1 00:00:09,511 --> 00:00:11,638 -Voi ei. -Mitä toisille tapahtui? 2 00:00:11,722 --> 00:00:13,849 -En tiedä. -Missä Pike on? 3 00:00:13,932 --> 00:00:16,143 -Miten voit olla tietämättä? -Hengitä. 4 00:00:16,226 --> 00:00:18,687 Kerro, mitä muistat. 5 00:00:18,771 --> 00:00:21,648 Yritin viedä meidät seuraavan Jäänteen luo. 6 00:00:21,732 --> 00:00:24,610 Umbrasyl häiritsi loitsuani. 7 00:00:24,693 --> 00:00:29,364 Onnistuin tuomaan meidät tänne, mutta toiset joutuivat muualle. 8 00:00:30,032 --> 00:00:31,867 Me sentään olemme yhdessä. 9 00:00:31,950 --> 00:00:34,453 Ei olisi pitänyt yrittää sitä loitsua. 10 00:00:34,536 --> 00:00:37,915 Jos et olisi, he eivät olisi kadonneet vaan kuolleet. 11 00:00:37,998 --> 00:00:42,002 -Mutta Pike oli... -Grogin ja Scanlanin kanssa. 12 00:00:42,085 --> 00:00:44,171 On uskottava heidän olevan kunnossa. 13 00:00:45,255 --> 00:00:47,508 He eivät ole ainoat eksyneet. 14 00:00:47,591 --> 00:00:49,885 Missä helvetissä olemme? 15 00:00:49,968 --> 00:00:54,264 Yritin viedä meidät seuraavan Hajaannuksen jäänteen luo. 16 00:00:54,348 --> 00:00:57,810 Taisit onnistua. Se on täällä. 17 00:00:58,477 --> 00:00:59,937 Jossain. 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,856 Hei, pikku höyhenpallo. 19 00:01:02,940 --> 00:01:06,068 Tuo on kaunein lintu, jonka olen... 20 00:01:12,908 --> 00:01:16,245 Tervetuloa Keijujen valtakuntaan, ystävät. 21 00:02:26,648 --> 00:02:28,650 Ilman Pikea ei ole parantajaa 22 00:02:28,734 --> 00:02:31,153 ja ilman Grogia ei ole raakaa voimaa. 23 00:02:31,236 --> 00:02:33,780 Ilman Scanlania... 24 00:02:33,864 --> 00:02:35,616 On vähemmän kyrpävitsejä. 25 00:02:36,449 --> 00:02:38,785 Ruoho tekee minut tokkuraiseksi. 26 00:02:38,869 --> 00:02:39,703 Katsokaa. 27 00:02:43,957 --> 00:02:48,211 Scanlan sanoi näkynsä Keijujen valtakunnasta muistuttavan huumetrippiä. 28 00:02:48,295 --> 00:02:51,840 Ja että Fenthrasin jousi on käppyräisessä puussa suolla. 29 00:02:51,924 --> 00:02:55,928 Hän myös sanoi lampaanmaitoa suosikkiliukuvoiteekseen. 30 00:02:56,011 --> 00:02:58,221 Tutkitaan tuo kaukainen vuorijono. 31 00:02:58,305 --> 00:03:00,974 Suot saavat usein vetensä vuorilta. 32 00:03:01,725 --> 00:03:03,644 Kuinka kaukana se on? 33 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Rikoinko sen? 34 00:03:08,398 --> 00:03:11,151 Keijujen valtakunnalla on huumorintaju. 35 00:03:11,234 --> 00:03:13,654 Kieroutunut sellainen. 36 00:03:13,737 --> 00:03:15,989 Onko mikään täällä sitä, miltä näyttää? 37 00:03:16,073 --> 00:03:18,992 Nuorena Keijujen valtakunta kiehtoi minua. 38 00:03:19,076 --> 00:03:21,662 Sen mysteeri ja vaarat. 39 00:03:21,745 --> 00:03:25,290 Luin kaiken siihen liittyvän minkä käsiini sain. 40 00:03:25,374 --> 00:03:29,586 Ei hätää. Seuratkaa minua, niin kaikki menee hyvin. 41 00:03:39,346 --> 00:03:43,225 Meidän pitää päästä tuon läpi, mikä ikinä se onkin. 42 00:03:44,059 --> 00:03:46,019 Mikä tämän nimi olikaan? 43 00:03:47,729 --> 00:03:50,107 Herännyt lehto. 44 00:03:50,190 --> 00:03:52,609 Ympäristö saattaa reagoida mielialoihin. 45 00:03:52,693 --> 00:03:55,737 Olkaa positiivisia, niin se pysyy vaarattomana. 46 00:03:55,821 --> 00:03:57,197 Katsokaa. 47 00:04:06,623 --> 00:04:08,375 Tämä on tosi typerää... 48 00:04:10,669 --> 00:04:11,670 Vax! 49 00:04:18,218 --> 00:04:19,052 Hemmetti. 50 00:04:19,886 --> 00:04:21,763 Tarvitaan toista lähestymistapaa. 51 00:04:22,639 --> 00:04:25,475 Ne ovat kasveja. Etkö pysty hallitsemaan niitä? 52 00:04:25,559 --> 00:04:27,811 Tuntuu, etteivät ne ymmärrä minua. 53 00:04:36,737 --> 00:04:39,322 Älytöntä tuhlata tällaista kasviin. 54 00:04:43,368 --> 00:04:44,202 Harmiton, vai? 55 00:04:44,452 --> 00:04:46,955 Outoa. Ei noin olisi pitänyt käydä. 56 00:04:47,039 --> 00:04:50,834 -En ymmärrä. -Kerro jotain uutta. 57 00:04:52,586 --> 00:04:54,671 Tulkaa, olemme lähes perillä. 58 00:04:57,257 --> 00:05:01,261 Anteeksi. Kirjoissa ei kerrottu niiden olevan lihansyöjiä. 59 00:05:15,859 --> 00:05:17,652 Vax? Vex? 60 00:05:19,529 --> 00:05:21,490 Missä kaikki ovat? 61 00:05:21,573 --> 00:05:23,742 Ei helvetti. Pike. 62 00:05:26,620 --> 00:05:27,746 Pike! 63 00:05:28,455 --> 00:05:30,457 Olen pahoillani, Pike. 64 00:05:31,583 --> 00:05:34,878 -Mitä oikein tein? -Se oli vahinko. 65 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 Ole kiltti ja laske tuo maahan. 66 00:05:39,716 --> 00:05:42,302 Rauhallisesti. Koeta olla liikkumatta. 67 00:05:46,807 --> 00:05:48,809 Minun pitää parantaa itseni. 68 00:05:51,561 --> 00:05:53,897 Lakkasitko vuotamasta? 69 00:05:53,980 --> 00:05:55,690 Minä yritän. 70 00:05:55,774 --> 00:05:58,652 Haava ei kuitenkaan umpeudu kokonaan. 71 00:06:01,780 --> 00:06:03,115 Mitä? 72 00:06:07,119 --> 00:06:10,372 Arvasinhan minä. Tuo miekka on silkkaa pahuutta. 73 00:06:10,455 --> 00:06:11,748 Eikä ole. 74 00:06:11,832 --> 00:06:15,001 Se tekee minusta vahvan. Ei siinä ole mitään vikaa. 75 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Se imi Piken verta. 76 00:06:17,546 --> 00:06:19,506 Se lähes tappoi hänet! 77 00:06:19,589 --> 00:06:21,967 Ei se ollut miekan syytä! 78 00:06:22,050 --> 00:06:25,637 Tai no, ehkä se yllytti minua hieman. 79 00:06:25,720 --> 00:06:27,764 Yllytti sinua? 80 00:06:29,015 --> 00:06:31,893 Sinun on hankkiuduttava eroon siitä. 81 00:06:32,978 --> 00:06:35,730 He eivät ymmärrä. 82 00:06:35,814 --> 00:06:39,025 Katso, miten vahvan olen sinusta tehnyt. 83 00:06:40,902 --> 00:06:43,530 Grog, ole kiltti. 84 00:06:43,613 --> 00:06:45,824 Se kuului Sylas Briarwoodille... 85 00:06:45,907 --> 00:06:49,702 Et ole mitään ilman minua. He ovat vain kateellisia. 86 00:06:50,077 --> 00:06:51,580 Olet oikeassa. 87 00:06:51,663 --> 00:06:53,456 He ovat kateellisia. 88 00:06:53,540 --> 00:06:55,041 Puhuuko se sinulle? 89 00:06:56,209 --> 00:06:58,628 En tiedä, mitä miekka sinulle sanoo... 90 00:06:58,712 --> 00:07:00,338 Minulla on nälkä. 91 00:07:01,798 --> 00:07:02,674 Grog? 92 00:07:02,757 --> 00:07:04,634 Mitä oikein teet? 93 00:07:05,927 --> 00:07:08,763 Älä tee tuota. 94 00:07:08,847 --> 00:07:11,099 Ketä aiot kuunnella? 95 00:07:11,183 --> 00:07:13,894 Miekkaa vai minua? 96 00:07:16,479 --> 00:07:18,982 Tapa. Nälkä. 97 00:07:31,995 --> 00:07:33,455 Mitä oikein teet? 98 00:07:33,538 --> 00:07:36,166 Valitan, en kuuntele sinua. 99 00:07:40,420 --> 00:07:45,425 Typerys. Et tuhoa vain minua, vaan meidät molemmat. 100 00:08:00,065 --> 00:08:01,733 Tee se. 101 00:08:07,072 --> 00:08:11,785 Jos tämä on loppu, vien sinut mukanani. 102 00:08:14,871 --> 00:08:16,831 Ei! 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,106 Olemme tainneet olla täällä ennenkin. 104 00:08:41,188 --> 00:08:44,818 Tottumattomille silmille Keijujen valtakunta voi olla hämäävä. 105 00:08:44,901 --> 00:08:48,780 Maa näyttää tutulta vain siksi, että maasto muuttuu. 106 00:08:48,863 --> 00:08:50,156 Oletko varma? 107 00:08:50,240 --> 00:08:55,787 Olemme kävelleet jo jonkin matkaa, ja aurinko on yhä samassa paikassa. 108 00:08:56,955 --> 00:08:59,249 Siihen on selitys. 109 00:08:59,791 --> 00:09:03,837 Aika nähkääs toimii vähän hassusti Keijujen valtakunnassa. 110 00:09:12,470 --> 00:09:14,306 Hei, mitä oikein teet? 111 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 Hän herää. 112 00:09:21,855 --> 00:09:23,815 Oletko keskuudessamme, Grog? 113 00:09:25,608 --> 00:09:28,403 En tiedä, mikä minuun meni. 114 00:09:28,486 --> 00:09:31,031 Tiedän. Kaikki on nyt hyvin. 115 00:09:31,114 --> 00:09:32,574 Onko? 116 00:09:32,657 --> 00:09:35,035 Luulin, että paransit hänet. 117 00:09:35,118 --> 00:09:36,578 Minä yritin. 118 00:09:36,661 --> 00:09:40,123 Mutta en pystynyt kumoamaan sitä, minkä Pelkurinterä teki. 119 00:09:40,999 --> 00:09:43,835 Mitä lihaksilleni tapahtui? 120 00:09:43,918 --> 00:09:45,920 Ei, ei! 121 00:09:48,256 --> 00:09:52,052 Jumalten tähden, olen yhtä ruipelo kuin Vax! 122 00:09:53,178 --> 00:09:54,888 Rauhoituhan nyt. 123 00:09:54,971 --> 00:09:57,849 Hoikkuus sopii sinulle. 124 00:09:57,932 --> 00:10:00,352 Ja sinulla on yhä parta. 125 00:10:00,435 --> 00:10:04,606 Lisäksi Piken mukaan on olemassa eliksiiri, joka palauttaa lihaksesi. 126 00:10:05,190 --> 00:10:06,816 Pystytkö tekemään sellaisen? 127 00:10:06,900 --> 00:10:09,319 En ilman raaka-aineita, 128 00:10:09,402 --> 00:10:11,821 mutta luulen tietäväni, mistä saamme apua. 129 00:10:11,905 --> 00:10:12,864 Niinkö? 130 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 Missä me ylipäätään olemme? 131 00:10:15,367 --> 00:10:18,995 Noista kukkuloista päätellen jälleen Tal'Doreissa. 132 00:10:19,579 --> 00:10:23,333 Saisit opetella taikomaan kunnolla, Keyleth. 133 00:10:23,750 --> 00:10:27,379 Lupaan, että korjaamme sinut, Grog. 134 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Antaa kuulua. 135 00:10:31,883 --> 00:10:34,594 Miksi vakoilet meitä? Kuka olet? 136 00:10:34,677 --> 00:10:35,720 En kukaan. 137 00:10:35,804 --> 00:10:38,473 -Voisitko siis laskea minut maahan? -Toki. 138 00:10:49,818 --> 00:10:51,319 Aloitetaanpa alusta. 139 00:10:51,403 --> 00:10:54,447 Kuka olet ja miksi seuraat meitä? 140 00:10:54,531 --> 00:10:58,326 Olen vain tavallinen matkustavainen, joka nauttii viihteestä. 141 00:10:58,410 --> 00:11:01,079 Voitte kutsua minua Garmelieksi. 142 00:11:02,539 --> 00:11:03,832 Mitä oikein luet? 143 00:11:03,915 --> 00:11:06,835 En mitään. En osaa lukea. 144 00:11:06,918 --> 00:11:08,336 -Tuo on... -Ei. 145 00:11:08,420 --> 00:11:10,797 Kiintoisaa. Teet siis meistä muistiinpanoja. 146 00:11:10,880 --> 00:11:12,757 Ei, älä avaa sitä. 147 00:11:13,550 --> 00:11:15,969 En minä piirtänyt noita. 148 00:11:17,470 --> 00:11:18,721 Voihan... 149 00:11:19,931 --> 00:11:22,058 Paitsi jos pidät niistä. 150 00:11:22,851 --> 00:11:24,769 Yhdennäköisyys on varsin suuri. 151 00:11:24,853 --> 00:11:27,063 Miksi minulla on kolme penistä? 152 00:11:27,772 --> 00:11:29,816 Taide on subjektiivista. 153 00:11:29,899 --> 00:11:31,901 Älkää nyt suuttuko, 154 00:11:31,985 --> 00:11:35,280 varsinkaan, kun Garmelie osaa opastaa teidät perille. 155 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Mistä tiedät, minne haluamme mennä? 156 00:11:37,615 --> 00:11:39,826 En puhunut mitään haluamisesta. 157 00:11:39,909 --> 00:11:42,412 Puhuin perille viemisestä. 158 00:11:43,913 --> 00:11:46,374 Kirjoissani oli paljon tuollaisia olentoja. 159 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 Ei piitata hänestä. 160 00:11:47,500 --> 00:11:50,587 Kirjoistasi onkin ollut meille paljon hyötyä. 161 00:11:53,715 --> 00:11:55,550 Percy yrittää vain auttaa. 162 00:11:57,510 --> 00:11:59,596 Tuo on kuultu ennenkin. 163 00:12:02,140 --> 00:12:06,102 Nyt kun ärsyttävä kuvittaja on poissa, 164 00:12:06,186 --> 00:12:09,022 voin keskittyä navigoimaan meidät läpi... 165 00:12:10,940 --> 00:12:12,233 Niinpä tietysti. 166 00:12:18,615 --> 00:12:20,450 Etkö varmasti tarvitse apua? 167 00:12:23,286 --> 00:12:25,079 Luulen, että selviän. 168 00:12:25,163 --> 00:12:28,208 Tunnen voimieni palautuvan... 169 00:12:31,628 --> 00:12:33,922 Pitää vain levätä hetki. 170 00:12:35,215 --> 00:12:37,842 Älä nyt viitsi. Anna meidän auttaa edes vähän. 171 00:12:37,926 --> 00:12:39,010 Ei. 172 00:12:44,265 --> 00:12:45,266 Vähän. 173 00:12:47,894 --> 00:12:50,146 No niin, siirretään isoa pojua. 174 00:12:51,064 --> 00:12:53,942 On meillä kilometrejä takana 175 00:12:54,025 --> 00:12:56,611 Ja vielä monta eessäin nään 176 00:12:56,694 --> 00:12:59,697 Se on vaikeaa Koska en ilotaloja 177 00:12:59,781 --> 00:13:02,116 Nää täällä yhtäkään 178 00:13:02,200 --> 00:13:05,245 Yli kiviteiden sekä jokien 179 00:13:05,328 --> 00:13:08,206 Marssii läpi sokkeloisen maan 180 00:13:08,289 --> 00:13:11,125 Kaksi vaeltajaa ja iso typerys 181 00:13:11,209 --> 00:13:13,127 Jotka taikakädellä ratsastaa 182 00:13:13,211 --> 00:13:15,380 Mä matkaa teen 183 00:13:15,463 --> 00:13:19,217 Mä matkaa teen 184 00:13:19,300 --> 00:13:22,011 Paskan vuoren huipulta 185 00:13:22,095 --> 00:13:24,806 Aina syvälle alas lahteen 186 00:13:24,889 --> 00:13:27,183 Mä matkaa teen 187 00:13:27,267 --> 00:13:30,228 Mä matkaa teen 188 00:13:30,311 --> 00:13:33,606 Se tuskin tyydytystä antaa Kun saan koko ajan kantaa 189 00:13:33,690 --> 00:13:36,109 Häntä koko päivän huomiseen 190 00:13:36,192 --> 00:13:38,528 Mä matkaa teen 191 00:13:38,611 --> 00:13:42,532 Mä matkaa teen 192 00:13:44,993 --> 00:13:47,328 Rauhallisesti. Minä juotan. 193 00:13:50,415 --> 00:13:52,333 En pysty edes juomaan. 194 00:13:52,458 --> 00:13:55,503 Tämä on kuolemaakin kamalampaa. 195 00:13:56,546 --> 00:13:57,839 Et ole parhaimmillasi, 196 00:13:57,922 --> 00:14:00,758 mutta sinusta on silti monenlaista hyötyä. 197 00:14:00,842 --> 00:14:03,094 Kuten millaista? 198 00:14:03,177 --> 00:14:06,347 Vaikka ovenpönkkänä tai paperipainona. 199 00:14:06,431 --> 00:14:08,266 Sinusta tulisi hieno matto. 200 00:14:08,850 --> 00:14:10,101 Matto? 201 00:14:12,103 --> 00:14:14,856 Minä vain vitsailin. 202 00:14:14,939 --> 00:14:17,483 Nojaa taaksepäin. Täältä pesee. 203 00:14:17,567 --> 00:14:20,987 En halua sotkea pikku rintaasi ja... 204 00:14:24,407 --> 00:14:27,619 -Mitä? Sanoinko taas jotain väärää? -Söpöä. 205 00:14:27,702 --> 00:14:29,495 Sinä vain pilkkaat minua. 206 00:14:29,579 --> 00:14:34,667 Ei, en vain uskonut ikinä näkeväni huolehtivaista Scanlania. 207 00:14:34,751 --> 00:14:37,253 Ei siinä mitään pahaa ole. 208 00:14:37,337 --> 00:14:40,715 No, jos kerran tykkäät tästä, 209 00:14:40,798 --> 00:14:43,343 voin pukeutua tuhmaan hoitaja-asuuni. 210 00:14:47,889 --> 00:14:49,807 Odota. Pike, minä... 211 00:14:53,019 --> 00:14:54,979 Äh, typerää. 212 00:14:56,522 --> 00:14:59,025 -Voisitko auttaa, Scanlan? -Mitä? 213 00:14:59,108 --> 00:15:00,193 Herran pieksut. 214 00:15:00,818 --> 00:15:02,737 Pois siitä. 215 00:15:02,820 --> 00:15:04,614 Pois! Irti hänestä! 216 00:15:08,660 --> 00:15:10,536 Lähistöllä on vettä. 217 00:15:10,620 --> 00:15:13,039 Taisimme vihdoin löytää määränpäämme. 218 00:15:16,376 --> 00:15:19,337 Tervetuloa Keijujen valtakuntaan. 219 00:15:19,420 --> 00:15:21,839 Garmelie on valmis auttamaan tarvittaessa. 220 00:15:21,923 --> 00:15:24,884 Näen kaipaamamme suon, kiitos vain. 221 00:15:24,967 --> 00:15:27,345 Tiedät siis vastaukset kaikkeen. 222 00:15:27,428 --> 00:15:29,389 Kiva juttu sinulle. 223 00:15:31,849 --> 00:15:36,020 -Ovatko nämä tuttuja, Percy? -Tietenkin. Ne ovat... 224 00:15:36,104 --> 00:15:38,898 Niitä kutsutaan kai... 225 00:15:38,981 --> 00:15:41,693 Hyvä on, ei aavistustakaan. Garmelie... 226 00:15:42,527 --> 00:15:45,488 -Hän häipyi taas. -Ne ovat nättejä. 227 00:15:45,571 --> 00:15:47,949 Ne ovat siis luultavasti hengenvaarallisia. 228 00:15:48,032 --> 00:15:51,244 Olkoot mitä vain, meidän on paras jatkaa matkaa. 229 00:15:56,332 --> 00:15:57,917 Taasko minä? 230 00:16:01,796 --> 00:16:04,966 Se juttu hengenvaarallisuudesta oli vitsi. 231 00:16:07,677 --> 00:16:09,679 Tuo on ongelmallista. 232 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 Huomio. 233 00:16:21,107 --> 00:16:22,567 Katso, Vax! 234 00:16:24,485 --> 00:16:26,529 Kasvaako se? 235 00:16:29,240 --> 00:16:30,825 Mitä helvettiä? 236 00:16:35,455 --> 00:16:38,040 Se on yhteensulauma. Yrittäkää hajottaa se. 237 00:16:38,124 --> 00:16:39,708 Voi helvetti. 238 00:16:45,256 --> 00:16:48,301 Tämän valtakunnan kasvit ovat todella perseestä. 239 00:16:52,013 --> 00:16:54,182 Taisin pelästyttää sen pois. 240 00:16:54,265 --> 00:16:56,642 Ei helvetti. En sittenkään. 241 00:16:59,520 --> 00:17:00,772 Trinket. 242 00:17:07,027 --> 00:17:08,487 Koeta kestää! 243 00:17:11,032 --> 00:17:12,116 Minä hoitelen sen. 244 00:17:19,498 --> 00:17:20,833 Ei. 245 00:17:22,834 --> 00:17:24,170 Se on minun perässäni. 246 00:17:25,087 --> 00:17:26,881 No niin. Tulehan, rumilus. 247 00:17:30,176 --> 00:17:32,178 Keyleth. Vex'ahlia. 248 00:17:32,261 --> 00:17:35,556 Luojan kiitos. Pelkäsin niiden itiöiden... 249 00:17:38,810 --> 00:17:40,019 ...vaikuttaneen teihin. 250 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Vex'ahlia? 251 00:18:05,002 --> 00:18:07,213 Oletko kunnossa? 252 00:18:10,550 --> 00:18:12,009 Ei helvetti. 253 00:18:16,556 --> 00:18:18,933 Olet ihan sekaisin. 254 00:18:23,187 --> 00:18:26,482 En kuvitellut sinun kuulostavan tuolta. 255 00:18:26,566 --> 00:18:27,817 Tiedetään. 256 00:18:32,196 --> 00:18:35,408 Olin tosi ilkeä teitä kohtaan. 257 00:18:36,033 --> 00:18:39,036 Ei enää riidellä. Rakastan teitä kovasti. 258 00:18:39,871 --> 00:18:41,956 Mekin rakastamme sinua. 259 00:19:16,282 --> 00:19:17,366 Mitä? 260 00:19:19,076 --> 00:19:20,703 Emäntä. 261 00:19:20,786 --> 00:19:22,163 Vax! 262 00:19:22,246 --> 00:19:24,040 Ampu tulee! 263 00:19:24,832 --> 00:19:26,208 Ala mennä! 264 00:19:30,546 --> 00:19:34,091 -Mitä sinä täällä teet? -En ole aikeissa luovuttaa. 265 00:19:34,175 --> 00:19:37,553 Jokin konsti on oltava. Jokin luontainen heikkous. 266 00:19:39,555 --> 00:19:40,806 Vesi. 267 00:19:40,890 --> 00:19:43,142 Kun annan merkin, vie se juomaan. 268 00:19:52,193 --> 00:19:53,945 Ladataan. 269 00:19:54,028 --> 00:19:56,072 Hetkinen. 270 00:19:57,114 --> 00:19:58,532 Percy? 271 00:19:58,616 --> 00:20:00,451 Pahuksen Diplomatia. 272 00:20:00,534 --> 00:20:02,119 Toimi nyt, helvetti. 273 00:20:03,287 --> 00:20:04,121 Nyt! 274 00:20:36,696 --> 00:20:38,531 En kaivannut apuasi. 275 00:20:39,865 --> 00:20:43,452 Me aateliset tuppaamme olemaan itsepäisiä. 276 00:20:44,912 --> 00:20:46,747 Tiedän tehneeni virheitä, 277 00:20:47,581 --> 00:20:50,626 mutta tiedän myös jotain pimeyden kantamisesta. 278 00:20:51,335 --> 00:20:54,255 Tuen sinua, kävi miten kävi. 279 00:20:54,338 --> 00:20:56,132 Se olento. 280 00:20:57,008 --> 00:20:59,093 Minä vedin sitä puoleeni. 281 00:20:59,176 --> 00:21:00,803 Sinäkin näit sen. 282 00:21:01,554 --> 00:21:03,848 Kaikki on reagoinut samalla tavalla. 283 00:21:03,931 --> 00:21:06,225 Ikään kuin valtakunta vastustaisi sinua. 284 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 Se johtuu haarniskasta ja Emännästä. 285 00:21:10,479 --> 00:21:13,733 En tiedä mitä tapahtuu, mutta tuntuu, 286 00:21:15,317 --> 00:21:18,988 kuin olisin matkalla eri suuntaan kuin te muut. 287 00:21:20,197 --> 00:21:23,075 Olen kiitollinen tuestasi, Percival, 288 00:21:23,159 --> 00:21:27,079 mutta olen menossa paikkaan, jonne tuskin pystyt seuraamaan. 289 00:21:31,959 --> 00:21:35,129 Olo on kuin krapulassa, mutta ilman hauskanpitoa. 290 00:21:35,212 --> 00:21:38,340 Ei minulla. Oloni on mahtava. 291 00:21:38,424 --> 00:21:42,386 Mieleni sai luontoon yhteyden hengellisellä tasolla. 292 00:21:42,470 --> 00:21:45,097 Tajuan sen nyt. 293 00:21:45,181 --> 00:21:48,517 Olemme kaikki omien ahdistustemme vankeja 294 00:21:48,601 --> 00:21:50,770 ja etsimme yhteyttä tässä... 295 00:21:55,608 --> 00:21:57,151 Vau. 296 00:21:57,234 --> 00:21:59,278 Pystyn maistamaan värit. 297 00:22:01,072 --> 00:22:02,865 Tästä tulee hyvä. 298 00:22:02,948 --> 00:22:06,243 Veikkaan, että sinulla oli jotain tekemistä tämän kanssa. 299 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 Veikkasit väärin. 300 00:22:07,953 --> 00:22:11,916 Garmelie oli tällä retkellä mukana vain matkustajana. 301 00:22:11,999 --> 00:22:16,337 Seuraavalla matkallanne odottaa Varjosumu. 302 00:22:16,420 --> 00:22:19,381 -Varjosumu? -Se sinun jousesi. 303 00:22:19,465 --> 00:22:21,967 Etsimänne puu on siellä. 304 00:22:22,051 --> 00:22:27,556 Olitte kaikki oikeasti viihdyttäviä, joten Garmelie opastaa teitä, 305 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 jos hänen apunsa kelpaa? 306 00:22:30,976 --> 00:22:32,520 Sinä olet asiantuntija. 307 00:22:42,363 --> 00:22:43,739 He pakenivat. 308 00:22:43,823 --> 00:22:46,575 Silti keskityt pelkkiin muinaisesineisiin. 309 00:22:46,659 --> 00:22:50,329 Niitä kutsutaan Hajaannuksen jäänteiksi. 310 00:22:50,412 --> 00:22:52,206 Tämä on vain yksi monista. 311 00:22:52,289 --> 00:22:55,918 Mitä minä ihmisten rihkamasta piittaan? 312 00:22:56,001 --> 00:23:00,589 Ne voivat antaa Konklaaville uskomattomat voimat, Thordak. 313 00:23:00,673 --> 00:23:03,134 Nousemuksemme olisi taattu. 314 00:23:03,217 --> 00:23:05,052 Se on muutenkin taattu! 315 00:23:06,470 --> 00:23:09,348 Olet hyvin uskollinen, Umbrasyl. 316 00:23:09,431 --> 00:23:13,310 Etsi ne aseet, jos niistä on meille hyötyä, 317 00:23:13,394 --> 00:23:16,230 mutta älä unohda rikkauksiani. 318 00:23:19,275 --> 00:23:24,822 Typeryksestä voisi tulla jumala, jota Jäänteitä käyttävät valitut palvelevat, 319 00:23:24,905 --> 00:23:27,867 mutta hän ajattelee vain kultaa. 320 00:23:27,950 --> 00:23:31,912 Thordakin suunnitelmat paljastuvat aikanaan, 321 00:23:31,996 --> 00:23:36,458 ja silloin meistä kaikista tulee jumalia. 322 00:23:48,596 --> 00:23:50,139 Olen hyödytön. 323 00:23:50,222 --> 00:23:53,309 Voisin yhtä hyvin olla ruumis. 324 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Kuollut ruumis. 325 00:23:57,313 --> 00:23:59,732 Ei hätää, Grog. 326 00:23:59,815 --> 00:24:04,528 Palautamme sinut ennalleen ja etsimme muun porukan. 327 00:24:09,283 --> 00:24:11,702 Suojele heitä, Ikuinen valo. 328 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 Missä ikinä he ovatkaan. 329 00:24:13,662 --> 00:24:15,789 Hei, kaverit. 330 00:24:17,416 --> 00:24:18,834 Perillä ollaan. 331 00:24:40,606 --> 00:24:41,774 Miten tämä kävi? 332 00:24:41,857 --> 00:24:43,817 Kaupunki. 333 00:24:43,901 --> 00:24:47,154 Garmelie oli unohtanut tämän pikku kylän. 334 00:24:47,696 --> 00:24:51,075 Tämä on aika outoa jopa tässä paikassa. 335 00:24:51,158 --> 00:24:53,869 Luulin, että johdatat meidät Varjosumuun. 336 00:24:53,953 --> 00:24:54,828 Niin. 337 00:24:54,912 --> 00:24:57,831 Yhtäkkiä tämä vain ilmaantui jostain. Poks. 338 00:24:57,915 --> 00:25:02,253 Meidän on pakko kulkea sen läpi päästäksemme suolle. 339 00:25:02,336 --> 00:25:04,797 Se näyttää melkein haltiakaupungilta. 340 00:25:04,880 --> 00:25:06,715 Sitä se onkin. 341 00:25:06,799 --> 00:25:08,467 Se on Syngorn. 342 00:25:08,550 --> 00:25:10,261 Oletteko käyneet siellä ennenkin? 343 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 Me asuimme siellä. 344 00:25:13,722 --> 00:25:15,307 Isämme kanssa. 345 00:25:59,560 --> 00:26:01,562 Tekstitys: Mikko Alapuro 346 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen