1 00:00:15,934 --> 00:00:17,227 Evet! 2 00:00:33,118 --> 00:00:37,623 Grog! Grog! Grog! 3 00:00:50,761 --> 00:00:52,054 Grog! 4 00:00:56,058 --> 00:00:57,476 Hayır. 5 00:01:03,732 --> 00:01:04,900 Evet. 6 00:01:06,026 --> 00:01:09,363 Sürü'yü gururlandırdın Grog. 7 00:01:10,447 --> 00:01:11,907 Lütfen, hayır. 8 00:01:14,284 --> 00:01:15,452 Neden? 9 00:01:16,411 --> 00:01:17,246 Grog! 10 00:01:17,454 --> 00:01:18,288 Hayır! 11 00:01:26,797 --> 00:01:28,757 Daha da. 12 00:01:33,637 --> 00:01:35,514 Daha da. 13 00:02:38,410 --> 00:02:42,956 VOX MACHINA EFSANESİ 14 00:02:46,418 --> 00:02:49,004 Sfenks aramak için ne güzel bir sabah. 15 00:02:52,049 --> 00:02:54,384 -Siktir. -Uykunu alamadın mı? 16 00:02:55,427 --> 00:02:56,970 Aldım tabii. 17 00:02:57,054 --> 00:03:01,934 Bol bol uyudum, kimsenin ölmediği güzel rüyalar gördüm. 18 00:03:02,142 --> 00:03:04,186 Açım. 19 00:03:04,853 --> 00:03:06,855 Yeter. Sus bakayım. 20 00:03:06,939 --> 00:03:09,733 Şu anda yiyebileceğin bir şey yok. 21 00:03:09,816 --> 00:03:12,945 Beni besleyeceksin. 22 00:03:13,028 --> 00:03:16,406 -Tamam, tamam. -Kimle konuşuyorsun koca oğlan? 23 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 Ağaçlarla. 24 00:03:18,116 --> 00:03:19,910 Evet, Keyleth öğretti. 25 00:03:21,620 --> 00:03:24,372 Termitler konusunda bol şans, ağaç. 26 00:03:27,125 --> 00:03:28,710 Baksana Scanlan. 27 00:03:28,794 --> 00:03:31,546 Grog'da bir gariplik fark ettin mi? 28 00:03:31,630 --> 00:03:34,508 Aptalın teki olduğu için emin olamıyorum. 29 00:03:34,591 --> 00:03:36,176 Şey, sadece... 30 00:03:36,259 --> 00:03:38,512 O kılıca o kadar odaklanmış ki. 31 00:03:38,595 --> 00:03:41,598 Hadi Pike. Bir erkeği suçlayamazsın... 32 00:03:41,682 --> 00:03:43,976 Ara sıra kılıcıyla oynuyor diye 33 00:03:44,059 --> 00:03:46,687 Neden hiç samimi olamıyorsun? 34 00:03:51,900 --> 00:03:55,320 Zırhına alışıyor musun? 35 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 Ölüm tanrıçasının eşyalarına alışmak zor. 36 00:03:59,449 --> 00:04:02,160 Yine de onun Kalıntısı artık sende. 37 00:04:02,244 --> 00:04:04,246 Belki ondan yardım isteyebilirsin. 38 00:04:04,329 --> 00:04:06,498 İstemek mi? Kuzgunların Anası'ndan mı? 39 00:04:07,499 --> 00:04:09,626 Nedense dinleyeceğinden şüpheliyim. 40 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Deneyebilirsin. 41 00:04:23,348 --> 00:04:24,850 Vay. 42 00:04:25,642 --> 00:04:26,977 İşte orada. 43 00:04:27,978 --> 00:04:29,312 Rimecleft. 44 00:04:29,396 --> 00:04:31,773 O hayalde gördüğüm yer. 45 00:04:35,235 --> 00:04:38,280 Bütün bölge her zaman soğuk olur. 46 00:04:38,363 --> 00:04:39,823 Pyrah hariç. 47 00:04:39,906 --> 00:04:41,616 Bununla ilgili bir efsane var. 48 00:04:41,700 --> 00:04:44,494 -Bin... -Efsaneyi bırakalım şimdi. 49 00:04:44,577 --> 00:04:45,787 Taşaklarım dondu. 50 00:04:45,871 --> 00:04:48,999 Bu ıssız yerde bir sfenks bulacağımıza inanmak zor. 51 00:04:49,916 --> 00:04:52,002 Ölü gibi buz kestim. 52 00:04:52,085 --> 00:04:54,421 Ve o deneyimi tekrar etmemeyi yeğlerim. 53 00:04:55,088 --> 00:04:57,049 Yok, Percy. Öyle demek istemedim... 54 00:04:57,132 --> 00:04:59,801 Hayır, lütfen al. Ben iyiyim. 55 00:05:04,514 --> 00:05:06,516 İşte. Ben yardımcı olayım. 56 00:05:07,184 --> 00:05:10,312 -Hey. Güzel numara. -Fena değil. 57 00:05:10,395 --> 00:05:12,481 Aklıma Sylas geldi. 58 00:05:12,564 --> 00:05:15,150 Hani yüzünü eritmiştin ya? 59 00:05:16,068 --> 00:05:19,529 Soğuğu seviyorum. Meme uçlarımı sızlatıyor. 60 00:05:20,405 --> 00:05:23,325 Nasılsın dostum? 61 00:05:23,408 --> 00:05:27,037 Çünkü son zamanlarda aklın hep... 62 00:05:27,120 --> 00:05:28,497 Tamam. Bir saniye Pike. 63 00:05:29,122 --> 00:05:30,248 Gel buraya. 64 00:05:30,332 --> 00:05:33,418 -Grog. Sen ne... -Endişelenme Scanlan. 65 00:05:33,502 --> 00:05:36,296 -Groggy amca seni sıcak tutacak. -Hayır, ben... 66 00:05:38,715 --> 00:05:41,051 Aslında bayağı rahat. 67 00:05:41,134 --> 00:05:44,179 Ama Grog, şu kılıç sanki... 68 00:05:44,262 --> 00:05:48,767 Hoplatayım mı? Hadi. Hop hop hoppalacık. 69 00:06:01,863 --> 00:06:03,073 Millet. 70 00:06:04,783 --> 00:06:06,326 Bu ne şimdi? 71 00:06:08,203 --> 00:06:10,372 Antik yazılar mı? 72 00:06:13,416 --> 00:06:15,127 Anlamları ne? 73 00:06:15,418 --> 00:06:19,089 -Bazılarını okuyabilirim. -Okumasan şaşardım. 74 00:06:20,674 --> 00:06:24,511 "Arayanlar" sanırım. Ya da "aptallar". 75 00:06:24,594 --> 00:06:26,138 "Bu topraklar..." 76 00:06:26,221 --> 00:06:32,144 "Bu topraklardan kaçın, zira tehlikeler cennetten gelir" mi? 77 00:06:32,226 --> 00:06:35,272 Şifreli uyarı. Tam sfenkslere özgü. 78 00:06:35,355 --> 00:06:38,984 "Cennet." Bu "gökyüzü" anlamına gelebilir, değil mi? 79 00:06:39,067 --> 00:06:41,111 Göklerde bir yer gibi. 80 00:06:44,030 --> 00:06:45,574 Volantire. 81 00:06:50,452 --> 00:06:52,455 Bundan asla sıkılmayacağım. 82 00:06:55,875 --> 00:06:57,210 Bir sürü sütun. 83 00:07:00,714 --> 00:07:02,382 Belki ben... 84 00:07:16,605 --> 00:07:17,772 Demek oradasın. 85 00:07:19,691 --> 00:07:21,985 Burası girişi gördüğüm yer. 86 00:07:22,068 --> 00:07:26,364 -Hiç de kapıya benzemiyor. -Amaç da bu zaten. 87 00:07:31,411 --> 00:07:33,413 Geliyor musunuz? 88 00:07:54,935 --> 00:07:56,603 Evde kimse var mı? 89 00:07:59,105 --> 00:08:03,276 -Burası neresi? -Bir tapınak. Eski bir tane. 90 00:08:03,360 --> 00:08:05,403 -Hepsi eski değil midir? -Bu kadar değil. 91 00:08:05,487 --> 00:08:07,572 Uyuşmazlık'tan önce inşa edilmiş, 92 00:08:07,656 --> 00:08:10,533 insanlar ve tanrılar arasındaki Felaket'ten önce. 93 00:08:11,785 --> 00:08:14,204 Tüm bunları nereden biliyorsun? 94 00:08:14,287 --> 00:08:16,581 Biliyorum işte. 95 00:08:17,916 --> 00:08:19,459 Çok akıllı. 96 00:08:19,542 --> 00:08:23,672 Ama uyarılarıma kulak verecek kadar akıllı değil. 97 00:08:23,755 --> 00:08:25,340 Yine mi o? 98 00:08:32,097 --> 00:08:33,932 Osysa tarafından gönderildik. 99 00:08:37,519 --> 00:08:39,020 Eşim mi gönderdi? 100 00:08:39,104 --> 00:08:41,898 Yüzyıllar oldu. 101 00:08:41,981 --> 00:08:43,316 Eyvah. 102 00:08:43,400 --> 00:08:46,611 Belki merak ediyorsundur, başka biriyle birlikte değildi. 103 00:08:51,032 --> 00:08:55,328 Ben Kamaljiori'yim, aradığınız bilginin koruyucusuyum. 104 00:08:55,412 --> 00:08:59,165 Ancak layık olduğunuzu kanıtlarsanız onu sizinle paylaşırım. 105 00:08:59,249 --> 00:09:01,710 Meydan okuma. Evet, tahmin etmiştik. 106 00:09:01,793 --> 00:09:03,336 Aklında ne vardı? 107 00:09:04,546 --> 00:09:06,256 Ne kadar kendinden eminsin. 108 00:09:06,715 --> 00:09:08,633 O zaman seçmene izin vereceğim. 109 00:09:08,717 --> 00:09:14,639 70 Ölüm Cadısı'nı fethedin, Sonsuz Sefalet Labirenti'nden sağ çıkın 110 00:09:16,099 --> 00:09:17,684 ya da beni yaralayın. 111 00:09:18,393 --> 00:09:21,813 Pardon, az önce seni yaralamaktan mı söz ettin? 112 00:09:21,896 --> 00:09:25,859 Uzun çağlar süren hayatım boyunca hiç acı hissetmedim. 113 00:09:25,942 --> 00:09:28,653 Göreviniz beni yaralamak. 114 00:09:29,612 --> 00:09:31,239 Her tür yara olur. 115 00:09:32,615 --> 00:09:34,367 Bize bir saniye ver. 116 00:09:36,077 --> 00:09:39,539 Millet, Ölüm Cadıları çok havalı. 117 00:09:39,622 --> 00:09:41,875 -Onu seçelim. -Ne? Hayır. 118 00:09:41,958 --> 00:09:43,376 Sfenksi yaralayalım. 119 00:09:43,460 --> 00:09:46,254 Eleman ezelden beri yaşıyor ama hiç acı çekmemiş. 120 00:09:46,338 --> 00:09:50,592 Ayak parmağını çarpmamış, gözü morarmamış, çükünde kıl dönmesi olmamış... 121 00:09:50,675 --> 00:09:52,302 Onunla mı dövüşeceksin? 122 00:09:52,385 --> 00:09:54,804 Yenmemiz gerekmiyor. Acıtmak yeterli. 123 00:09:54,888 --> 00:09:58,475 Birimiz olsun isabet kaydederiz herhâlde. 124 00:09:58,558 --> 00:10:01,144 Pekâlâ, Sfenks Hazretleri. 125 00:10:01,978 --> 00:10:03,813 Seni yaralamayı seçtik. 126 00:10:04,814 --> 00:10:06,066 Yazık. 127 00:10:06,149 --> 00:10:09,277 Cadılar savaşmak için can atıyordu. 128 00:10:09,361 --> 00:10:11,029 Pekâlâ öyleyse. 129 00:10:14,824 --> 00:10:17,118 Neredeyiz biz? 130 00:10:17,202 --> 00:10:20,163 -Başka bir boyuttayız. -Balıklı taco. 131 00:10:20,246 --> 00:10:24,626 Her birinizin bire bir savaşta beni yaralamak için bir şansı olacak. 132 00:10:25,168 --> 00:10:27,128 Önce kim deneyecek? 133 00:10:28,171 --> 00:10:29,923 Vex'e ne dersin? 134 00:10:30,465 --> 00:10:31,800 Gerçekten mi? 135 00:10:34,803 --> 00:10:36,429 Ben giderim. 136 00:10:36,513 --> 00:10:39,432 Bir daha sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 137 00:10:39,516 --> 00:10:42,394 Onunla güç yarıştıramazsın. 138 00:10:42,477 --> 00:10:44,437 Benim olayım kaba kuvvet değil. 139 00:10:47,065 --> 00:10:50,360 Açım ya. 140 00:10:52,946 --> 00:10:54,948 Tamam. Önce ben giderim. 141 00:10:55,031 --> 00:10:58,910 Hayır. Şimdi olmaz Cravie. İşimiz var. 142 00:10:58,993 --> 00:11:03,581 Beni besle yoksa kendim besleneceğim. 143 00:11:10,463 --> 00:11:13,716 Pekâlâ, tamam. Sana kan bulacağım. 144 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 Tamam, hadi yapalım şu işi Sfenks. 145 00:11:19,722 --> 00:11:22,392 Ölüm Gezgini Zırhı. 146 00:11:22,475 --> 00:11:25,186 Kuzgunların Anası sana dokunmuş. 147 00:11:25,270 --> 00:11:27,188 Bunun hakkında ne biliyorsun? 148 00:11:27,272 --> 00:11:31,651 Ana'nın savaşçısı olmak ağır bir yük. 149 00:11:31,734 --> 00:11:33,445 Neyse ki sen... 150 00:11:35,405 --> 00:11:37,866 Bu ağırlığı hissedecek kadar yaşamayacaksın. 151 00:11:46,207 --> 00:11:47,125 Vax! 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,419 -Lanet olsun! -Ona ne yaptın? 153 00:11:50,128 --> 00:11:54,424 Kardeşin yaşıyor ama sonsuza dek boşluğa düşecek. 154 00:11:54,507 --> 00:11:57,093 Tabii biriniz başarılı olamazsanız. 155 00:11:57,177 --> 00:11:58,636 Sırada kim var? 156 00:11:59,929 --> 00:12:00,763 Siktir git. 157 00:12:02,849 --> 00:12:03,766 Zavallı kız. 158 00:12:03,850 --> 00:12:07,312 Seni gerçekten önemseyen bir ailen kalmadı. 159 00:12:13,568 --> 00:12:15,612 Vex'ahlia! 160 00:12:17,947 --> 00:12:19,616 Bayağı dişlisin. 161 00:12:20,450 --> 00:12:23,953 Ama gücünün nereden geldiğini bilmediğin belli. 162 00:12:24,037 --> 00:12:25,788 Dur. Az önce ne dedin sen? 163 00:12:27,207 --> 00:12:28,500 Grog! 164 00:12:28,583 --> 00:12:30,376 Tamam. Onun kurallarını boş verin. 165 00:12:30,460 --> 00:12:33,046 O daha tepki veremeden hep birlikte saldıralım. 166 00:12:35,215 --> 00:12:38,176 Bekle. Başka bir yolu olmalı. 167 00:12:39,344 --> 00:12:40,178 Pike. 168 00:12:43,097 --> 00:12:46,017 Üçü bir arada. Ne kadar ilham verici. 169 00:12:47,393 --> 00:12:49,229 Ve beyhude. 170 00:12:55,735 --> 00:12:57,153 Fazla kolay. 171 00:12:59,572 --> 00:13:02,909 Belki beni unutur. 172 00:13:12,961 --> 00:13:16,506 Ve sen. Sürekli espri, sıfır duygu. 173 00:13:17,131 --> 00:13:22,136 Osysa size nasıl güvenmiş, hayret. 174 00:13:23,930 --> 00:13:26,516 Osysa. Osysa. 175 00:13:26,599 --> 00:13:30,061 Beni yenmeden önce yüce Sfenks, 176 00:13:30,144 --> 00:13:35,525 samimiyetimi göstermeme izin ver. 177 00:13:45,076 --> 00:13:48,037 Dışarısı soğuk 178 00:13:48,121 --> 00:13:51,332 Ve sen iyi değilsin 179 00:13:51,416 --> 00:13:54,252 Keşke onu görebilseydin 180 00:13:54,919 --> 00:13:58,381 Keşke onu duyabilseydin 181 00:13:58,798 --> 00:14:01,384 Günler geçiyor 182 00:14:02,343 --> 00:14:04,971 Sen yanımda değilken 183 00:14:05,054 --> 00:14:08,391 Sana yakın olmak istiyorum 184 00:14:09,183 --> 00:14:12,478 Senin için ağlıyorum 185 00:14:12,562 --> 00:14:18,318 Bu gece benim Soğuk ve ümitsiz yüreğimdesin 186 00:14:18,401 --> 00:14:22,780 Uçup gidebilecek miyiz birlikte? 187 00:14:22,864 --> 00:14:26,159 Hiç bu kadar yalnızlık çekmemiştim 188 00:14:26,784 --> 00:14:32,665 Ayrı dünyalardayız Sonu gelmeyecek gibi bunun 189 00:14:32,749 --> 00:14:37,003 Hep geçmişte mi yaşayacağız? 190 00:14:37,086 --> 00:14:39,839 Kum saatine bakıp 191 00:14:39,922 --> 00:14:43,217 Özleyeceğim yaşamayı 192 00:14:44,552 --> 00:14:46,971 Seninle 193 00:14:47,889 --> 00:14:50,350 Seninle 194 00:14:51,476 --> 00:14:56,105 Seninle 195 00:15:07,450 --> 00:15:10,745 Daha önce hiç kimsenin yapmadığı şeyi yaptın. 196 00:15:11,454 --> 00:15:14,916 Senin yüzünden acı çekiyorum. 197 00:15:14,999 --> 00:15:18,586 Çünkü yüreğimi yaraladın. 198 00:15:18,670 --> 00:15:21,422 Dalga mı geçiyorsun? İşe yaradı mı? 199 00:15:21,506 --> 00:15:25,593 Bir ölümlünün anlayacak bilgeliğe sahip olabileceğini hiç düşünmemiştim. 200 00:15:25,677 --> 00:15:31,265 Bu derin duyguları ifade etmek için gerçek bir aşk yaşamış olmalısın. 201 00:15:32,058 --> 00:15:33,267 Evet. 202 00:15:33,351 --> 00:15:35,978 Hanımlar, beyler ve aradakiler. 203 00:15:36,062 --> 00:15:39,232 Hayatımda çok fazla aşk oldu. 204 00:15:39,315 --> 00:15:41,234 Aslında... 205 00:15:43,361 --> 00:15:45,571 Benim kimsem yok. 206 00:15:45,655 --> 00:15:49,534 İşin aslı şu ki ben bunu gerçekten istiyorum. 207 00:15:49,617 --> 00:15:51,911 Sadece bir türlü beceremiyorum. 208 00:15:51,994 --> 00:15:55,915 Belki de aşkı aramayı bırakıp 209 00:15:55,998 --> 00:15:58,501 aşkın seni bulmasına izin vermelisin. 210 00:16:00,795 --> 00:16:02,630 Bunu hiç düşünmemiştim. 211 00:16:08,720 --> 00:16:10,555 Hayatta mıyız? 212 00:16:10,638 --> 00:16:12,765 Bunu kime borçluyuz? 213 00:16:12,849 --> 00:16:16,060 "Gözlerin öyle güzel ki" ile kafiyeli ne var? 214 00:16:16,144 --> 00:16:20,064 "Kalçan da öyle, okşa beni" nasıl? 215 00:16:21,315 --> 00:16:22,942 Ne oluyor yahu? 216 00:16:23,025 --> 00:16:25,570 Geri dönmüşsünüz. Harika. 217 00:16:25,653 --> 00:16:28,906 Buraya gelin. Her şey yolunda. Kam'le sıkı dost olduk. 218 00:16:28,990 --> 00:16:31,325 Binlerce yıllık ömrümde 219 00:16:31,409 --> 00:16:33,953 tanıdığım en bilge kişi. 220 00:16:34,454 --> 00:16:35,830 Nasıl ya? 221 00:16:35,913 --> 00:16:38,875 Önceki formaliteler için özür dilerim. 222 00:16:38,958 --> 00:16:42,170 Tanıştığımıza memnun oldum Vox Machina. 223 00:16:42,253 --> 00:16:43,546 Zamanlama da harika. 224 00:16:43,629 --> 00:16:46,466 Bize diğer Kalıntıların yerini söyleyecek. 225 00:16:46,549 --> 00:16:48,092 Pek öyle değil bilge kişi. 226 00:16:48,176 --> 00:16:50,678 Onları kendiniz açığa çıkaracaksınız. 227 00:16:51,846 --> 00:16:52,889 Bununla. 228 00:16:57,351 --> 00:17:00,354 Mitkılıcı olarak bilinen Kalıntı. 229 00:17:00,438 --> 00:17:05,151 Diğer Kalıntılar da dâhil tüm mitler ve efsanelerle bağlantılıdır. 230 00:17:08,905 --> 00:17:11,532 Ama Kammi, ben sana bir şey vermedim. 231 00:17:17,662 --> 00:17:23,294 Mitkılıcı, bana güzel bir şey göster 232 00:17:26,923 --> 00:17:29,717 Çocuklar, ben başka bir yerdeyim. 233 00:17:29,801 --> 00:17:33,137 Garip bir gökyüzü var. Pembe dağlar 234 00:17:33,221 --> 00:17:36,849 ve baş aşağı şelaleleri olan çılgın bir orman. 235 00:17:36,933 --> 00:17:38,976 Uyuşturucu kafasını hatırlatıyor. 236 00:17:39,060 --> 00:17:41,813 Sihir Âlemi'ne benziyor. 237 00:17:41,896 --> 00:17:45,691 Bir şey görüyorum. Bu iğrenç ağacın içinde. 238 00:17:46,317 --> 00:17:47,318 Vex. 239 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 Çok acayip bir yay bu. 240 00:17:50,154 --> 00:17:53,533 Sihir Âlemi başka bir varoluş düzleminde değil mi? 241 00:17:53,616 --> 00:17:55,618 Bu sakıncalı. 242 00:17:55,701 --> 00:17:58,621 Bir kaydırma büyüsü bizi oraya götürebilir ama... 243 00:17:58,704 --> 00:18:02,792 -İşe yaramayabilir. -Kiki. Deneyebilir misin? 244 00:18:04,043 --> 00:18:06,045 Evet. Denerim. 245 00:18:06,128 --> 00:18:08,923 Şimdi bir şehirdeyim. Tanıdık görünüyor. 246 00:18:09,006 --> 00:18:11,050 Sanırım Westruun burası. 247 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Ve istila edilmiş. 248 00:18:12,802 --> 00:18:15,429 Grog'a benzeyen adamlar var. 249 00:18:15,513 --> 00:18:19,058 Birinde bir Kalıntı var. Dev eldivenler. 250 00:18:19,141 --> 00:18:20,309 Parlıyor. 251 00:18:20,393 --> 00:18:23,437 Muhtemelen önemli değildir. 252 00:18:23,521 --> 00:18:25,940 Senin neyin var kuzum? 253 00:18:29,026 --> 00:18:30,194 O da neydi? 254 00:18:30,278 --> 00:18:31,404 Yalnız değiliz. 255 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 Maalesef sizi takip etmişler. 256 00:18:36,367 --> 00:18:37,493 Herkes çekilsin! 257 00:18:51,924 --> 00:18:53,676 Evet. 258 00:18:55,094 --> 00:18:57,680 Kadın haklıymış. 259 00:18:57,763 --> 00:19:00,433 Teşekkürler cüce, 260 00:19:01,142 --> 00:19:03,477 bana bir Kalıntı buldun. 261 00:19:09,567 --> 00:19:10,943 Hadi. Araya girmemiz lazım. 262 00:19:11,027 --> 00:19:13,446 Kam bizimleyken onu yenebiliriz. 263 00:19:13,529 --> 00:19:16,407 Ayrılın! Sfenksin kanattığı yere vurun! 264 00:19:19,702 --> 00:19:22,330 Soyunun tükenmiş olması gerekmiyor muydu? 265 00:19:23,456 --> 00:19:25,333 Daha değil pislik. 266 00:19:32,757 --> 00:19:34,425 Buna iyice alıştım. 267 00:19:35,384 --> 00:19:36,594 Buraya. 268 00:19:38,137 --> 00:19:40,556 Hey, bırak onu! 269 00:19:47,563 --> 00:19:49,065 Yakaladım seni. 270 00:20:07,416 --> 00:20:11,629 -Onu gören var mı? -Götür bizi buradan. 271 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 Hadi gidelim Kiki. 272 00:20:21,764 --> 00:20:23,391 Ver şu boynu bana! 273 00:20:28,312 --> 00:20:30,648 Daha da. Daha da! 274 00:20:37,071 --> 00:20:38,990 Yeter! 275 00:20:50,251 --> 00:20:52,837 Sıra ödülümde. 276 00:21:19,363 --> 00:21:20,740 Hayır! 277 00:21:29,832 --> 00:21:31,625 Lanet olsun! 278 00:21:32,626 --> 00:21:34,295 Hayır, hayır. 279 00:21:34,378 --> 00:21:36,130 Scanlan. 280 00:21:36,213 --> 00:21:38,340 Kammi! Hayır! 281 00:21:40,092 --> 00:21:43,012 Teşekkür ederim, bana 282 00:21:43,095 --> 00:21:47,266 Osysa'yı bir kere daha gösterdin... 283 00:21:54,648 --> 00:21:56,692 Bu Kalıntı benim. 284 00:21:56,776 --> 00:22:00,738 Renkler Meclisi'ni hiçbir şey durduramaz. 285 00:22:01,197 --> 00:22:03,282 Hele siz, asla. 286 00:22:05,993 --> 00:22:08,079 Açım... 287 00:22:08,162 --> 00:22:09,789 Kan istiyorum. 288 00:22:15,669 --> 00:22:17,046 Çabuk. 289 00:22:17,129 --> 00:22:19,256 Aman ne güzel. 290 00:22:19,340 --> 00:22:21,092 Başka çıkış yolu gören var mı? 291 00:22:21,175 --> 00:22:23,886 -Bir tane yapmaya çalışacağım. -Grog. 292 00:22:23,969 --> 00:22:25,679 Grog. Hadi. 293 00:22:27,223 --> 00:22:29,141 Gel, et. 294 00:22:37,066 --> 00:22:38,734 Hızlan Keyleth. 295 00:22:41,946 --> 00:22:43,447 Herkes yaklaşsın. 296 00:22:48,494 --> 00:22:49,995 Dostum. 297 00:23:05,553 --> 00:23:07,429 Grog, gitmeliyiz. 298 00:23:07,555 --> 00:23:08,931 Evet. 299 00:23:09,098 --> 00:23:11,183 -Grog! -Daha da. 300 00:23:12,852 --> 00:23:15,104 Ne yapıyorsun? Gitmemiz lazım. 301 00:23:16,730 --> 00:23:18,023 Daha da. 302 00:23:19,692 --> 00:23:21,652 Hayır. Dur. 303 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 Ne... 304 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Pike? 305 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Hayır. 306 00:23:41,463 --> 00:23:42,631 Pike? 307 00:23:46,635 --> 00:23:48,971 Hadi koca oğlan. Yürü. 308 00:23:51,473 --> 00:23:53,851 -Keyleth, büyü. -Biraz daha zaman lazım! 309 00:23:53,934 --> 00:23:56,228 Zamanımız yok. Yap şu büyüyü! 310 00:24:23,464 --> 00:24:25,883 Pike'a ne oldu? Nerede o? 311 00:24:25,966 --> 00:24:28,010 Bilmiyorum. 312 00:24:28,093 --> 00:24:29,929 Peki Grog nerede? 313 00:24:30,721 --> 00:24:31,931 Ya Scanlan? 314 00:24:32,640 --> 00:24:34,433 Neredeyiz biz? 315 00:25:22,815 --> 00:25:24,817 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 316 00:25:24,900 --> 00:25:26,902 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna