1 00:00:09,511 --> 00:00:11,638 - Nu! - Ce s-a întâmplat cu ceilalți? 2 00:00:11,722 --> 00:00:13,849 - Nu știu. - Unde e Pike? 3 00:00:13,932 --> 00:00:16,143 - Cum se face că nu știi? - Respiră, bine? 4 00:00:16,226 --> 00:00:18,687 Spune-ne ce-ți amintești! 5 00:00:18,771 --> 00:00:21,648 Am încercat să ne duc la următorul vestigiu. 6 00:00:21,732 --> 00:00:24,610 Umbrasyl mi-a întrerupt vraja. 7 00:00:24,693 --> 00:00:29,364 Am reușit să ne transport aici, dar oare ceilalți au ajuns în altă parte? 8 00:00:30,032 --> 00:00:31,867 Cel puțin noi suntem împreună. 9 00:00:31,950 --> 00:00:34,453 Nu trebuia să încerc să fac vraja. 10 00:00:34,536 --> 00:00:37,915 Dacă n-ai fi făcut-o, nu ar fi fost dispăruți, erau morți. 11 00:00:37,998 --> 00:00:42,002 - Dar Pike, ea era... - Cu Grog și Scanlan. 12 00:00:42,085 --> 00:00:44,171 Trebuie să credem că sunt în regulă. 13 00:00:45,255 --> 00:00:47,508 Nu sunt singurii pierduți. 14 00:00:47,591 --> 00:00:49,885 Unde naiba suntem? 15 00:00:49,968 --> 00:00:54,264 Ei bine, încercam să ne duc la următorul Vestigiu al Divergenței. 16 00:00:54,348 --> 00:00:57,810 Cred că ai reușit. E aici. 17 00:00:58,477 --> 00:00:59,937 Pe undeva. 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,856 Bună, ghemotocule! 19 00:01:02,940 --> 00:01:06,068 E cea mai frumoasă pasăre pe care am... 20 00:01:12,908 --> 00:01:16,245 Prieteni, bun-venit în Tărâmul Zânelor! 21 00:02:20,893 --> 00:02:25,021 LEGENDA VOX MACHINA 22 00:02:26,648 --> 00:02:28,650 Fără Pike, nu avem un tămăduitor. 23 00:02:28,734 --> 00:02:31,153 Și, fără Grog, nu avem pachetul de mușchi. 24 00:02:31,236 --> 00:02:33,780 Și, fără Scanlan, avem... 25 00:02:33,864 --> 00:02:35,616 Mai puține glume cu scule. 26 00:02:36,449 --> 00:02:38,785 Iarba asta mă amețește. 27 00:02:38,869 --> 00:02:39,703 Priviți! 28 00:02:43,957 --> 00:02:48,211 Scanlan zicea că viziunea cu Tărâmul a fost ca o halucinație indusă de droguri. 29 00:02:48,295 --> 00:02:51,840 Și că Arcul Fenthras era într-un copac răsucit dintr-o mlaștină. 30 00:02:51,924 --> 00:02:55,928 El a zis și că laptele de oaie e lubrifiantul lui favorit, deci... 31 00:02:56,011 --> 00:02:58,221 Ar trebui să verificăm lanțul ăla muntos. 32 00:02:58,305 --> 00:03:00,974 Majoritatea mlaștinilor sunt alimentate din munți. 33 00:03:01,725 --> 00:03:03,644 Cât de departe este locul acela? 34 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 L-am stricat? 35 00:03:08,398 --> 00:03:11,151 Tărâmul Zânelor are cu siguranță simțul umorului. 36 00:03:11,234 --> 00:03:13,654 Unul bolnav. 37 00:03:13,737 --> 00:03:15,989 Este ceva aici ceea ce pare, De Rolo? 38 00:03:16,073 --> 00:03:18,992 În tinerețe, am fost fascinat de Tărâmul Zânelor. 39 00:03:19,076 --> 00:03:21,662 Misterul, pericolul. 40 00:03:21,745 --> 00:03:25,290 Am citit orice text mi-a căzut în mână. 41 00:03:25,374 --> 00:03:29,586 Nu trebuie să vă faceți griji. Luați-vă după mine și vom fi bine! 42 00:03:39,346 --> 00:03:43,225 Se pare că trebuie să trecem prin asta, orice ar fi. 43 00:03:44,059 --> 00:03:46,019 Cum se numea? 44 00:03:47,729 --> 00:03:50,107 Da, un Crâng Treaz. 45 00:03:50,190 --> 00:03:52,609 Mediul poate reacționa la starea fiecăruia. 46 00:03:52,693 --> 00:03:55,737 Emanați o atitudine pozitivă și va rămâne inofensiv. 47 00:03:55,821 --> 00:03:57,197 Priviți! 48 00:04:06,623 --> 00:04:08,375 Ce prostie cât casa... 49 00:04:10,669 --> 00:04:11,670 Vax! 50 00:04:18,218 --> 00:04:19,052 La naiba! 51 00:04:19,886 --> 00:04:21,763 E timpul pentru o abordare diferită. 52 00:04:22,639 --> 00:04:25,475 Sunt plante. Nu le poți controla? 53 00:04:25,559 --> 00:04:27,811 E ca și cum nu mă pot înțelege. 54 00:04:36,737 --> 00:04:39,322 Nu-mi vine să cred că irosesc asta pe o plantă. 55 00:04:43,368 --> 00:04:44,202 Inofensiv? 56 00:04:44,452 --> 00:04:46,955 Bizar, asta nu ar fi trebuit să se întâmple. 57 00:04:47,039 --> 00:04:50,834 - Nu înțeleg. - Ce altceva este nou? 58 00:04:52,586 --> 00:04:54,671 Haideți, aproape am ajuns! 59 00:04:57,257 --> 00:05:01,261 Scuzele mele! Cărțile nu pomeneau că ar fi carnivore. 60 00:05:15,859 --> 00:05:17,652 Vax? Vex? 61 00:05:19,529 --> 00:05:21,490 Unde este toată lumea? 62 00:05:21,573 --> 00:05:23,742 Rahat! Mama mă-sii, Pike! 63 00:05:26,620 --> 00:05:27,746 Pike! 64 00:05:28,455 --> 00:05:30,457 Îmi pare rău, Pike! 65 00:05:31,583 --> 00:05:34,878 - Ce am făcut? - A fost un accident. 66 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 Fă-mi o favoare, pune chestia aia jos! 67 00:05:39,716 --> 00:05:42,302 Încetișor. Încearcă să nu te miști. 68 00:05:46,807 --> 00:05:48,809 Trebuie să mă vindec. 69 00:05:51,561 --> 00:05:53,897 Pikey, ai oprit sângerarea? 70 00:05:53,980 --> 00:05:55,690 Încerc, amice. 71 00:05:55,774 --> 00:05:58,652 Dar rana nu vrea să se închidă complet. 72 00:06:01,780 --> 00:06:03,115 Cum? 73 00:06:07,119 --> 00:06:10,372 Știam eu! Sabia aia e complet malefică! 74 00:06:10,455 --> 00:06:11,748 Nu este. 75 00:06:11,832 --> 00:06:15,001 Mă face puternic. Nu e nimic în neregulă cu ea. 76 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Tocmai i-a sorbit sângele. 77 00:06:17,546 --> 00:06:19,506 Chestia aia aproape a omorât-o. 78 00:06:19,589 --> 00:06:21,967 Nu a fost vina sabiei! 79 00:06:22,050 --> 00:06:25,637 Adică, poate m-a incitat puțin. 80 00:06:25,720 --> 00:06:27,764 Te-a incitat? 81 00:06:29,015 --> 00:06:31,893 Bine, amice, trebuie să scapi de ea. 82 00:06:32,978 --> 00:06:35,730 Ei nu înțeleg. 83 00:06:35,814 --> 00:06:39,025 Uite cât de puternic te-am făcut! 84 00:06:40,902 --> 00:06:43,530 Grog, te rog... 85 00:06:43,613 --> 00:06:45,824 Chestia aia a aparținut lui Sylas Briarwood... 86 00:06:45,907 --> 00:06:49,702 Nu ești nimic fără mine. Sunt geloși. 87 00:06:50,077 --> 00:06:51,580 Ai dreptate. 88 00:06:51,663 --> 00:06:53,456 Chiar sunt geloși. 89 00:06:53,540 --> 00:06:55,041 Îți vorbește? 90 00:06:56,209 --> 00:06:58,628 Nu știu ce îți spune sabia aia... 91 00:06:58,712 --> 00:07:00,338 Mi-e foame. 92 00:07:01,798 --> 00:07:02,674 Grog? 93 00:07:02,757 --> 00:07:04,634 Ce faci? 94 00:07:05,927 --> 00:07:08,763 Amice, nu face asta! 95 00:07:08,847 --> 00:07:11,099 Pe cine vei asculta? 96 00:07:11,183 --> 00:07:13,894 Pe sabia aia sau pe mine? 97 00:07:16,479 --> 00:07:18,982 Ucide. Foame. 98 00:07:31,995 --> 00:07:33,455 Ce faci? 99 00:07:33,538 --> 00:07:36,166 Nu, nu ascult! Îmi pare rău. 100 00:07:40,420 --> 00:07:45,425 Neghiobule! Nu mă distrugi pe mine, ne distrugi pe amândoi. 101 00:08:00,065 --> 00:08:01,733 Fă-o, amice! 102 00:08:07,072 --> 00:08:11,785 Dacă acesta este sfârșitul, te iau cu mine. 103 00:08:14,871 --> 00:08:16,831 Nu! 104 00:08:38,852 --> 00:08:41,106 Cred că am mai trecut pe aici. 105 00:08:41,188 --> 00:08:44,818 Pentru ochiul neinstruit, Tărâmul Zânelor poate crea confuzie. 106 00:08:44,901 --> 00:08:48,780 Locul pare cunoscut pentru că peisajul se schimbă. 107 00:08:48,863 --> 00:08:50,156 Ești sigur? 108 00:08:50,240 --> 00:08:55,787 Pentru că mergem pe jos de ceva vreme, iar soarele este exact în același loc. 109 00:08:56,955 --> 00:08:59,249 Există o explicație pentru asta. 110 00:08:59,791 --> 00:09:03,837 Vedeți, timpul este un pic ciudat în Tărâmul Zânelor. 111 00:09:12,470 --> 00:09:14,306 Hei, ce faci? 112 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 Se trezește. 113 00:09:21,855 --> 00:09:23,815 Grog? Ne auzi? 114 00:09:25,608 --> 00:09:28,403 Nu știu ce mă apucase. 115 00:09:28,486 --> 00:09:31,031 Știu. Totul e în regulă acum. 116 00:09:31,114 --> 00:09:32,574 Așa să fie? 117 00:09:32,657 --> 00:09:35,035 Adică, credeam că l-ai vindecat. 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,578 Da. Am încercat. 119 00:09:36,661 --> 00:09:40,123 Dar, orice a făcut Craven Edge, nu am putut repara. 120 00:09:40,999 --> 00:09:43,835 Mușchii mei! Unde au dispărut? 121 00:09:43,918 --> 00:09:45,920 Nu! 122 00:09:48,256 --> 00:09:52,052 Pe toți zeii! Sunt la fel de pricăjit ca Vax! 123 00:09:53,178 --> 00:09:54,888 Ușurel, amice! 124 00:09:54,971 --> 00:09:57,849 Hei, îți stă bine să fii zvelt. 125 00:09:57,932 --> 00:10:00,352 Și nu ți-ai pierdut barba. 126 00:10:00,435 --> 00:10:04,606 Și, în plus, Pike spune că există un elixir de adus mușchii înapoi. 127 00:10:05,190 --> 00:10:06,816 Poți prepara așa ceva? 128 00:10:06,900 --> 00:10:09,319 Păi, nu fără ingrediente. 129 00:10:09,402 --> 00:10:11,821 Dar cred că știu de unde putem obține ajutor. 130 00:10:11,905 --> 00:10:12,864 Într-adevăr? 131 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 Unde suntem, mai exact? 132 00:10:15,367 --> 00:10:18,995 Ei bine, după cum arată acele dealuri... înapoi în Tal'Dorei? 133 00:10:19,579 --> 00:10:23,333 La naiba, Keyleth, chiar trebuie să înveți vrăji! 134 00:10:23,750 --> 00:10:27,379 Grog, promit. O să te reparăm! 135 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Începe să vorbești! 136 00:10:31,883 --> 00:10:34,594 De ce ne spionezi? Cine ești? 137 00:10:34,677 --> 00:10:35,720 Nimeni. 138 00:10:35,804 --> 00:10:38,473 - Deci, poți să mă pui jos? - Cu plăcere! 139 00:10:49,818 --> 00:10:51,319 Să încercăm din nou! 140 00:10:51,403 --> 00:10:54,447 Cine ești și de ce ne urmărești? 141 00:10:54,531 --> 00:10:58,326 Un simplu drumeț care se bucură de puțină distracție. 142 00:10:58,410 --> 00:11:01,079 Puteți să-mi spuneți Garmelie. 143 00:11:02,539 --> 00:11:03,832 Ce citești? 144 00:11:03,915 --> 00:11:06,835 Nimic. Fără citit. Nu pot citi. 145 00:11:06,918 --> 00:11:08,336 - Asta e o... - Nu. 146 00:11:08,420 --> 00:11:10,797 Ciudat. Îți iei notițe despre noi, nu? 147 00:11:10,880 --> 00:11:12,757 Nu deschide asta! Nu! 148 00:11:13,550 --> 00:11:15,969 Nu eu le-am desenat. 149 00:11:17,470 --> 00:11:18,721 Vai de mine... 150 00:11:19,931 --> 00:11:22,058 Asta doar dacă nu vă plac. 151 00:11:22,851 --> 00:11:24,769 Seamănă cu modelele. 152 00:11:24,853 --> 00:11:27,063 De ce am trei penisuri? 153 00:11:27,772 --> 00:11:29,816 Arta este subiectivă. 154 00:11:29,899 --> 00:11:31,901 Nu trebuie să te superi! 155 00:11:31,985 --> 00:11:35,280 Având în vedere că Garmelie vă poate trimite unde trebuie să mergeți. 156 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Și de unde știi unde vrem să mergem? 157 00:11:37,615 --> 00:11:39,826 Nu am spus unde „vreți” să mergi. 158 00:11:39,909 --> 00:11:42,412 Am spus unde „trebuie” să mergeți. 159 00:11:43,913 --> 00:11:46,374 Cărțile mele erau înțesate cu creaturi ca aceasta. 160 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 Mai bine-l ignorăm. 161 00:11:47,500 --> 00:11:50,587 Ne-au ajutat de n-au mai putut cărțile tale până acum! 162 00:11:53,715 --> 00:11:55,550 Percy încearcă doar să ajute. 163 00:11:57,510 --> 00:11:59,596 Da. Am mai auzit asta. 164 00:12:02,140 --> 00:12:06,102 Păi, acum, că desenatorul agasant a plecat, 165 00:12:06,186 --> 00:12:09,022 mă pot concentra să croiesc calea prin... 166 00:12:10,940 --> 00:12:12,233 Desigur. 167 00:12:18,615 --> 00:12:20,450 Sigur nu ai nevoie de ajutor? 168 00:12:23,286 --> 00:12:25,079 Cred că mă descurc. 169 00:12:25,163 --> 00:12:28,208 Îmi pot simți puterea venind... 170 00:12:31,628 --> 00:12:33,922 Am nevoie doar de un minut. 171 00:12:35,215 --> 00:12:37,842 Haide, omule! Măcar lasă-ne să te ajutăm un pic! 172 00:12:37,926 --> 00:12:39,010 Nu. 173 00:12:44,265 --> 00:12:45,266 Doar puțin. 174 00:12:47,894 --> 00:12:50,146 Bine, hai să-l mișcăm pe uriașul nostru! 175 00:12:51,064 --> 00:12:53,942 Am lăsat ceva cale în urma noastră 176 00:12:54,025 --> 00:12:56,611 Și mai avem încă drum de bătut 177 00:12:56,694 --> 00:12:59,697 Și este din cale afară de greu Pentru că nu există bordeluri 178 00:12:59,781 --> 00:13:02,116 De-a lungul călătoriei 179 00:13:02,200 --> 00:13:05,245 Peste drumuri stâncoase și râuri 180 00:13:05,328 --> 00:13:08,206 Străbatem anevoie ținutul ăsta neprimitor 181 00:13:08,289 --> 00:13:11,125 Doar două suflete rătăcitoare Și o momâie uriașă 182 00:13:11,209 --> 00:13:13,127 Lăsându-se pradă magiei 183 00:13:13,211 --> 00:13:15,380 Îmi croiesc drum 184 00:13:15,463 --> 00:13:19,217 Îmi croiesc drum 185 00:13:19,300 --> 00:13:22,011 Din vârful acestui munte de rahat 186 00:13:22,095 --> 00:13:24,806 Spre fundul văii afurisite 187 00:13:24,889 --> 00:13:27,183 Îmi croiesc drum 188 00:13:27,267 --> 00:13:30,228 Îmi croiesc drum 189 00:13:30,311 --> 00:13:33,606 Și aș prefera să mă distrez Dar, în schimb, îl târăsc 190 00:13:33,690 --> 00:13:36,109 După mine încă o zi 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,528 Îmi croiesc drum 192 00:13:38,611 --> 00:13:42,532 Îmi croiesc drum 193 00:13:44,993 --> 00:13:47,328 Ușurel! Sunt aici, amice! 194 00:13:50,415 --> 00:13:52,333 Nu pot nici măcar să beau. 195 00:13:52,458 --> 00:13:55,503 Doamne, este mai rău decât moartea! 196 00:13:56,546 --> 00:13:57,839 Nu ești în formă, Grog. 197 00:13:57,922 --> 00:14:00,758 Dar sunt o grămadă de chestii la care te poți dovedi util. 198 00:14:00,842 --> 00:14:03,094 Da? Care sunt alea? 199 00:14:03,177 --> 00:14:06,347 Poți fi opritor de ușă, prespapier. 200 00:14:06,431 --> 00:14:08,266 Ai putea trece drept un covor grozav! 201 00:14:08,850 --> 00:14:10,101 Un covor? 202 00:14:12,103 --> 00:14:14,856 Prietene, glumesc, serios! 203 00:14:14,939 --> 00:14:17,483 Lasă-te pe spate! Haide, sunt lângă tine! 204 00:14:17,567 --> 00:14:20,987 Nu vrei să-ți pătezi pieptul tău firav... 205 00:14:24,407 --> 00:14:27,619 - Ce mai e? Iar am spus ceva aiurea? - E dulce. 206 00:14:27,702 --> 00:14:29,495 Nu, faci mișto de mine. 207 00:14:29,579 --> 00:14:34,667 Nu! Doar că nu am crezut că o să apuc să-l văd pe Scanlan, cel care îngrijește. 208 00:14:34,751 --> 00:14:37,253 Nu este un lucru rău. 209 00:14:37,337 --> 00:14:40,715 Păi, dacă ți se pare incitant, 210 00:14:40,798 --> 00:14:43,343 îmi pot pune costumul de asistentă obraznică. 211 00:14:47,889 --> 00:14:49,807 Stai! Nu, Pike, eu... 212 00:14:53,019 --> 00:14:54,979 Doamne! Ce prost sunt! 213 00:14:56,522 --> 00:14:59,025 - Scanlan! O mână de ajutor? - Poftim? 214 00:14:59,108 --> 00:15:00,193 Doamne! 215 00:15:00,818 --> 00:15:02,737 Plecați! Dispăreți! 216 00:15:02,820 --> 00:15:04,614 Valea! Dați-vă de pe el! 217 00:15:08,660 --> 00:15:10,536 E apă în față. 218 00:15:10,620 --> 00:15:13,039 Cred că am găsit în sfârșit destinația noastră. 219 00:15:16,376 --> 00:15:19,337 Bine ați venit în Tărâmul Zânelor! 220 00:15:19,420 --> 00:15:21,839 Garmelie este aici să ajute când aveți nevoie. 221 00:15:21,923 --> 00:15:24,884 Văd cu ochiul liber mlaștina pe care o căutăm, mulțumesc. 222 00:15:24,967 --> 00:15:27,345 Se pare că ai toate răspunsurile, atunci. 223 00:15:27,428 --> 00:15:29,389 Bravo ție! 224 00:15:31,849 --> 00:15:36,020 - Percy, le studiezi? - Desigur. Sunt... 225 00:15:36,104 --> 00:15:38,898 Ei bine, cred că se numesc... 226 00:15:38,981 --> 00:15:41,693 Fie! Habar n-am. Garmelie... 227 00:15:42,527 --> 00:15:45,488 - Și a dispărut, din nou. - Păi, sunt frumoase! 228 00:15:45,571 --> 00:15:47,949 Ceea ce înseamnă că sunt probabil super-mortale. 229 00:15:48,032 --> 00:15:51,244 Orice ar fi, ar trebui să continuăm să mergem. 230 00:15:56,332 --> 00:15:57,917 Tot eu? 231 00:16:01,796 --> 00:16:04,966 Glumeam la faza cu „mortale”. A fost o glumă. 232 00:16:07,677 --> 00:16:09,679 Păi, asta e o problemă. 233 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 Aveți grijă! 234 00:16:21,107 --> 00:16:22,567 Vax, uite! 235 00:16:24,485 --> 00:16:26,529 Începe să crească? 236 00:16:29,240 --> 00:16:30,825 Ce mama mă-sii? 237 00:16:35,455 --> 00:16:38,040 Este un amalgam. Încercați să o descompuneți! 238 00:16:38,124 --> 00:16:39,708 Drăcia naibii! 239 00:16:45,256 --> 00:16:48,301 Haide! Plantele de pe tărâmul ăsta sunt de-a dreptul ticăloase! 240 00:16:52,013 --> 00:16:54,182 Cred că am pus-o pe fugă. 241 00:16:54,265 --> 00:16:56,642 Rahat! Nu, n-am reușit. 242 00:16:59,520 --> 00:17:00,772 Talismanul! 243 00:17:07,027 --> 00:17:08,487 Stai! 244 00:17:11,032 --> 00:17:12,116 Mă ocup eu! 245 00:17:19,498 --> 00:17:20,833 Nu. 246 00:17:22,834 --> 00:17:24,170 Pe mine mă vrea. 247 00:17:25,087 --> 00:17:26,881 Bun. Haide, pocitanie! 248 00:17:30,176 --> 00:17:32,178 Keyleth! Vex'ahlia! 249 00:17:32,261 --> 00:17:35,556 Ce bine! Eram îngrijorat că sporii ăia ar... 250 00:17:38,810 --> 00:17:40,019 putea să vă afecteze. 251 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Vex'Ahlia? 252 00:18:01,749 --> 00:18:03,876 Hei! 253 00:18:05,002 --> 00:18:07,213 Ești bine? 254 00:18:10,550 --> 00:18:12,009 La naiba, fată! 255 00:18:16,556 --> 00:18:18,933 Ești praf. 256 00:18:23,187 --> 00:18:26,482 Nu așa îmi imaginam că ar suna vocea ta. 257 00:18:26,566 --> 00:18:27,817 Știu, nu-i așa? 258 00:18:32,196 --> 00:18:35,408 Am fost atât de rea cu voi... 259 00:18:36,033 --> 00:18:39,036 Hai să nu ne mai certăm, bine? Vă iubesc atât de mult! 260 00:18:39,871 --> 00:18:41,956 Și noi te iubim. 261 00:19:16,282 --> 00:19:17,366 Cum? 262 00:19:19,076 --> 00:19:20,703 Stăpâna. 263 00:19:20,786 --> 00:19:22,163 Vax! 264 00:19:22,246 --> 00:19:24,040 Atenție! 265 00:19:24,832 --> 00:19:26,208 Mișcă-te! 266 00:19:30,546 --> 00:19:34,091 - Ce faci aici? - Doar nu era să te abandonez! 267 00:19:34,175 --> 00:19:37,553 Trebuie să existe o cale. O slăbiciune naturală. 268 00:19:39,555 --> 00:19:40,806 Apa. 269 00:19:40,890 --> 00:19:43,142 La semnalul meu, du-o în apă! 270 00:19:52,193 --> 00:19:53,945 Și, armează! 271 00:19:54,028 --> 00:19:56,072 Doar o clipă! 272 00:19:57,114 --> 00:19:58,532 Percy? 273 00:19:58,616 --> 00:20:00,451 Fir-ar să fie de treabă! 274 00:20:00,534 --> 00:20:02,119 Pe toți dracii, mergi odată! 275 00:20:03,287 --> 00:20:04,121 Acum! 276 00:20:36,696 --> 00:20:38,531 Nu voiam ajutorul tău. 277 00:20:39,865 --> 00:20:43,452 Asta e faza cu nobilii. Suntem cam încăpățânați. 278 00:20:44,912 --> 00:20:46,747 Știu că am făcut greșeli. 279 00:20:47,581 --> 00:20:50,626 Dar știu câte ceva și despre cum e să porți răul în tine. 280 00:20:51,335 --> 00:20:54,255 Orice s-ar întâmpla, sunt alături de tine! 281 00:20:54,338 --> 00:20:56,132 Creatura aceea. 282 00:20:57,008 --> 00:20:59,093 Era atrasă de mine. 283 00:20:59,176 --> 00:21:00,803 Ai văzut și tu. 284 00:21:01,554 --> 00:21:03,848 În felul în care a reacționat totul. 285 00:21:03,931 --> 00:21:06,225 E ca și cum tărâmul ar fi împotriva ta. 286 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 Este din cauza armurii. Stăpâna. 287 00:21:10,479 --> 00:21:13,733 Nu știu ce se întâmplă, dar este ca și cum... 288 00:21:15,317 --> 00:21:18,988 M-aș îndrepta într-o direcție diferită față de voi toți. 289 00:21:20,197 --> 00:21:23,075 Apreciez că ești alături de mine, Percival! 290 00:21:23,159 --> 00:21:27,079 Dar, acolo unde mă duc eu, nu cred că poți să mă acompaniezi. 291 00:21:31,959 --> 00:21:35,129 Se simte ca o mahmureală fără partea distractivă. 292 00:21:35,212 --> 00:21:38,340 Nu și pentru mine. Mă simt nemaipomenit! 293 00:21:38,424 --> 00:21:42,386 De parcă mintea mea s-ar fi conectat cu natura la un nivel spiritual. 294 00:21:42,470 --> 00:21:45,097 Vreau să spun, înțeleg acum. 295 00:21:45,181 --> 00:21:48,517 Toți suntem doar prizonieri ai propriilor noastre neliniști, 296 00:21:48,601 --> 00:21:50,770 în căutarea sensului în această... 297 00:21:55,608 --> 00:21:57,151 Frate! 298 00:21:57,234 --> 00:21:59,278 Pot gusta culorile, da. 299 00:22:01,072 --> 00:22:02,865 Asta va fi tare! 300 00:22:02,948 --> 00:22:06,243 O să ghicesc că ai avut de-a face cu asta. 301 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 Ei bine, ghicești greșit. 302 00:22:07,953 --> 00:22:11,916 Garmelie a fost doar călător în această aventură. 303 00:22:11,999 --> 00:22:16,337 Pentru următoarea aventură, Shademurk ne așteaptă. 304 00:22:16,420 --> 00:22:19,381 - Shademurk? - Arcul acela al tău? 305 00:22:19,465 --> 00:22:21,967 Arborele pe care îl căutați se află acolo. 306 00:22:22,051 --> 00:22:27,556 Ați reușit să fiți de-a dreptul amuzanți, așa că Garmelie o să vă călăuzească. 307 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Dacă îi acceptați ajutorul. 308 00:22:30,976 --> 00:22:32,520 Tu ești specialistul. 309 00:22:42,363 --> 00:22:43,739 Au scăpat. 310 00:22:43,823 --> 00:22:46,575 Cu toate acestea, vă concentrați pe niște relicve. 311 00:22:46,659 --> 00:22:50,329 Sunt cunoscute sub numele de Vestigii ale Divergenței. 312 00:22:50,412 --> 00:22:52,206 Nu este decât unul dintre multele. 313 00:22:52,289 --> 00:22:55,918 De ce ar trebui să-mi pese de fleacurile rasei umane? 314 00:22:56,001 --> 00:23:00,589 Thordak, ar putea aduce extraordinar de multă putere în Conclav. 315 00:23:00,673 --> 00:23:03,134 Ascensiunea noastră ar fi asigurată. 316 00:23:03,217 --> 00:23:05,052 Este deja asigurată! 317 00:23:06,470 --> 00:23:09,348 Ești foarte loial, Umbrasyl. 318 00:23:09,431 --> 00:23:13,310 Caută aceste arme, dacă vor fi avantajoase pentru noi! 319 00:23:13,394 --> 00:23:16,230 Dar nu-mi neglija bogățiile. 320 00:23:19,275 --> 00:23:24,822 Neghiobul poate deveni zeu, sprijinit de eroi înarmați cu vestigii. 321 00:23:24,905 --> 00:23:27,867 Dar el nu se gândește decât la aur. 322 00:23:27,950 --> 00:23:31,912 Planurile lui Thordak vor fi dezvăluite în timp. 323 00:23:31,996 --> 00:23:36,458 Și, când se va întâmpla, vom fi cu toții zei. 324 00:23:48,596 --> 00:23:50,139 Sunt inutil. 325 00:23:50,222 --> 00:23:53,309 Mă puteți înlocui foarte bine cu un cadavru. 326 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Unul mort. 327 00:23:57,313 --> 00:23:59,732 Nu-ți face griji, Grog! 328 00:23:59,815 --> 00:24:04,528 O să te ajutăm să revii la forma ta obișnuită și vom găsi și restul echipei. 329 00:24:09,283 --> 00:24:11,702 Everlight, te rugăm, protejează-i! 330 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 Oriunde s-ar afla. 331 00:24:13,662 --> 00:24:15,789 Fraților! 332 00:24:17,416 --> 00:24:18,834 Am ajuns. 333 00:24:40,606 --> 00:24:41,774 Cum? 334 00:24:41,857 --> 00:24:43,817 Un oraș. 335 00:24:43,901 --> 00:24:47,154 Garmelie uitase despre acest cătun. 336 00:24:47,696 --> 00:24:51,075 E destul de ciudat. Chiar și pentru acest loc. 337 00:24:51,158 --> 00:24:53,869 Credeam că ne călăuzești spre Shademurk. 338 00:24:53,953 --> 00:24:54,828 Da. 339 00:24:54,912 --> 00:24:57,831 Într-o zi, a apărut de nicăieri. Bum! 340 00:24:57,915 --> 00:25:02,253 Vai mie, va trebui să trecem prin el ca să ajungem la mlaștina voastră. 341 00:25:02,336 --> 00:25:04,797 Acel oraș arată ca un oraș de elfi. 342 00:25:04,880 --> 00:25:06,715 Asta pentru că așa și este. 343 00:25:06,799 --> 00:25:08,467 Este Syngorn. 344 00:25:08,550 --> 00:25:10,261 Ați mai fost acolo? 345 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 Am locuit acolo. 346 00:25:13,722 --> 00:25:15,307 Cu tatăl nostru. 347 00:25:59,560 --> 00:26:01,562 Subtitrarea: Karina Han 348 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 Redactor Robert Ciubotaru