1 00:00:15,934 --> 00:00:17,227 好啊 2 00:00:33,118 --> 00:00:37,623 葛羅… 3 00:00:50,761 --> 00:00:52,054 葛羅 4 00:00:56,058 --> 00:00:57,476 不要 5 00:01:03,732 --> 00:01:04,900 很好 6 00:01:06,026 --> 00:01:09,363 你讓族人驕傲,葛羅 7 00:01:10,447 --> 00:01:11,907 求求你,不要 8 00:01:14,284 --> 00:01:15,452 為什麼? 9 00:01:16,411 --> 00:01:17,246 葛羅 10 00:01:17,454 --> 00:01:18,288 不要 11 00:01:26,797 --> 00:01:28,757 更多 12 00:01:33,637 --> 00:01:35,514 更多 13 00:02:38,410 --> 00:02:42,956 機械之聲的傳奇 14 00:02:46,418 --> 00:02:49,004 真是一個找人面獅身獸宜人的早晨 15 00:02:52,049 --> 00:02:54,384 –幹 –你沒睡飽嗎? 16 00:02:55,427 --> 00:02:56,970 當然有 17 00:02:57,054 --> 00:03:01,934 睡很飽,還做很多好夢 夢裡沒人死掉 18 00:03:02,142 --> 00:03:04,186 我飢渴 19 00:03:04,853 --> 00:03:06,855 夠了,你給我安靜 20 00:03:06,939 --> 00:03:09,733 現在我沒東西給你吃 21 00:03:09,816 --> 00:03:12,945 你會餵我 22 00:03:13,028 --> 00:03:16,406 –好啦 –你在跟誰說話,大塊頭? 23 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 跟樹 24 00:03:18,116 --> 00:03:19,910 對,凱莉有教我 25 00:03:21,620 --> 00:03:24,372 祝你白蟻跑光光,樹 26 00:03:27,125 --> 00:03:28,710 史坎蘭 27 00:03:28,794 --> 00:03:31,546 有沒有發現葛羅怪怪的? 28 00:03:31,630 --> 00:03:34,508 他是真的傻大哥,很難看出來 29 00:03:34,591 --> 00:03:36,176 只是… 30 00:03:36,259 --> 00:03:38,512 他眼裡只有那把劍 31 00:03:38,595 --> 00:03:41,598 拜託,派克,妳不能硬挑他… 32 00:03:41,682 --> 00:03:43,976 偶爾玩他的劍 33 00:03:44,059 --> 00:03:46,687 你能不能別那麼假? 34 00:03:51,900 --> 00:03:55,320 你的盔甲,有比較習慣嗎? 35 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 死亡女神的古物很難叫人習慣 36 00:03:59,449 --> 00:04:02,160 但現在你有她的神器 37 00:04:02,244 --> 00:04:04,246 也許你能向她求助 38 00:04:04,329 --> 00:04:06,498 向渡鴉守護者求助? 39 00:04:07,499 --> 00:04:09,626 她應該不會聽吧 40 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 你能試試看 41 00:04:23,348 --> 00:04:24,850 天啊 42 00:04:25,642 --> 00:04:26,977 到了 43 00:04:27,978 --> 00:04:29,312 朗克萊夫 44 00:04:29,396 --> 00:04:31,773 出現在我幻象裡的地方 45 00:04:35,235 --> 00:04:38,280 整個山脈長年冰寒 46 00:04:38,363 --> 00:04:39,823 除了派拉 47 00:04:39,906 --> 00:04:41,616 其實有個神話 48 00:04:41,700 --> 00:04:44,494 –一千年… –神話改天再說好嗎? 49 00:04:44,577 --> 00:04:45,787 我的蛋蛋凍到像冰塊 50 00:04:45,871 --> 00:04:48,999 很難相信這裡會有人面獅身獸 51 00:04:49,916 --> 00:04:52,002 冷死了 52 00:04:52,085 --> 00:04:54,421 我不想再死一次 53 00:04:55,088 --> 00:04:57,049 不用,波西,我沒要你… 54 00:04:57,132 --> 00:04:59,801 沒關係,請穿上,我不冷 55 00:05:04,514 --> 00:05:06,516 這裡,讓我來 56 00:05:07,184 --> 00:05:10,312 –這招很讚 –還不錯 57 00:05:10,395 --> 00:05:12,481 有點讓我想到賽勒斯 58 00:05:12,564 --> 00:05:15,150 記得妳把他的臉毀容嗎? 59 00:05:16,068 --> 00:05:19,529 我喜歡寒冷,讓我全身刺刺的 60 00:05:20,405 --> 00:05:23,325 你還好嗎? 61 00:05:23,408 --> 00:05:27,037 因為最近你很迷… 62 00:05:27,120 --> 00:05:28,497 等一下,派克 63 00:05:29,122 --> 00:05:30,248 你給我過來 64 00:05:30,332 --> 00:05:33,418 –葛羅,你幹嘛… –別擔心,史坎蘭 65 00:05:33,502 --> 00:05:36,296 –葛羅叔幫你保暖 –不要,我… 66 00:05:38,715 --> 00:05:41,051 這樣其實滿舒服的 67 00:05:41,134 --> 00:05:44,179 但葛羅,那把劍好像… 68 00:05:44,262 --> 00:05:48,767 你想搖搖嗎?來吧,搖搖搖 69 00:06:01,863 --> 00:06:03,073 各位 70 00:06:04,783 --> 00:06:06,326 現在是怎樣? 71 00:06:08,203 --> 00:06:10,372 盧恩古文? 72 00:06:13,416 --> 00:06:15,127 上面寫什麼? 73 00:06:15,418 --> 00:06:19,089 –我看得懂一點 –我一點也不意外 74 00:06:20,674 --> 00:06:24,511 上面寫尋者,還是愚者 75 00:06:24,594 --> 00:06:26,138 這塊土地… 76 00:06:26,221 --> 00:06:32,144 逃離這塊土地,天將降大禍? 77 00:06:32,226 --> 00:06:35,272 隱晦的警告,很像人面獅身獸的作風 78 00:06:35,355 --> 00:06:38,984 天可能是天國的意思吧? 79 00:06:39,067 --> 00:06:41,111 高高的天上 80 00:06:44,030 --> 00:06:45,574 飛天帚 81 00:06:50,452 --> 00:06:52,455 怎麼騎都不膩 82 00:06:55,875 --> 00:06:57,210 石柱不只一根 83 00:07:00,714 --> 00:07:02,382 飛近一點好了 84 00:07:16,605 --> 00:07:17,772 找到了 85 00:07:19,691 --> 00:07:21,985 入口就出現在這裡 86 00:07:22,068 --> 00:07:26,364 –那個入口不像有門 –說到重點了 87 00:07:31,411 --> 00:07:33,413 你們要不要來? 88 00:07:54,935 --> 00:07:56,603 有人嗎? 89 00:07:59,105 --> 00:08:03,276 –這是什麼地方? –一座古廟 90 00:08:03,360 --> 00:08:05,403 –廟不是都很老? –沒這座古老 91 00:08:05,487 --> 00:08:07,572 在分流時期前蓋的 92 00:08:07,656 --> 00:08:10,533 比人神之間的浩劫更早 93 00:08:11,785 --> 00:08:14,204 你怎麼知道? 94 00:08:14,287 --> 00:08:16,581 我就是知道 95 00:08:17,916 --> 00:08:19,459 很聰明 96 00:08:19,542 --> 00:08:23,672 但可惜無法參透我的警告 97 00:08:23,755 --> 00:08:25,340 別又來了 98 00:08:32,097 --> 00:08:33,932 奧希莎派我們來的 99 00:08:37,519 --> 00:08:39,020 我的同伴派你們來? 100 00:08:39,104 --> 00:08:41,898 都過數百年了 101 00:08:41,981 --> 00:08:43,316 討厭 102 00:08:43,400 --> 00:08:46,611 她還是單身,不用擔心 103 00:08:51,032 --> 00:08:55,328 我是卡馬喬里,你尋找的知識守護者 104 00:08:55,412 --> 00:08:59,165 但在我揭示前 你們要接受挑戰證明自己 105 00:08:59,249 --> 00:09:01,710 挑戰,對,我們猜到了 106 00:09:01,793 --> 00:09:03,336 你想怎麼挑戰? 107 00:09:04,546 --> 00:09:06,256 真有自信 108 00:09:06,715 --> 00:09:08,633 那我就讓你們選擇 109 00:09:08,717 --> 00:09:14,639 征服70頭死亡鐵牛獸 撐過無盡的悲慘迷宮 110 00:09:16,099 --> 00:09:17,684 還是弄傷我 111 00:09:18,393 --> 00:09:21,813 抱歉,你剛說弄傷你嗎? 112 00:09:21,896 --> 00:09:25,859 在我的萬古生命中,沒感受過痛 113 00:09:25,942 --> 00:09:28,653 你們的挑戰是讓我受傷 114 00:09:29,612 --> 00:09:31,239 任何傷口都行 115 00:09:32,615 --> 00:09:34,367 讓我們討論一下 116 00:09:36,077 --> 00:09:39,539 各位,死亡鐵牛獸酷斃了 117 00:09:39,622 --> 00:09:41,875 –就選那個 –什麼?不行 118 00:09:41,958 --> 00:09:43,376 弄傷人面獅身獸 119 00:09:43,460 --> 00:09:46,254 這千年老妖,他沒感受過痛欸? 120 00:09:46,338 --> 00:09:50,592 沒踩過腳趾?戳過眼睛? 頭毛都沒倒插過? 121 00:09:50,675 --> 00:09:52,302 你們想跟那個東西打? 122 00:09:52,385 --> 00:09:54,804 我們不用打敗他,只要弄傷他 123 00:09:54,888 --> 00:09:58,475 拜託,我們隨便一個人 應該都能打傷他 124 00:09:58,558 --> 00:10:01,144 好,獸下? 125 00:10:01,978 --> 00:10:03,813 我們選擇弄傷你 126 00:10:04,814 --> 00:10:06,066 可惜 127 00:10:06,149 --> 00:10:09,277 鐵牛獸很想戰一場 128 00:10:09,361 --> 00:10:11,029 那好吧 129 00:10:14,824 --> 00:10:17,118 這是哪裡? 130 00:10:17,202 --> 00:10:20,163 –我們在另一個次元 –魚捲餅 131 00:10:20,246 --> 00:10:24,626 你們每個人會有一次機會跟我單挑 132 00:10:25,168 --> 00:10:27,128 誰要先上? 133 00:10:28,171 --> 00:10:29,923 薇絲怎麼樣? 134 00:10:30,465 --> 00:10:31,800 真的嗎? 135 00:10:34,803 --> 00:10:36,429 我先上 136 00:10:36,513 --> 00:10:39,432 我不會再讓妳出事 137 00:10:39,516 --> 00:10:42,394 你打不過他 138 00:10:42,477 --> 00:10:44,437 我不是靠蠻力 139 00:10:47,065 --> 00:10:50,360 我飢渴 140 00:10:52,946 --> 00:10:54,948 好,我先上 141 00:10:55,031 --> 00:10:58,910 現在不行,小弱,我們在辦正事 142 00:10:58,993 --> 00:11:03,581 餵飽我,不然我自己餵 143 00:11:10,463 --> 00:11:13,716 好啦,我給你血喝 144 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 好,開始吧,人面獅身獸 145 00:11:19,722 --> 00:11:22,392 死行者護甲 146 00:11:22,475 --> 00:11:25,186 渡鴉守護者觸摸過你 147 00:11:25,270 --> 00:11:27,188 真想不到 148 00:11:27,272 --> 00:11:31,651 當守護者的戰士是一大重擔 149 00:11:31,734 --> 00:11:33,445 算你運氣好 150 00:11:35,405 --> 00:11:37,866 你不會有命活到感受它的沉重 151 00:11:46,207 --> 00:11:47,125 華斯 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,419 –慘了 –你對他做了什麼? 153 00:11:50,128 --> 00:11:54,424 妳哥沒死,但他會永遠墜落在虛空 154 00:11:54,507 --> 00:11:57,093 除非你們有人能成功 155 00:11:57,177 --> 00:11:58,636 下一個是誰? 156 00:11:59,929 --> 00:12:00,763 去你的 157 00:12:02,849 --> 00:12:03,766 可憐的女孩 158 00:12:03,850 --> 00:12:07,312 妳沒有真正關心妳的家人了 159 00:12:13,568 --> 00:12:15,612 薇莎莉亞 160 00:12:17,947 --> 00:12:19,616 很令人生畏 161 00:12:20,450 --> 00:12:23,953 但你顯然不知道你的力量來自何處 162 00:12:24,037 --> 00:12:25,788 等等,你剛說什麼? 163 00:12:27,207 --> 00:12:28,500 葛羅 164 00:12:28,583 --> 00:12:30,376 夠了,管他的規則 165 00:12:30,460 --> 00:12:33,046 我們一起上,殺他個措手不及 166 00:12:35,215 --> 00:12:38,176 等等,一定有別的辦法 167 00:12:39,344 --> 00:12:40,178 派克 168 00:12:43,097 --> 00:12:46,017 三個一起上,真刺激 169 00:12:47,393 --> 00:12:49,229 可惜沒用 170 00:12:55,735 --> 00:12:57,153 毫不費力 171 00:12:59,572 --> 00:13:02,909 搞不好他會忘記我 172 00:13:12,961 --> 00:13:16,506 還有你,滿肚子笑料卻沒心肝 173 00:13:17,131 --> 00:13:22,136 不知道你們怎麼說服奧希莎 相信這幫烏合之眾 174 00:13:23,930 --> 00:13:26,516 奧希莎 175 00:13:26,599 --> 00:13:30,061 在你擊敗我前,偉大的人面獅身獸 176 00:13:30,144 --> 00:13:35,525 容我唱一首真誠的歌 177 00:13:45,076 --> 00:13:48,037 外面很冷 178 00:13:48,121 --> 00:13:51,332 你心情鬱悶 179 00:13:51,416 --> 00:13:54,252 但願能看見她 180 00:13:54,919 --> 00:13:58,381 但願能聽見她 181 00:13:58,798 --> 00:14:01,384 這些日子 182 00:14:02,343 --> 00:14:04,971 你不在我身邊 183 00:14:05,054 --> 00:14:08,391 只想陪著你 184 00:14:09,183 --> 00:14:12,478 我為你流的淚 185 00:14:12,562 --> 00:14:18,318 今晚寒冷無助,你在我心裡 186 00:14:18,401 --> 00:14:22,780 我們會遠走高飛嗎? 187 00:14:22,864 --> 00:14:26,159 我從未如此寂寞 188 00:14:26,784 --> 00:14:32,665 我們分隔兩地,重聚遙遙無期 189 00:14:32,749 --> 00:14:37,003 我們永遠得活在過去嗎? 190 00:14:37,086 --> 00:14:39,839 望著沙漏 191 00:14:39,922 --> 00:14:43,217 渴望生命裡 192 00:14:44,552 --> 00:14:46,971 有你 193 00:14:47,889 --> 00:14:50,350 有你 194 00:14:51,476 --> 00:14:56,105 有你 195 00:15:07,450 --> 00:15:10,745 你做到沒人做過的事 196 00:15:11,454 --> 00:15:14,916 你讓我感受到痛 197 00:15:14,999 --> 00:15:18,586 你讓我的心受傷 198 00:15:18,670 --> 00:15:21,422 有夠誇張,那樣也行? 199 00:15:21,506 --> 00:15:25,593 沒想到一個凡人有智慧能理解 200 00:15:25,677 --> 00:15:31,265 觸動這麼深的情感,你一定懂真愛 201 00:15:32,058 --> 00:15:33,267 對 202 00:15:33,351 --> 00:15:35,978 男的女的,不男不女 203 00:15:36,062 --> 00:15:39,232 我有滿滿的愛 204 00:15:39,315 --> 00:15:41,234 其實… 205 00:15:43,361 --> 00:15:45,571 我只有一個人 206 00:15:45,655 --> 00:15:49,534 我也很想有人陪 207 00:15:49,617 --> 00:15:51,911 就是找不到人來愛 208 00:15:51,994 --> 00:15:55,915 也許你不用再尋找愛 209 00:15:55,998 --> 00:15:58,501 讓愛來找你 210 00:16:00,795 --> 00:16:02,630 那我倒沒想過 211 00:16:08,720 --> 00:16:10,555 我們沒死? 212 00:16:10,638 --> 00:16:12,765 是誰救我們? 213 00:16:12,849 --> 00:16:16,060 妳的雙眼好美,下一句怎麼接? 214 00:16:16,144 --> 00:16:20,064 你摸我的美腿,怎麼樣? 215 00:16:21,315 --> 00:16:22,942 搞屁啊 216 00:16:23,025 --> 00:16:25,570 你們回來了,太棒了 217 00:16:25,653 --> 00:16:28,906 過來,各位沒事了,我和老卡是麻吉 218 00:16:28,990 --> 00:16:31,325 我活了千年 219 00:16:31,409 --> 00:16:33,953 從沒遇過這麼睿智的智者 220 00:16:34,454 --> 00:16:35,830 什麼鬼? 221 00:16:35,913 --> 00:16:38,875 抱歉剛才失禮了 222 00:16:38,958 --> 00:16:42,170 很高興認識你們,機械之聲 223 00:16:42,253 --> 00:16:43,546 你們來得正好 224 00:16:43,629 --> 00:16:46,466 他要告訴我們其他神器的下落 225 00:16:46,549 --> 00:16:48,092 別急,智者 226 00:16:48,176 --> 00:16:50,678 你們會自己找到它們 227 00:16:51,846 --> 00:16:52,889 用這把劍 228 00:16:57,351 --> 00:17:00,354 這個神器叫神音劍 229 00:17:00,438 --> 00:17:05,151 連結到所有的神話和傳奇 包括其他的神器 230 00:17:08,905 --> 00:17:11,532 但老卡,我沒準備禮物 231 00:17:17,662 --> 00:17:23,294 神音劍,給我看 232 00:17:26,923 --> 00:17:29,717 各位,我神遊了 233 00:17:29,801 --> 00:17:33,137 有詭異的天空,粉紅的高山 234 00:17:33,221 --> 00:17:36,849 古怪的森林,還有顛倒的瀑布 235 00:17:36,933 --> 00:17:38,976 讓我想到嗑迷幻藥的幻覺 236 00:17:39,060 --> 00:17:41,813 聽起來有點像精靈國度 237 00:17:41,896 --> 00:17:45,691 我看到了,這棵扭曲的樹裡 238 00:17:46,317 --> 00:17:47,318 薇絲 239 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 是一把看起來很屌的弓 240 00:17:50,154 --> 00:17:53,533 精靈國度不是在另一個界域嗎? 241 00:17:53,616 --> 00:17:55,618 那樣很麻煩 242 00:17:55,701 --> 00:17:58,621 移動咒語能送我們過去,但… 243 00:17:58,704 --> 00:18:02,792 –可能不會成功 –琪琪,妳能試試看 244 00:18:04,043 --> 00:18:06,045 對,我能試試看 245 00:18:06,128 --> 00:18:08,923 現在我在城市裡,看起來很熟悉 246 00:18:09,006 --> 00:18:11,050 應該是威斯川 247 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 城市被侵略 248 00:18:12,802 --> 00:18:15,429 有一群長得像葛羅的人 249 00:18:15,513 --> 00:18:19,058 其中一個有神器,超大的鐵手套 250 00:18:19,141 --> 00:18:20,309 手套在發光 251 00:18:20,393 --> 00:18:23,437 大概不怎麼重要 252 00:18:23,521 --> 00:18:25,940 好,你到底怎麼了? 253 00:18:29,026 --> 00:18:30,194 什麼聲音? 254 00:18:30,278 --> 00:18:31,404 有人闖進來 255 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 恐怕你們被跟蹤了 256 00:18:36,367 --> 00:18:37,493 大家趴下 257 00:18:51,924 --> 00:18:53,676 對 258 00:18:55,094 --> 00:18:57,680 那個女人說得對 259 00:18:57,763 --> 00:19:00,433 謝謝你,侏儒 260 00:19:01,142 --> 00:19:03,477 幫我找到神器 261 00:19:09,567 --> 00:19:10,943 快,我們要出手 262 00:19:11,027 --> 00:19:13,446 有老卡幫我們,我們能打敗他 263 00:19:13,529 --> 00:19:16,407 散開,攻擊他被人面獅身獸 弄傷的地方 264 00:19:19,702 --> 00:19:22,330 你不是該滅絕了嗎? 265 00:19:23,456 --> 00:19:25,333 還沒,惡龍 266 00:19:32,757 --> 00:19:34,425 我抓到竅門了 267 00:19:35,384 --> 00:19:36,594 上面 268 00:19:38,137 --> 00:19:40,556 放開他 269 00:19:47,563 --> 00:19:49,065 抓住你了 270 00:20:07,416 --> 00:20:11,629 –有人看到他嗎? –快飛出去 271 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 快走,琪琪 272 00:20:21,764 --> 00:20:23,391 龍頸給我 273 00:20:28,312 --> 00:20:30,648 更多… 274 00:20:37,071 --> 00:20:38,990 夠了 275 00:20:50,251 --> 00:20:52,837 我的戰利品 276 00:21:19,363 --> 00:21:20,740 不要 277 00:21:29,832 --> 00:21:31,625 糟糕 278 00:21:32,626 --> 00:21:34,295 不要… 279 00:21:34,378 --> 00:21:36,130 史坎蘭 280 00:21:36,213 --> 00:21:38,340 老卡,別死 281 00:21:40,092 --> 00:21:43,012 謝謝你再讓我 282 00:21:43,095 --> 00:21:47,266 看見奧希莎 283 00:21:54,648 --> 00:21:56,692 神器是我的 284 00:21:56,776 --> 00:22:00,738 沒人阻擋得了五色會 285 00:22:01,197 --> 00:22:03,282 你們門都沒有 286 00:22:05,993 --> 00:22:08,079 我飢渴 287 00:22:08,162 --> 00:22:09,789 要鮮血 288 00:22:15,669 --> 00:22:17,046 趕快 289 00:22:17,129 --> 00:22:19,256 這下好了 290 00:22:19,340 --> 00:22:21,092 有人看到別的出路嗎? 291 00:22:21,175 --> 00:22:23,886 –我設法做出一個 –葛羅 292 00:22:23,969 --> 00:22:25,679 葛羅,快點 293 00:22:27,223 --> 00:22:29,141 來吧,人肉 294 00:22:37,066 --> 00:22:38,734 快點,凱莉 295 00:22:41,946 --> 00:22:43,447 大家靠攏 296 00:22:48,494 --> 00:22:49,995 兄弟 297 00:23:05,553 --> 00:23:07,429 葛羅,我們要走了 298 00:23:07,555 --> 00:23:08,931 好 299 00:23:09,098 --> 00:23:11,183 –葛羅 –更多 300 00:23:12,852 --> 00:23:15,104 你在幹嘛?我們要閃了 301 00:23:16,730 --> 00:23:18,023 更多 302 00:23:19,692 --> 00:23:21,652 不行,住手 303 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 什麼… 304 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 派克? 305 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 不要 306 00:23:41,463 --> 00:23:42,631 派克? 307 00:23:46,635 --> 00:23:48,971 快點,大塊頭,快走 308 00:23:51,473 --> 00:23:53,851 –凱莉,咒語 –再給我一點時間 309 00:23:53,934 --> 00:23:56,228 沒時間了,快施咒 310 00:24:23,464 --> 00:24:25,883 派克怎麼了?她在哪裡? 311 00:24:25,966 --> 00:24:28,010 不知道 312 00:24:28,093 --> 00:24:29,929 葛羅在哪裡? 313 00:24:30,721 --> 00:24:31,931 還有史坎蘭呢? 314 00:24:32,640 --> 00:24:34,433 這是什麼地方? 315 00:25:22,815 --> 00:25:24,817 字幕翻譯:杨婕 316 00:25:24,900 --> 00:25:26,902 創意監督 謝慧霓