக்காதே. 320 00:23:19,275 --> 00:23:24,822 முட்டாள் கடவுளாகலாம், அடிச்சுவடுகள் கொண்ட சாம்பியன்கள் சேவை செய்யலாம். 321 00:23:24,905 --> 00:23:27,867 ஆனால் அவன் மனதில் இருப்பது தங்கம் மட்டுமே. 322 00:23:27,950 --> 00:23:31,912 தோர்டாக்கின் திட்டங்கள் எப்ப தெரியணுமோ அப்போ தெரியும். 323 00:23:31,996 --> 00:23:36,458 அவை தெரியவரும்போதும், நாம் கடவுள்களாவோம். 324 00:23:48,596 --> 00:23:50,139 நான் பயனற்றவன். 325 00:23:50,222 --> 00:23:53,309 எனக்கு பதில் பிணத்தை வையுங்கள். 326 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 இறந்த பிணம். 327 00:23:57,313 --> 00:23:59,732 கவலை படாதே, க்ராக். 328 00:23:59,815 --> 00:24:04,528 உன்னை பழைய மாதிரி ஆக்குவோம், அணியில் மற்றவரையும் கண்டுபிடிப்போம். 329 00:24:09,283 --> 00:24:11,702 எவெர்லைட், அவர்களை பாதுகாக்கவும். 330 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 அவர்கள் எங்கிருப்பினும். 331 00:24:13,662 --> 00:24:15,789 மக்களே. மக்களே. 332 00:24:17,416 --> 00:24:18,834 நாம் இங்கு வந்துட்டோம். 333 00:24:40,606 --> 00:24:41,774 எப்படி? 334 00:24:41,857 --> 00:24:43,817 ஒரு நகரம். 335 00:24:43,901 --> 00:24:47,154 இந்த சிறிய குக்கிராமத்தை கார்மீலி மறந்தான். 336 00:24:47,696 --> 00:24:51,075 அது விசித்திரம். இந்த இடத்துக்கே. 337 00:24:51,158 --> 00:24:53,869 நீ எங்களை ஷேட்மர்க்கிற்கு கூட்டிபோறதா நினைச்சோம். 338 00:24:53,953 --> 00:24:54,828 ஆம். 339 00:24:54,912 --> 00:24:57,831 ஒரு நாள், இது திடீர்னு காற்றிலிருந்து வந்தது. டமால். 340 00:24:57,915 --> 00:25:02,253 உங்க சதுப்பை அடைய இதன் வழியா தான் போகணும். 341 00:25:02,336 --> 00:25:04,797 இந்த நகரம் எல்வென் நகரம் போலுள்ளது. 342 00:25:04,880 --> 00:25:06,715 ஏன்னா அதுதான். 343 00:25:06,799 --> 00:25:08,467 இது சிங்கார்ன். 344 00:25:08,550 --> 00:25:10,261 நீ அங்கே போயிருக்கியா? 345 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 அங்கு வாழ்ந்தோம். 346 00:25:13,722 --> 00:25:15,307 எங்களின் தந்தையுடன். 347 00:25:59,560 --> 00:26:01,562 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரசன்னா சிவராமன் 348 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 படைப்பு மேற்பார்வையாளர்:பி.கே.சுந்தர்