1 00:00:09,511 --> 00:00:11,638 -Ωχ, όχι! -Τι απέγιναν οι άλλοι; 2 00:00:11,722 --> 00:00:13,849 -Δεν ξέρω. -Πού είναι η Πάικ; 3 00:00:13,932 --> 00:00:16,143 -Πώς γίνεται να μην ξέρεις; -Πάρε ανάσα. 4 00:00:16,226 --> 00:00:18,687 Πες μας τι θυμάσαι. 5 00:00:18,771 --> 00:00:21,648 Προσπάθησα να μας μεταφέρω στο επόμενο απομεινάρι. 6 00:00:21,732 --> 00:00:24,610 Ο Ούμπρασιλ διατάραξε το ξόρκι μου. 7 00:00:24,693 --> 00:00:29,364 Κατάφερα να μεταφέρω εμάς εδώ, μα οι άλλοι πήγαν... κάπου αλλού; 8 00:00:30,032 --> 00:00:31,867 Τουλάχιστον, είμαστε μαζί. 9 00:00:31,950 --> 00:00:34,453 Δεν έπρεπε να δοκιμάσω αυτό το ξόρκι. 10 00:00:34,536 --> 00:00:37,915 Αν δεν το είχες δοκιμάσει, αντί να χαθούν, θα είχαν πεθάνει. 11 00:00:37,998 --> 00:00:42,002 -Η Πάικ, όμως, ήταν... -Με τον Γκρογκ και τον Σκάνλαν. 12 00:00:42,085 --> 00:00:44,171 Οφείλουμε να πιστεύουμε ότι είναι καλά. 13 00:00:45,255 --> 00:00:47,508 Δεν χάθηκαν μόνο αυτοί. 14 00:00:47,591 --> 00:00:49,885 Πού διάολο βρισκόμαστε; 15 00:00:49,968 --> 00:00:54,264 Προσπαθούσα να μας πάω στο επόμενο Απομεινάρι του Διαχωρισμού. 16 00:00:54,348 --> 00:00:57,810 Μάλλον τα κατάφερες. Εδώ είναι. 17 00:00:58,477 --> 00:00:59,937 Κάπου. 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,856 Γεια σου, μικρούλι φλουφ! 19 00:01:02,940 --> 00:01:06,068 Είναι το ωραιότερο πουλί που έχω δει... 20 00:01:12,908 --> 00:01:16,245 Φίλοι, καλώς ήλθατε στο Απόκοσμο Βασίλειο. 21 00:02:20,893 --> 00:02:25,021 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 22 00:02:26,648 --> 00:02:28,650 Χωρίς την Πάικ, δεν έχουμε θεραπευτή. 23 00:02:28,734 --> 00:02:31,153 Χωρίς τον Γκρογκ, δεν έχουμε μπράτσα. 24 00:02:31,236 --> 00:02:33,780 Και χωρίς τον Σκάνλαν, έχουμε... 25 00:02:33,864 --> 00:02:35,616 Λιγότερα αστεία με πέη. 26 00:02:36,449 --> 00:02:38,785 Αυτό το γρασίδι με ζαλίζει. 27 00:02:38,869 --> 00:02:39,703 Δείτε. 28 00:02:43,957 --> 00:02:48,211 Όταν είδε ο Σκάνλαν το Απόκοσμο Βασίλειο, είπε ότι του θύμισε παλιό τριπάκι. 29 00:02:48,295 --> 00:02:51,840 Κι ότι το τόξο Φέντρας ήταν σε ένα παραμορφωμένο δέντρο σ' έναν βάλτο. 30 00:02:51,924 --> 00:02:55,928 Έχει πει, επίσης, ότι το πρόβειο γάλα είναι το αγαπημένο του λιπαντικό, οπότε... 31 00:02:56,011 --> 00:02:58,221 Πάμε να ελέγξουμε αυτήν τη μακρινή οροσειρά. 32 00:02:58,305 --> 00:03:00,974 Οι περισσότεροι βάλτοι σχηματίζονται με ορεινό νερό. 33 00:03:01,725 --> 00:03:03,644 Πόσο μακριά είναι; 34 00:03:07,272 --> 00:03:08,315 Το έσπασα; 35 00:03:08,398 --> 00:03:11,151 Το Απόκοσμο Βασίλειο έχει αίσθηση του χιούμορ. 36 00:03:11,234 --> 00:03:13,654 Λίγο στρεβλή, όμως. 37 00:03:13,737 --> 00:03:15,989 Είναι τίποτα όπως φαίνεται, Ντε Ρόλο; 38 00:03:16,073 --> 00:03:18,992 Όταν ήμουν μικρός, ήμουν πωρωμένος με το Απόκοσμο Βασίλειο. 39 00:03:19,076 --> 00:03:21,662 Το μυστήριο, τον κίνδυνο. 40 00:03:21,745 --> 00:03:25,290 Είχα διαβάσει κάθε διαθέσιμο κείμενο. 41 00:03:25,374 --> 00:03:29,586 Μην ανησυχείτε. Ακολουθήστε με, κι όλα θα πάνε μια χαρά. 42 00:03:39,346 --> 00:03:43,225 Πρέπει να περάσουμε μέσα απ' αυτό, ό,τι κι αν είναι. 43 00:03:44,059 --> 00:03:46,019 Πώς το έλεγαν να δεις... 44 00:03:47,729 --> 00:03:50,107 Ναι, το Ξυπνητό Περιβόλι. 45 00:03:50,190 --> 00:03:52,609 Το περιβάλλον αλληλεπιδρά με τη διάθεσή σας. 46 00:03:52,693 --> 00:03:55,737 Αν εκπέμπετε θετική αύρα, παραμένουν ακίνδυνα. 47 00:03:55,821 --> 00:03:57,197 Δείτε. 48 00:04:06,623 --> 00:04:08,375 Τι σαχλαμάρα... 49 00:04:10,669 --> 00:04:11,670 Βαξ! 50 00:04:18,218 --> 00:04:19,052 Να πάρει. 51 00:04:19,886 --> 00:04:21,763 Ώρα για αλλαγή προσέγγισης. 52 00:04:22,639 --> 00:04:25,475 Φυτά είναι. Δεν μπορείς να τα ελέγξεις; 53 00:04:25,559 --> 00:04:27,811 Δεν με καταλαβαίνουν. 54 00:04:36,737 --> 00:04:39,322 Δεν το πιστεύω ότι το χαραμίζω σ' ένα φυτό. 55 00:04:43,368 --> 00:04:44,202 Ακίνδυνα; 56 00:04:44,452 --> 00:04:46,955 Παράξενο. Δεν θα 'πρεπε να 'χε συμβεί αυτό. 57 00:04:47,039 --> 00:04:50,834 -Δεν καταλαβαίνω. -Κάτι μας είπες τώρα. 58 00:04:52,586 --> 00:04:54,671 Ελάτε, λίγο ακόμα έμεινε. 59 00:04:57,257 --> 00:05:01,261 Συγγνώμη. Τα βιβλία δεν ανέφεραν ότι είναι σαρκοφάγα. 60 00:05:15,859 --> 00:05:17,652 Βαξ; Βεξ; 61 00:05:19,529 --> 00:05:21,490 Πού είναι όλοι; 62 00:05:21,573 --> 00:05:23,742 Αμάν! Η Πάικ; 63 00:05:26,620 --> 00:05:27,746 Πάικ! 64 00:05:28,455 --> 00:05:30,457 Χίλια συγγνώμη, Πάικ. 65 00:05:31,583 --> 00:05:34,878 -Μα τι έκανα; -Ήταν ατύχημα. 66 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 Κάνε μου μια χάρη. Παράτησε αυτό το πράγμα. 67 00:05:39,716 --> 00:05:42,302 Ηρέμησε. Μην κουνιέσαι. 68 00:05:46,807 --> 00:05:48,809 Πρέπει να αυτοθεραπευτώ. 69 00:05:51,561 --> 00:05:53,897 Πάικι, σταμάτησες να αιμορραγείς; 70 00:05:53,980 --> 00:05:55,690 Προσπαθώ, φιλαράκο. 71 00:05:55,774 --> 00:05:58,652 Αλλά το τραύμα δεν λέει να κλείσει τελείως. 72 00:06:01,780 --> 00:06:03,115 Τι; 73 00:06:07,119 --> 00:06:10,372 Το ήξερα! Αυτό το σπαθί είναι τελείως σατανικό. 74 00:06:10,455 --> 00:06:11,748 Όχι, δεν είναι. 75 00:06:11,832 --> 00:06:15,001 Με κάνει δυνατό. Μια χαρά είναι. 76 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 Ρουφούσε το αίμα της. 77 00:06:17,546 --> 00:06:19,506 Κόντεψε να τη σκοτώσει. 78 00:06:19,589 --> 00:06:21,967 Δεν έφταιγε το σπαθί! 79 00:06:22,050 --> 00:06:25,637 Δηλαδή, ίσως να με τσίτωσε λιγάκι. 80 00:06:25,720 --> 00:06:27,764 Να σε τσίτωσε; 81 00:06:29,015 --> 00:06:31,893 Λοιπόν, φιλαράκο, πρέπει να το ξεφορτωθείς. 82 00:06:32,978 --> 00:06:35,730 Δεν καταλαβαίνουν. 83 00:06:35,814 --> 00:06:39,025 Κοίτα πόσο δυνατό σε έκανα. 84 00:06:40,902 --> 00:06:43,530 Γκρογκ, σε παρακαλώ. 85 00:06:43,613 --> 00:06:45,824 Αυτό το πράγμα ήταν του Σάιλας Μπράιαργουντ. 86 00:06:45,907 --> 00:06:49,702 Δεν είσαι τίποτα χωρίς εμένα. Ζηλεύουν. 87 00:06:50,077 --> 00:06:51,580 Έχεις δίκιο. 88 00:06:51,663 --> 00:06:53,456 Όντως, ζηλεύουν. 89 00:06:53,540 --> 00:06:55,041 Σου μιλάει; 90 00:06:56,209 --> 00:06:58,628 Δεν ξέρω τι σου λέει το σπαθί... 91 00:06:58,712 --> 00:07:00,338 Εγώ πείνα. 92 00:07:01,798 --> 00:07:02,674 Γκρογκ; 93 00:07:02,757 --> 00:07:04,634 Τι κάνεις; 94 00:07:05,927 --> 00:07:08,763 Φιλαράκο, μην το κάνεις αυτό. 95 00:07:08,847 --> 00:07:11,099 Ποιον θ' ακούσεις; 96 00:07:11,183 --> 00:07:13,894 Το σπαθί ή εμένα; 97 00:07:16,479 --> 00:07:18,982 Σκότωσε... Πείνα... 98 00:07:31,995 --> 00:07:33,455 Μα τι κάνεις; 99 00:07:33,538 --> 00:07:36,166 Όχι, δεν σ' ακούω. Συγγνώμη. 100 00:07:40,420 --> 00:07:45,425 Ανόητε! Δεν καταστρέφεις εμένα, καταστρέφεις εμάς. 101 00:08:00,065 --> 00:08:01,733 Κάν' το, φιλαράκο. 102 00:08:07,072 --> 00:08:11,785 Αν αυτό είναι το τέλος, σε παίρνω μαζί μου. 103 00:08:14,871 --> 00:08:16,831 Όχι! 104 00:08:38,852 --> 00:08:41,106 Νομίζω πως ξαναπεράσαμε από δω. 105 00:08:41,188 --> 00:08:44,818 Το Απόκοσμο Βασίλειο μπορεί να μπερδέψει το απαίδευτο μάτι. 106 00:08:44,901 --> 00:08:48,780 Το έδαφος μοιάζει παρόμοιο επειδή το τοπίο μεταβάλλεται. 107 00:08:48,863 --> 00:08:50,156 Είσαι σίγουρος; 108 00:08:50,240 --> 00:08:55,787 Γιατί περπατάμε εδώ και ώρα, κι ο ήλιος παραμένει στο ίδιο σημείο. 109 00:08:56,955 --> 00:08:59,249 Υπάρχει εξήγηση γι' αυτό. 110 00:08:59,791 --> 00:09:03,837 Βλέπετε, ο χρόνος είναι σχετικός στο Απόκοσμο Βασίλειο. 111 00:09:12,470 --> 00:09:14,306 Γεια. Τι κάνεις; 112 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 Συνέρχεται. 113 00:09:21,855 --> 00:09:23,815 Γκρογκ; Μας ακούς; 114 00:09:25,608 --> 00:09:28,403 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 115 00:09:28,486 --> 00:09:31,031 Ξέρω εγώ, αλλά όλα καλά τώρα. 116 00:09:31,114 --> 00:09:32,574 Είναι; 117 00:09:32,657 --> 00:09:35,035 Θέλω να πω, νόμιζα πως τον θεράπευσες. 118 00:09:35,118 --> 00:09:36,578 Ναι. Προσπάθησα. 119 00:09:36,661 --> 00:09:40,123 Αλλά δεν μπόρεσα να αντιστρέψω ό,τι του έκανε η Αχόρταγη Λεπίδα. 120 00:09:40,999 --> 00:09:43,835 Οι μύες μου! Πού πήγαν; 121 00:09:43,918 --> 00:09:45,920 Όχι! 122 00:09:48,256 --> 00:09:52,052 Ω, θεοί! Είμαι τσιλιβήθρας σαν τον Βαξ! 123 00:09:53,178 --> 00:09:54,888 Χαλάρωσε, φίλε. 124 00:09:54,971 --> 00:09:57,849 Έγινες λυγερόκορμος. 125 00:09:57,932 --> 00:10:00,352 Κι έχεις ακόμα το μούσι. 126 00:10:00,435 --> 00:10:04,606 Επιπλέον, η Πάικ είπε ότι υπάρχει ένα ελιξίριο που θα επαναφέρει τους μύες. 127 00:10:05,190 --> 00:10:06,816 Μπορείς να το φτιάξεις; 128 00:10:06,900 --> 00:10:09,319 Όχι δίχως τα συστατικά, 129 00:10:09,402 --> 00:10:11,821 αλλά ξέρω πού μπορώ να πάω για βοήθεια. 130 00:10:11,905 --> 00:10:12,864 Αλήθεια; 131 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 Πού στα κομμάτια είμαστε; 132 00:10:15,367 --> 00:10:18,995 Αν κρίνω απ' αυτούς τους λόφους, πίσω στο Ταλ'Ντόρεϊ; 133 00:10:19,579 --> 00:10:23,333 Αμάν, ρε Κίλεθ... Μάθε να κάνεις κουμάντο στα ξόρκια σου. 134 00:10:23,750 --> 00:10:27,379 Γκρογκ, σου υπόσχομαι ότι θα σε θεραπεύσουμε. 135 00:10:30,131 --> 00:10:31,800 Ξέρνα τα όλα. 136 00:10:31,883 --> 00:10:34,594 Γιατί μας κατασκοπεύεις; Ποιος είσαι; 137 00:10:34,677 --> 00:10:35,720 Κανένας. 138 00:10:35,804 --> 00:10:38,473 -Μπορείς να μ' αφήσεις τώρα; -Μετά χαράς. 139 00:10:49,818 --> 00:10:51,319 Πάμε άλλη μία. 140 00:10:51,403 --> 00:10:54,447 Ποιος είσαι και γιατί μας ακολουθείς; 141 00:10:54,531 --> 00:10:58,326 Ένας απλός περιπλανώμενος που του αρέσει η διασκέδαση. 142 00:10:58,410 --> 00:11:01,079 Μπορείτε να με λέτε Γκαρμέλι. 143 00:11:02,539 --> 00:11:03,832 Τι διαβάζεις; 144 00:11:03,915 --> 00:11:06,835 Τίποτα. Δεν διαβάζω. Δεν ξέρω να διαβάζω. 145 00:11:06,918 --> 00:11:08,336 -Αυτό είναι... -Όχι! 146 00:11:08,420 --> 00:11:10,797 Περίεργο. Κρατάς σημειώσεις για μας; 147 00:11:10,880 --> 00:11:12,757 Όχι, μην το ανοίξεις! 148 00:11:13,550 --> 00:11:15,969 Όχι, δεν τα ζωγράφισα εγώ αυτά. 149 00:11:17,470 --> 00:11:18,721 Πωπώ! 150 00:11:19,931 --> 00:11:22,058 Εκτός αν σας αρέσουν. 151 00:11:22,851 --> 00:11:24,769 Πάντως, μας μοιάζουν αρκετά. 152 00:11:24,853 --> 00:11:27,063 Γιατί έχω τρία πέη; 153 00:11:27,772 --> 00:11:29,816 Η τέχνη είναι υποκειμενική. 154 00:11:29,899 --> 00:11:31,901 Μη θυμώνεις. 155 00:11:31,985 --> 00:11:35,280 Πόσο μάλλον αφού ο Γκαρμέλι ξέρει να σας πάει στον προορισμό σας. 156 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Και πώς ξέρεις πού θέλουμε να πάμε; 157 00:11:37,615 --> 00:11:39,826 Δεν είπα πού θέλετε να πάτε. 158 00:11:39,909 --> 00:11:42,412 Είπα στον προορισμό σας. 159 00:11:43,913 --> 00:11:46,374 Τα βιβλία μου ήταν γεμάτα με πλάσματα σαν αυτόν. 160 00:11:46,458 --> 00:11:47,417 Ας τον αγνοήσουμε. 161 00:11:47,500 --> 00:11:50,587 Δεν μας φάνηκαν πολύ χρήσιμα τα βιβλία σου ως τώρα. 162 00:11:53,715 --> 00:11:55,550 Να βοηθήσει θέλει ο Πέρσι. 163 00:11:57,510 --> 00:11:59,596 Ναι, το 'χω ξανακούσει αυτό. 164 00:12:02,140 --> 00:12:06,102 Λοιπόν, τώρα που ξεκουμπίστηκε ο ενοχλητικός σκιτσογράφος, 165 00:12:06,186 --> 00:12:09,022 μπορώ να εστιάσω στην περιήγησή μας στο... 166 00:12:10,940 --> 00:12:12,233 Αλίμονο. 167 00:12:18,615 --> 00:12:20,450 Σίγουρα δεν θες βοήθεια; 168 00:12:23,286 --> 00:12:25,079 Νομίζω πως θα τα καταφέρω. 169 00:12:25,163 --> 00:12:28,208 Νιώθω τη δύναμή μου να έρχεται... 170 00:12:31,628 --> 00:12:33,922 Δώστε μου απλώς ένα λεπτάκι. 171 00:12:35,215 --> 00:12:37,842 Έλα, ρε συ. Τουλάχιστον, άσε μας να βοηθήσουμε λίγο. 172 00:12:37,926 --> 00:12:39,010 Όχι! 173 00:12:44,265 --> 00:12:45,266 Λίγο. 174 00:12:47,894 --> 00:12:50,146 Εντάξει, ας μεταφέρουμε το παλικάρι μας. 175 00:12:51,064 --> 00:12:53,942 Διανύσαμε απόσταση μεγάλη 176 00:12:54,025 --> 00:12:56,611 Κι έχουμε ακόμα άλλη τόση 177 00:12:56,694 --> 00:12:59,697 Κι είναι ζόρικη φάση Γιατί δεν έχει πορνεία 178 00:12:59,781 --> 00:13:02,116 Το κορμί μας λιγάκι να ξεδώσει 179 00:13:02,200 --> 00:13:05,245 Πάνω από βράχους και ποτάμια 180 00:13:05,328 --> 00:13:08,206 Διασχίζουμε την αφιλόξενη γη 181 00:13:08,289 --> 00:13:11,125 Δυο ψυχές περιπλανώμενες Κι ένας ξεψυχισμένος φουκαράς 182 00:13:11,209 --> 00:13:13,127 Πάνω σε μια παλάμη μαγική 183 00:13:13,211 --> 00:13:15,380 Προχωρώ 184 00:13:15,463 --> 00:13:19,217 Προχωρώ 185 00:13:19,300 --> 00:13:22,011 Από την κορυφή αυτού του κωλοβουνού 186 00:13:22,095 --> 00:13:24,806 Περνώντας και μέσα απ' το νερό 187 00:13:24,889 --> 00:13:27,183 Προχωρώ 188 00:13:27,267 --> 00:13:30,228 Προχωρώ 189 00:13:30,311 --> 00:13:33,606 Θα προτιμούσα να βολοδέρνω Αντί να τον σέρνω 190 00:13:33,690 --> 00:13:36,109 Λες κι είναι μωρό 191 00:13:36,192 --> 00:13:38,528 Προχωρώ 192 00:13:38,611 --> 00:13:42,532 Προχωρώ 193 00:13:44,993 --> 00:13:47,328 Πιο σιγά. Ήρεμα, φίλε. 194 00:13:50,415 --> 00:13:52,333 Ούτε να πιω δεν μπορώ! 195 00:13:52,458 --> 00:13:55,503 Αυτό είναι χειρότερο κι από τον θάνατο! 196 00:13:56,546 --> 00:13:57,839 Δεν είσαι στο φόρτε σου, 197 00:13:57,922 --> 00:14:00,758 αλλά και πάλι μπορείς να φανείς χρήσιμος. 198 00:14:00,842 --> 00:14:03,094 Ναι; Σε τι; 199 00:14:03,177 --> 00:14:06,347 Να κάνεις το στοπ στην πόρτα, το πρες παπιέ... 200 00:14:06,431 --> 00:14:08,266 Θα γινόσουν φοβερό χαλί. 201 00:14:08,850 --> 00:14:10,101 Χαλί; 202 00:14:12,103 --> 00:14:14,856 Φίλε μου, αστειεύομαι. 203 00:14:14,939 --> 00:14:17,483 Γείρε προς τα πίσω. Θα σε ταΐσω. 204 00:14:17,567 --> 00:14:20,987 Μη λερώσουμε τον μικροσκοπικό σου θώρακα και... 205 00:14:24,407 --> 00:14:27,619 -Τι; Είπα κάτι που δεν έπρεπε πάλι; -Είναι γλυκό. 206 00:14:27,702 --> 00:14:29,495 Με δουλεύεις. 207 00:14:29,579 --> 00:14:34,667 Όχι, απλώς δεν περίμενα ποτέ να σε δω να κάνεις τον νοσοκόμο. 208 00:14:34,751 --> 00:14:37,253 Δεν είναι κι άσχημο. 209 00:14:37,337 --> 00:14:40,715 Ναι, δηλαδή... Αν τη βρίσκεις μ' αυτό, 210 00:14:40,798 --> 00:14:43,343 μπορώ να φορέσω την αντίστοιχη σέξι στολή μου. 211 00:14:47,889 --> 00:14:49,807 Στάσου, όχι... Πάικ, εγώ... 212 00:14:53,019 --> 00:14:54,979 Θεέ μου! Τι βλάκας! 213 00:14:56,522 --> 00:14:59,025 -Σκάνλαν; Μια βοήθεια; -Τι; 214 00:14:59,108 --> 00:15:00,193 Θεέ μου! 215 00:15:00,818 --> 00:15:02,737 Φύγετε από δω! 216 00:15:02,820 --> 00:15:04,614 Αφήστε τον ήσυχο! 217 00:15:08,660 --> 00:15:10,536 Βλέπω νερό μπροστά μας. 218 00:15:10,620 --> 00:15:13,039 Νομίζω πως επιτέλους φτάσαμε στον προορισμό μας. 219 00:15:16,376 --> 00:15:19,337 Καλώς ήλθατε στο Απόκοσμο Βασίλειο. 220 00:15:19,420 --> 00:15:21,839 Ο Γκαρμέλι στη διάθεσή σας όποτε τον χρειαστείτε. 221 00:15:21,923 --> 00:15:24,884 Βλέπω στην κυριολεξία τον βάλτο που χρειαζόμαστε. Ευχαριστώ. 222 00:15:24,967 --> 00:15:27,345 Φαίνεται πως έχεις όλες τις απαντήσεις. 223 00:15:27,428 --> 00:15:29,389 Χαίρομαι για σένα. 224 00:15:31,849 --> 00:15:36,020 -Πέρσι, τα μελέτησες αυτά; -Φυσικά. Είναι... 225 00:15:36,104 --> 00:15:38,898 Νομίζω πως λέγονται... 226 00:15:38,981 --> 00:15:41,693 Καλά. Δεν έχω ιδέα. Γκαρμέλι... 227 00:15:42,527 --> 00:15:45,488 -Κι εξαφανίστηκε πάλι. -Είναι όμορφα. 228 00:15:45,571 --> 00:15:47,949 Άρα μάλλον είναι και πολύ θανατηφόρα. 229 00:15:48,032 --> 00:15:51,244 Ό,τι κι αν είναι, ας συνεχίσουμε την πορεία μας. 230 00:15:56,332 --> 00:15:57,917 Εγώ πάλι; 231 00:16:01,796 --> 00:16:04,966 Για πλάκα είπα ότι είναι θανατηφόρα! Αστειευόμουν! 232 00:16:07,677 --> 00:16:09,679 Μάλλον έχουμε πρόβλημα. 233 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 Προσοχή ψηλά. 234 00:16:21,107 --> 00:16:22,567 Βαξ, κοίτα! 235 00:16:24,485 --> 00:16:26,529 Αυτό... μεγαλώνει; 236 00:16:29,240 --> 00:16:30,825 Τι στην ευχή; 237 00:16:35,455 --> 00:16:38,040 Είναι κράμα. Προσπάθησε να το διαλύσεις. 238 00:16:38,124 --> 00:16:39,708 Την τρέλα μου! 239 00:16:45,256 --> 00:16:48,301 Τα φυτά σ' αυτό το βασίλειο είναι τελείως καθίκια. 240 00:16:52,013 --> 00:16:54,182 Φαίνεται πως το τρόμαξα. 241 00:16:54,265 --> 00:16:56,642 Ή μάλλον όχι. 242 00:16:59,520 --> 00:17:00,772 Τρίνκετ. 243 00:17:07,027 --> 00:17:08,487 Στάσου! 244 00:17:11,032 --> 00:17:12,116 Αφήστε το πάνω μου. 245 00:17:19,498 --> 00:17:20,833 Όχι! 246 00:17:22,834 --> 00:17:24,170 Εμένα θέλει. 247 00:17:25,087 --> 00:17:26,881 Μάλιστα. Έλα, ασχημομούρη. 248 00:17:30,176 --> 00:17:32,178 Κίλεθ! Βεξάλια! 249 00:17:32,261 --> 00:17:35,556 Ευτυχώς. Φοβήθηκα ότι αυτοί οι σπόροι μπορεί να σας είχαν... 250 00:17:38,810 --> 00:17:40,019 επηρεάσει. 251 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Βεξάλια; 252 00:18:01,749 --> 00:18:03,876 Γεια... 253 00:18:05,002 --> 00:18:07,213 Είσαι καλά; 254 00:18:10,550 --> 00:18:12,009 Να πάρει, κοπελιά. 255 00:18:16,556 --> 00:18:18,933 Την άκουσες κανονικά. 256 00:18:23,187 --> 00:18:26,482 Δεν φανταζόμουν έτσι τη φωνή σου. 257 00:18:26,566 --> 00:18:27,817 Ναι, είδες; 258 00:18:32,196 --> 00:18:35,408 Σας φέρθηκα πολύ άσχημα. 259 00:18:36,033 --> 00:18:39,036 Ας μην ξαναμαλώσουμε ποτέ, εντάξει; Σας αγαπώ τόσο πολύ. 260 00:18:39,871 --> 00:18:41,956 Κι εμείς σε αγαπάμε! 261 00:19:16,282 --> 00:19:17,366 Τι; 262 00:19:19,076 --> 00:19:20,703 Η Κορακίνα. 263 00:19:20,786 --> 00:19:22,163 Βαξ! 264 00:19:22,246 --> 00:19:24,040 Σου 'ρχεται! 265 00:19:30,546 --> 00:19:34,091 -Τι θες εδώ; -Δεν θα σε παρατούσα. 266 00:19:34,175 --> 00:19:37,553 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει. Κάποια φυσική αδυναμία. 267 00:19:39,555 --> 00:19:40,806 Νερό. 268 00:19:40,890 --> 00:19:43,142 Με το σινιάλο μου, στείλ' το να πιει. 269 00:19:52,193 --> 00:19:53,945 Και, φορτίζω. 270 00:19:54,028 --> 00:19:56,072 Μισό λεπτό! 271 00:19:57,114 --> 00:19:58,532 Πέρσι; 272 00:19:58,616 --> 00:20:00,451 Καταραμένη διπλωματία. 273 00:20:00,534 --> 00:20:02,119 Πάρε μπρος, γαμώτο! 274 00:20:03,287 --> 00:20:04,121 Τώρα! 275 00:20:36,696 --> 00:20:38,531 Δεν ήθελα τη βοήθειά σου. 276 00:20:39,865 --> 00:20:43,452 Εμείς οι αριστοκράτες, όμως, είμαστε ιδιαιτέρως ξεροκέφαλοι. 277 00:20:44,912 --> 00:20:46,747 Ξέρω πως έχω κάνει λάθη. 278 00:20:47,581 --> 00:20:50,626 Αλλά ξέρω και τι σημαίνει να κουβαλάς το σκοτάδι. 279 00:20:51,335 --> 00:20:54,255 Ό,τι κι αν συμβεί, θα σε στηρίζω. 280 00:20:54,338 --> 00:20:56,132 Αυτό το πλάσμα. 281 00:20:57,008 --> 00:20:59,093 Το προσέλκυα. 282 00:20:59,176 --> 00:21:00,803 Κι εσύ το είδες. 283 00:21:01,554 --> 00:21:03,848 Τα πάντα αντιδρούν έτσι εδώ. 284 00:21:03,931 --> 00:21:06,225 Λες και το βασίλειο είναι εναντίον σου. 285 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 Η πανοπλία φταίει. Η Κορακίνα. 286 00:21:10,479 --> 00:21:13,733 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, μα είναι λες και... 287 00:21:15,317 --> 00:21:18,988 δεν ακολουθώ την ίδια κατεύθυνση μ' εσάς. 288 00:21:20,197 --> 00:21:23,075 Το εκτιμώ που προσφέρθηκες να με στηρίζεις, Πέρσιβαλ. 289 00:21:23,159 --> 00:21:27,079 Μα δεν νομίζω πως μπορείς να έρθεις εκεί που πάω. 290 00:21:31,959 --> 00:21:35,129 Νιώθω σαν να έχω χανγκόβερ, αλλά χωρίς να πέρασα καλά. 291 00:21:35,212 --> 00:21:38,340 Εγώ όχι. Νιώθω απίθανα. 292 00:21:38,424 --> 00:21:42,386 Το μυαλό μου συνδέθηκε με τη φύση σε πνευματικό επίπεδο. 293 00:21:42,470 --> 00:21:45,097 Θέλω να πω, έπιασα το νόημα. 294 00:21:45,181 --> 00:21:48,517 Είμαστε όλοι φυλακισμένοι του άγχους μας, 295 00:21:48,601 --> 00:21:50,770 αναζητώντας μια επαφή σ' αυτό... 296 00:21:55,608 --> 00:21:57,151 Να πάρει. 297 00:21:57,234 --> 00:21:59,278 Γεύομαι τα χρώματα. 298 00:22:01,072 --> 00:22:02,865 Πολύ καλό αυτό! 299 00:22:02,948 --> 00:22:06,243 Υποθέτω ότι έβαλες το χεράκι σου για να συμβεί αυτό. 300 00:22:06,327 --> 00:22:07,870 Λάθος υποθέτεις. 301 00:22:07,953 --> 00:22:11,916 Ο Γκαρμέλι ήταν απλώς ταξιδιώτης σ' αυτήν τη διαδρομή. 302 00:22:11,999 --> 00:22:16,337 Για την επόμενη διαδρομή σας, περιμένει το Σέιντμερκ. 303 00:22:16,420 --> 00:22:19,381 -Το Σέιντμερκ; -Το τόξο σας... 304 00:22:19,465 --> 00:22:21,967 Το δέντρο που γυρεύετε βρίσκεται εκεί. 305 00:22:22,051 --> 00:22:27,556 Διασκεδάσατε επαρκώς τον Γκαρμέλι, οπότε, θα σας πάει εκεί. 306 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Αν δεχτείτε τη βοήθειά του. 307 00:22:30,976 --> 00:22:32,520 Εσύ είσαι ο ειδικός. 308 00:22:42,363 --> 00:22:43,739 Ξέφυγαν. 309 00:22:43,823 --> 00:22:46,575 Κι εσύ είχες τον νου σου στα κειμήλια. 310 00:22:46,659 --> 00:22:50,329 Είναι γνωστά ως Απομεινάρια του Διαχωρισμού. 311 00:22:50,412 --> 00:22:52,206 Υπάρχουν πολλά ακόμη σαν αυτό. 312 00:22:52,289 --> 00:22:55,918 Τι με νοιάζουν εμένα τα μπιχλιμπίδια της ανθρωπότητας; 313 00:22:56,001 --> 00:23:00,589 Θόρντακ, μπορούν να προσδώσουν απίστευτη δύναμη στο Κονκλάβιο. 314 00:23:00,673 --> 00:23:03,134 Η άνοδός μας θα διασφαλιστεί. 315 00:23:03,217 --> 00:23:05,052 Είναι ήδη διασφαλισμένη. 316 00:23:06,470 --> 00:23:09,348 Είσαι πολύ πιστός, Ούμπρασιλ. 317 00:23:09,431 --> 00:23:13,310 Βρες αυτά τα όπλα αν κρίνεις ότι είναι προς όφελός μας. 318 00:23:13,394 --> 00:23:16,230 Αλλά μην παραμελείς τα πλούτη μου. 319 00:23:19,275 --> 00:23:24,822 Μπορεί να γίνει θεός. Να τον υπηρετούν πρωταθλητές με απομεινάρια. 320 00:23:24,905 --> 00:23:27,867 Και το μόνο που σκέφτεται είναι το χρυσάφι. 321 00:23:27,950 --> 00:23:31,912 Τα σχέδια του Θόρντακ θα αποκαλυφθούν εν καιρώ. 322 00:23:31,996 --> 00:23:36,458 Κι όταν συμβεί αυτό, θα γίνουμε όλοι θεοί. 323 00:23:48,596 --> 00:23:50,139 Είμαι άχρηστος. 324 00:23:50,222 --> 00:23:53,309 Θα μπορούσατε να με αντικαταστήσετε με ένα πτώμα. 325 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Πεθαμένο πτώμα. 326 00:23:57,313 --> 00:23:59,732 Μην ανησυχείς, Γκρογκ. 327 00:23:59,815 --> 00:24:04,528 Θα φροντίσουμε να ξαναγίνεις ο εαυτός σου και θα βρούμε την υπόλοιπη ομάδα. 328 00:24:09,283 --> 00:24:11,702 Παντοτινό Φως, σε παρακαλώ, προστάτευέ τους. 329 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 Όπου κι αν είναι. 330 00:24:13,662 --> 00:24:15,789 Παιδιά. 331 00:24:17,416 --> 00:24:18,834 Φτάσαμε. 332 00:24:40,606 --> 00:24:41,774 Πώς; 333 00:24:41,857 --> 00:24:43,817 Μια πόλη. 334 00:24:43,901 --> 00:24:47,154 Ο Γκαρμέλι είχε ξεχάσει αυτόν τον οικισμό. 335 00:24:47,696 --> 00:24:51,075 Αλλόκοτο, ακόμα και γι' αυτό το μέρος. 336 00:24:51,158 --> 00:24:53,869 Νόμιζα πως θα μας πήγαινες στο Σέιντμερκ. 337 00:24:53,953 --> 00:24:54,828 Α, ναι. 338 00:24:54,912 --> 00:24:57,831 Μια μέρα, εμφανίστηκε από το πουθενά. 339 00:24:57,915 --> 00:25:02,253 Θα χρειαστεί να τη διασχίσουμε για να φτάσουμε στον βάλτο. 340 00:25:02,336 --> 00:25:04,797 Μοιάζει απίστευτα με πόλη ξωτικών. 341 00:25:04,880 --> 00:25:06,715 Επειδή είναι. 342 00:25:06,799 --> 00:25:08,467 Το Σίνγκορν είναι. 343 00:25:08,550 --> 00:25:10,261 Έχετε ξαναβρεθεί εκεί; 344 00:25:10,344 --> 00:25:11,887 Εκεί ζούσαμε. 345 00:25:13,722 --> 00:25:15,307 Με τον πατέρα μας. 346 00:25:59,560 --> 00:26:01,562 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 347 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος