1 00:00:15,934 --> 00:00:17,227 Da! 2 00:00:33,118 --> 00:00:37,623 Grog! Grog! 3 00:00:50,761 --> 00:00:52,054 Grog! 4 00:00:56,058 --> 00:00:57,476 Nu! 5 00:01:03,732 --> 00:01:04,900 Da! 6 00:01:06,026 --> 00:01:09,363 Ai făcut Turma mândră, Grog! 7 00:01:10,447 --> 00:01:11,907 Te rog, nu! 8 00:01:14,284 --> 00:01:15,452 De ce? 9 00:01:16,411 --> 00:01:17,246 Grog! 10 00:01:17,454 --> 00:01:18,288 Nu! 11 00:01:26,797 --> 00:01:28,757 Mai mult. 12 00:01:33,637 --> 00:01:35,514 Mai mult. 13 00:02:38,410 --> 00:02:42,956 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:46,418 --> 00:02:49,004 Ce dimineață minunată pentru a găsi un sfinx! 15 00:02:52,049 --> 00:02:54,384 - La naiba! - Nu ai dormit suficient? 16 00:02:55,427 --> 00:02:56,970 Ba sigur că da. 17 00:02:57,054 --> 00:03:01,934 Mult somn, cu vise foarte frumoase, în care nimeni nu a murit. 18 00:03:02,142 --> 00:03:04,186 Mi-e foame. 19 00:03:04,853 --> 00:03:06,855 Destul! Fă liniște! 20 00:03:06,939 --> 00:03:09,733 Nu am nimic să-ți dau să mănânci acum! 21 00:03:09,816 --> 00:03:12,945 Mă vei hrăni. 22 00:03:13,028 --> 00:03:16,406 - Bine, bine! - Cu cine vorbești, uriașule? 23 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 Cu copacii. 24 00:03:18,116 --> 00:03:19,910 Da, Keyleth m-a învățat. 25 00:03:21,620 --> 00:03:24,372 Mult noroc cu termitele, copacule! 26 00:03:27,125 --> 00:03:28,710 Hei, Scanlan! 27 00:03:28,794 --> 00:03:31,546 Nu ți se pare că Grog se comportă ciudat? 28 00:03:31,630 --> 00:03:34,508 Păi, e foarte prost. E greu de spus. 29 00:03:34,591 --> 00:03:36,176 Bine, dar e doar... 30 00:03:36,259 --> 00:03:38,512 E atât de concentrat pe acea sabie! 31 00:03:38,595 --> 00:03:41,598 Haide, Pike! Nu poți acuza pe cineva pentru că... 32 00:03:41,682 --> 00:03:43,976 Se joacă cu sabia din când în când 33 00:03:44,059 --> 00:03:46,687 De ce nu poți fi serios niciodată? 34 00:03:51,900 --> 00:03:55,320 Ai început să te obișnuiești cu armura ta? 35 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 E greu să te obișnuiești cu o relicvă a zeiței morții. 36 00:03:59,449 --> 00:04:02,160 Totuși, ai vestigiul ei acum. 37 00:04:02,244 --> 00:04:04,246 Poate ai putea să-i ceri ajutor. 38 00:04:04,329 --> 00:04:06,498 Să-i cer ajutor? Stăpânei Corbilor? 39 00:04:07,499 --> 00:04:09,626 Cumva, mă îndoiesc că va asculta. 40 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Ai putea încerca. 41 00:04:23,348 --> 00:04:24,850 Frate! 42 00:04:25,642 --> 00:04:26,977 Iată-l! 43 00:04:27,978 --> 00:04:29,312 Rimecleft. 44 00:04:29,396 --> 00:04:31,773 Locul pe care l-am văzut în acea viziune. 45 00:04:35,235 --> 00:04:38,280 Este veșnic frig în întreaga zonă. 46 00:04:38,363 --> 00:04:39,823 Cu excepția lui Pyrah. 47 00:04:39,906 --> 00:04:41,616 Există un mit despre asta, de fapt. 48 00:04:41,700 --> 00:04:44,494 - O mie... - Poate trecem peste mit? 49 00:04:44,577 --> 00:04:45,787 Mi-au înghețat boașele. 50 00:04:45,871 --> 00:04:48,999 Greu de crezut că vom găsi un sfinx aici. 51 00:04:49,916 --> 00:04:52,002 Sunt la fel de rece ca un cadavru. 52 00:04:52,085 --> 00:04:54,421 Și aș prefera să nu repet acea experiență. 53 00:04:55,088 --> 00:04:57,049 Nu, Percy. Nu am vrut să spun... 54 00:04:57,132 --> 00:04:59,801 Nu, te rog să o iei! Sunt bine. 55 00:05:04,514 --> 00:05:06,516 Lăsați-mă să vă ajut! 56 00:05:07,184 --> 00:05:10,312 - Hei! Mișto truc! - Nu-i rău. 57 00:05:10,395 --> 00:05:12,481 Asta mă aduce înapoi la Sylas. 58 00:05:12,564 --> 00:05:15,150 Îți amintești când i-ai topit fața? 59 00:05:16,068 --> 00:05:19,529 Îmi place frigul. Mă apucă furnicăturile. 60 00:05:20,405 --> 00:05:23,325 Deci, cum te simți, prietene? 61 00:05:23,408 --> 00:05:27,037 Pentru că, în ultima vreme, ai fost fixat pe... 62 00:05:27,120 --> 00:05:28,497 Da. Stai o secundă, Pike! 63 00:05:29,122 --> 00:05:30,248 Vino aici, micuțule! 64 00:05:30,332 --> 00:05:33,418 - Hei, Grog! Ce... - Nu-ți face griji, Scanlan! 65 00:05:33,502 --> 00:05:36,296 - Unchiul Groggy te va încălzi. - Hei! Nu, eu... 66 00:05:38,715 --> 00:05:41,051 Aici este, de fapt, destul de confortabil. 67 00:05:41,134 --> 00:05:44,179 Dar, Grog, acea sabie pare să... 68 00:05:44,262 --> 00:05:48,767 Vrei legănat? Haide! Uța, uța! 69 00:06:01,863 --> 00:06:03,073 Gașcă! 70 00:06:04,783 --> 00:06:06,326 Asta ce mai este? 71 00:06:08,203 --> 00:06:10,372 Rune antice? 72 00:06:13,416 --> 00:06:15,127 Ce înseamnă? 73 00:06:15,418 --> 00:06:19,089 - Cred că pot citi o parte dintre ele. - Bineînțeles că poți. 74 00:06:20,674 --> 00:06:24,511 „Căutătorii”, cred. Sau „proști”. 75 00:06:24,594 --> 00:06:26,138 „Acest tărâm...” 76 00:06:26,221 --> 00:06:32,144 „Fugiți din acest tărâm, căci pericolele vin din paradis”? 77 00:06:32,226 --> 00:06:35,272 Avertizare criptică. Cum doar un sfinx o poate face. 78 00:06:35,355 --> 00:06:38,984 „Paradisul”. Asta ar putea însemna „ceruri”, nu? 79 00:06:39,067 --> 00:06:41,111 Adică, sus în cer. 80 00:06:44,030 --> 00:06:45,574 Volantire! 81 00:06:50,452 --> 00:06:52,455 Nu mă voi plictisi niciodată de asta. 82 00:06:55,875 --> 00:06:57,210 Alți piloni. 83 00:07:00,714 --> 00:07:02,382 Poate, dacă... 84 00:07:16,605 --> 00:07:17,772 Iată-te! 85 00:07:19,691 --> 00:07:21,985 Aici am văzut intrarea. 86 00:07:22,068 --> 00:07:26,364 - Asta nu seamănă cu o ușă. - Cred că asta este ideea. 87 00:07:31,411 --> 00:07:33,413 Veniți sau nu? 88 00:07:54,935 --> 00:07:56,603 E cineva acasă? 89 00:07:59,105 --> 00:08:03,276 - Ce este locul ăsta? - Un templu. Unul vechi. 90 00:08:03,360 --> 00:08:05,403 - Nu toate sunt vechi? - Nu atât de vechi. 91 00:08:05,487 --> 00:08:07,572 Construit înainte de Divergență, 92 00:08:07,656 --> 00:08:10,533 înaintea Distrugerii dintre oameni și zei. 93 00:08:11,785 --> 00:08:14,204 De unde știi toate astea? 94 00:08:14,287 --> 00:08:16,581 Pur și simplu... știu. 95 00:08:17,916 --> 00:08:19,459 Foarte inteligent! 96 00:08:19,542 --> 00:08:23,672 Și, totuși, nu suficient de inteligent pentru a-mi asculta avertismentele. 97 00:08:23,755 --> 00:08:25,340 Nu asta din nou! 98 00:08:32,097 --> 00:08:33,932 Am fost trimiși de Osysa. 99 00:08:37,519 --> 00:08:39,020 Partenera mea v-a trimis? 100 00:08:39,104 --> 00:08:41,898 Au trecut secole! 101 00:08:43,400 --> 00:08:46,611 Nu e cu nimeni altcineva, dacă ești îngrijorat. 102 00:08:51,032 --> 00:08:55,328 Eu sunt Kamaljori, păzitorul cunoștințelor pe care le căutați. 103 00:08:55,412 --> 00:08:59,165 Dar, înainte de a le dezvălui, trebuie să dovediți că le meritați. 104 00:08:59,249 --> 00:09:01,710 Provocare. Da, ne-am imaginat. 105 00:09:01,793 --> 00:09:03,336 La ce te gândești? 106 00:09:04,546 --> 00:09:06,256 Cât de încrezător! 107 00:09:06,715 --> 00:09:08,633 Atunci, vă voi lăsa să alegeți. 108 00:09:08,717 --> 00:09:14,639 Cuceriți cei 70 de Gorgoni ai Morții, supraviețuiți Labirintului Suferinței... 109 00:09:16,099 --> 00:09:17,684 sau răniți-mă pe mine! 110 00:09:18,393 --> 00:09:21,813 Scuză-mă, n-am auzit bine. Ai spus să te rănim? 111 00:09:21,896 --> 00:09:25,859 În eonii mei de viață, nu am simțit niciodată durerea. 112 00:09:25,942 --> 00:09:28,653 Provocarea voastră este să provocați o rană. 113 00:09:29,612 --> 00:09:31,239 Orice rană, nu contează. 114 00:09:32,615 --> 00:09:34,367 Dă-ne doar o secundă! 115 00:09:36,077 --> 00:09:39,539 Fraților, Gorgonii Morții sună mișto! 116 00:09:39,622 --> 00:09:41,875 - Hai să facem asta! - Ce? Nu. 117 00:09:41,958 --> 00:09:43,376 Să rănim sfinxul! 118 00:09:43,460 --> 00:09:46,254 E bătrân ca timpul și nu a simțit niciodată durerea? 119 00:09:46,338 --> 00:09:50,592 Nu și-a lovit niciodată degetul mic? Sau ochiul? Nu a avut o unghie încarnată? 120 00:09:50,675 --> 00:09:52,302 Vrei să te lupți cu asta? 121 00:09:52,385 --> 00:09:54,804 Nu trebuie să-l învingem. Doar să-l rănim. 122 00:09:54,888 --> 00:09:58,475 Oricare dintre noi ar trebui să fie în stare să-l lovească, la dracu'! 123 00:09:58,558 --> 00:10:01,144 Bine, Sfinxitatea ta? 124 00:10:01,978 --> 00:10:03,813 Alegem să te rănim. 125 00:10:04,814 --> 00:10:06,066 Păcat! 126 00:10:06,149 --> 00:10:09,277 Gorgonii abia așteptau o luptă. 127 00:10:09,361 --> 00:10:11,029 Foarte bine, atunci. 128 00:10:14,824 --> 00:10:17,118 Unde suntem? 129 00:10:17,202 --> 00:10:20,163 - Suntem într-o altă dimensiune. - Tacos de pește. 130 00:10:20,246 --> 00:10:24,626 Fiecare va avea o șansă să mă rănească într-o luptă unu-la-unu. 131 00:10:25,168 --> 00:10:27,128 Cine îndrăznește să înceapă? 132 00:10:28,171 --> 00:10:29,923 Ce zici de Vex? 133 00:10:30,465 --> 00:10:31,800 Serios, frate? 134 00:10:34,803 --> 00:10:36,429 Încep eu. 135 00:10:36,513 --> 00:10:39,432 Nu mai las nimic să ți se întâmple. 136 00:10:39,516 --> 00:10:42,394 Nu vei putea să-l învingi. 137 00:10:42,477 --> 00:10:44,437 Eu nu prin forță brută excelez. 138 00:10:47,065 --> 00:10:50,360 Mi-e foame de aia. 139 00:10:52,946 --> 00:10:54,948 Bine. Voi merge primul. 140 00:10:55,031 --> 00:10:58,910 Nu! Nu acum, Cravie! Avem puțină treabă! 141 00:10:58,993 --> 00:11:03,581 Hrănește-mă sau mă voi hrăni singur! 142 00:11:10,463 --> 00:11:13,716 Bine. O să-ți dau sânge. 143 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 Bun, hai să facem asta, Sfinxule! 144 00:11:19,722 --> 00:11:22,392 Straja Călătorului Morții. 145 00:11:22,475 --> 00:11:25,186 Ai fost atins de Stăpâna Corbilor. 146 00:11:25,270 --> 00:11:27,188 Ce știi tu despre asta? 147 00:11:27,272 --> 00:11:31,651 E o povară grea să fii campionul Stăpânei. 148 00:11:31,734 --> 00:11:33,445 Din fericire, pentru tine... 149 00:11:35,405 --> 00:11:37,866 Nu vei trăi suficient pentru a-i simți greutatea. 150 00:11:46,207 --> 00:11:47,125 Vax! 151 00:11:47,208 --> 00:11:49,419 - Rahat! - Ce i-ai făcut? 152 00:11:50,128 --> 00:11:54,424 Fratele tău trăiește, dar va cădea în gol pentru totdeauna. 153 00:11:54,507 --> 00:11:57,093 Cu excepția cazului în care unul dintre voi reușește. 154 00:11:57,177 --> 00:11:58,636 Deci, cine este următorul? 155 00:11:59,929 --> 00:12:00,763 Du-te dracu'! 156 00:12:02,849 --> 00:12:03,766 Săraca fată! 157 00:12:03,850 --> 00:12:07,312 Nu mai ai pe nimeni căruia să-i pese cu adevărat de tine. 158 00:12:13,568 --> 00:12:15,612 Vex'ahlia! 159 00:12:17,947 --> 00:12:19,616 Destul de formidabil. 160 00:12:20,450 --> 00:12:23,953 Dar e clar că nu știi de unde îți vine puterea. 161 00:12:24,037 --> 00:12:25,788 Stai! Ce ai spus? 162 00:12:27,207 --> 00:12:28,500 Grog! 163 00:12:28,583 --> 00:12:30,376 Bine. La dracu' cu regulile lui! 164 00:12:30,460 --> 00:12:33,046 Îl lovim toți împreună, înainte să poată reacționa. 165 00:12:35,215 --> 00:12:38,176 Stai! Trebuie să fie un alt mod! 166 00:12:39,344 --> 00:12:40,178 Pike! 167 00:12:43,097 --> 00:12:46,017 Trei deodată. Cât de inspirat! 168 00:12:47,393 --> 00:12:49,229 Și zadarnic! 169 00:12:55,735 --> 00:12:57,153 Prea ușor! 170 00:12:59,572 --> 00:13:02,909 Poate că va uita de mine. 171 00:13:12,961 --> 00:13:16,506 Și tu. Totul e glumă, dar n-ai curaj deloc. 172 00:13:17,131 --> 00:13:22,136 Mă întreb cum ați convins-o pe Osysa să aibă încredere în grupul vostru. 173 00:13:23,930 --> 00:13:26,516 Osysa! 174 00:13:26,599 --> 00:13:30,061 Înainte să mă învingi, preamărite Sfinx, 175 00:13:30,144 --> 00:13:35,525 acordă-mi un moment de sinceritate totală! 176 00:13:45,076 --> 00:13:48,037 E frig afară 177 00:13:48,121 --> 00:13:51,332 Și tu nu ești bine 178 00:13:51,416 --> 00:13:54,252 Ai vrea să o poți vedea 179 00:13:54,919 --> 00:13:58,381 Ai vrea să o poți auzi 180 00:13:58,798 --> 00:14:01,384 Dar zilele trec 181 00:14:02,343 --> 00:14:04,971 Fără tine lângă mine 182 00:14:05,054 --> 00:14:08,391 Vreau doar să fiu lângă tine 183 00:14:09,183 --> 00:14:12,478 Toate lacrimile ce curg pentru tine 184 00:14:12,562 --> 00:14:18,318 Ești în inima mea rece și fără speranță În seara asta 185 00:14:18,401 --> 00:14:22,780 Vom ajunge vreodată să zburăm? 186 00:14:22,864 --> 00:14:26,159 Nu m-am simțit niciodată atât de singur 187 00:14:26,784 --> 00:14:32,665 Când ne despart lumi întregi Fără un final vizibil 188 00:14:32,749 --> 00:14:37,003 Vom trăi mereu în trecut? 189 00:14:37,086 --> 00:14:39,839 Privind clepsidra 190 00:14:39,922 --> 00:14:43,217 Și dorind o viață 191 00:14:44,552 --> 00:14:46,971 Cu tine 192 00:14:47,889 --> 00:14:50,350 Cu tine 193 00:15:07,450 --> 00:15:10,745 Ai făcut ce nimeni nu a mai făcut înainte. 194 00:15:11,454 --> 00:15:14,916 Din cauza ta, simt durere. 195 00:15:14,999 --> 00:15:18,586 Căci mi-ai rănit inima. 196 00:15:18,670 --> 00:15:21,422 Cred că-ți bați joc de mine. A funcționat? 197 00:15:21,506 --> 00:15:25,593 Nu am crezut niciodată că un muritor ar avea înțelepciunea de a înțelege. 198 00:15:25,677 --> 00:15:31,265 Pentru a trăi asemenea profunzime, trebuie să cunoști dragostea adevărată. 199 00:15:32,058 --> 00:15:33,267 Da. 200 00:15:33,351 --> 00:15:35,978 Băieți, fete, oricine altcineva. 201 00:15:36,062 --> 00:15:39,232 Atât de multă dragoste în viața mea! 202 00:15:39,315 --> 00:15:41,234 De fapt... 203 00:15:43,361 --> 00:15:45,571 nu am pe nimeni. 204 00:15:45,655 --> 00:15:49,534 Și chestia este că eu chiar... vreau. 205 00:15:49,617 --> 00:15:51,911 Pur și simplu nu par să fac ce trebuie. 206 00:15:51,994 --> 00:15:55,915 Poate că trebuie să încetezi să cauți dragostea 207 00:15:55,998 --> 00:15:58,501 și să lași dragostea să te găsească. 208 00:16:00,795 --> 00:16:02,630 Nu m-am gândit niciodată la asta. 209 00:16:08,720 --> 00:16:10,555 Suntem în viață? 210 00:16:10,638 --> 00:16:12,765 Cui trebuie să-i mulțumim pentru asta? 211 00:16:12,849 --> 00:16:16,060 Ce rimează cu „ochii tăi, atât de frumoși”? 212 00:16:16,144 --> 00:16:20,064 Ce zici de „sânii tăi, atât de spumoși”? 213 00:16:21,315 --> 00:16:22,942 Ce dracu'? 214 00:16:23,025 --> 00:16:25,570 V-ați întors! Grozav! 215 00:16:25,653 --> 00:16:28,906 Veniți aici! Este în regulă, gașcă! Kam și eu suntem prieteni. 216 00:16:28,990 --> 00:16:31,325 În mileniile mele de existență, 217 00:16:31,409 --> 00:16:33,953 el este cel mai înțelept om pe care l-am cunoscut. 218 00:16:34,454 --> 00:16:35,830 Poftim? 219 00:16:35,913 --> 00:16:38,875 Îmi cer scuze pentru formalitățile de mai devreme. 220 00:16:38,958 --> 00:16:42,170 Este o plăcere să vă cunosc, Vox Machina! 221 00:16:42,253 --> 00:16:43,546 Și, exact la timp. 222 00:16:43,629 --> 00:16:46,466 Ne va spune unde sunt toate celelalte vestigii. 223 00:16:46,549 --> 00:16:48,092 Nu chiar, înțeleptule. 224 00:16:48,176 --> 00:16:50,678 Le veți descoperi voi înșivă. 225 00:16:51,846 --> 00:16:52,889 Cu asta. 226 00:16:57,351 --> 00:17:00,354 Vestigiul cunoscut sub numele de Mythcarver. 227 00:17:00,438 --> 00:17:05,151 Conectat la toate miturile și legendele, inclusiv celelalte vestigii. 228 00:17:08,905 --> 00:17:11,532 Dar, Kammi, eu nu ți-am adus nimic. 229 00:17:17,662 --> 00:17:23,294 Mythcarver, arată-mi ceva bun 230 00:17:26,923 --> 00:17:29,717 Fraților, sunt în altă parte. 231 00:17:29,801 --> 00:17:33,137 Există un cer ciudat, munți roz 232 00:17:33,221 --> 00:17:36,849 și o pădure nebună cu cascade care curg invers. 233 00:17:36,933 --> 00:17:38,976 Îmi aduce aminte de starea indusă de droguri. 234 00:17:39,060 --> 00:17:41,813 Sună cam ca Tărâmul Zânelor. 235 00:17:41,896 --> 00:17:45,691 Văd ceva. În interiorul acestui copac noduros. 236 00:17:46,317 --> 00:17:47,318 Vex! 237 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 Este un arc super tare! 238 00:17:50,154 --> 00:17:53,533 Tărâmul Zânelor nu se află în alt plan al existenței? 239 00:17:53,616 --> 00:17:55,618 Asta e incomod. 240 00:17:55,701 --> 00:17:58,621 O vrajă de schimbare ne-ar putea duce acolo, dar eu... 241 00:17:58,704 --> 00:18:02,792 - S-ar putea să nu funcționeze. - Kiki! Crezi că ai putea încerca? 242 00:18:04,043 --> 00:18:06,045 Da. Aș putea. 243 00:18:06,128 --> 00:18:08,923 Acum sunt într-un oraș. Pare cunoscut. 244 00:18:09,006 --> 00:18:11,050 Cred că e Westruun. 245 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Și a fost invadat. 246 00:18:12,802 --> 00:18:15,429 Sunt o grămadă de tipi care arată ca Grog. 247 00:18:15,513 --> 00:18:19,058 Unul are un vestigiu. Mănuși uriașe mari. 248 00:18:19,141 --> 00:18:20,309 Sunt strălucitoare. 249 00:18:20,393 --> 00:18:23,437 Probabil că nu este important. 250 00:18:23,521 --> 00:18:25,940 Bine, ce se întâmplă cu tine? 251 00:18:29,026 --> 00:18:30,194 Ce a fost asta? 252 00:18:30,278 --> 00:18:31,404 Nu suntem singuri. 253 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 Mă tem că ați fost urmăriți. 254 00:18:36,367 --> 00:18:37,493 Toată lumea, jos! 255 00:18:51,924 --> 00:18:53,676 Da! 256 00:18:55,094 --> 00:18:57,680 Femeia avea dreptate! 257 00:18:57,763 --> 00:19:00,433 Mulțumirile mele, gnomule, 258 00:19:01,142 --> 00:19:03,477 pentru că mi-ai găsit un vestigiu. 259 00:19:09,567 --> 00:19:10,943 Haide! Trebuie să intervenim! 260 00:19:11,027 --> 00:19:13,446 Cu Kam de partea noastră, îl putem bate! 261 00:19:13,529 --> 00:19:16,407 Împrăștiați-vă! Loviți-l acolo unde l-a rănit sfinxul! 262 00:19:19,702 --> 00:19:22,330 Nu ar trebui să fii dispărut? 263 00:19:23,456 --> 00:19:25,333 Încă nu, spurcatule! 264 00:19:32,757 --> 00:19:34,425 Mă pricep la asta acum! 265 00:19:35,384 --> 00:19:36,594 Aici, sus! 266 00:19:38,137 --> 00:19:40,556 Hei, dă-te jos de pe el! 267 00:19:47,563 --> 00:19:49,065 Te-am prins. 268 00:20:07,416 --> 00:20:11,629 - Îl urmărește cineva? - Scoate-ne de aici! 269 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 Hai să mergem, Kiki! 270 00:20:21,764 --> 00:20:23,391 Dă-mi jugulara! 271 00:20:28,312 --> 00:20:30,648 Mai mult. Mai mult! 272 00:20:37,071 --> 00:20:38,990 Destul! 273 00:20:50,251 --> 00:20:52,837 Acum, premiul meu! 274 00:21:19,363 --> 00:21:20,740 Nu! 275 00:21:29,832 --> 00:21:31,625 Rahat! 276 00:21:32,626 --> 00:21:34,295 Nu! 277 00:21:34,378 --> 00:21:36,130 Scanlan! 278 00:21:36,213 --> 00:21:38,340 Kammi! Nu! 279 00:21:40,092 --> 00:21:43,012 Mulțumesc că mi-ai arătat-o 280 00:21:43,095 --> 00:21:47,266 pe Osysa încă o dată... 281 00:21:54,648 --> 00:21:56,692 Vestigiul este al meu! 282 00:21:56,776 --> 00:22:00,738 Nimic nu poate opri Conclavul Chroma! 283 00:22:01,197 --> 00:22:03,282 Voi, cu atât mai puțin! 284 00:22:05,993 --> 00:22:08,079 Mi-e foame... 285 00:22:08,162 --> 00:22:09,789 De sânge! 286 00:22:15,669 --> 00:22:17,046 Grăbiți-vă! 287 00:22:17,129 --> 00:22:19,256 Minunat! 288 00:22:19,340 --> 00:22:21,092 Vede cineva o altă cale de ieșire? 289 00:22:21,175 --> 00:22:23,886 - Voi încerca să fac eu una! - Grog! 290 00:22:23,969 --> 00:22:25,679 Grog, haide! 291 00:22:27,223 --> 00:22:29,141 Vino, carne! 292 00:22:37,066 --> 00:22:38,734 Grăbește-te, Keyleth! 293 00:22:41,946 --> 00:22:43,447 Toată lumea, apropiați-vă! 294 00:22:48,494 --> 00:22:49,995 Prieteni! 295 00:23:05,553 --> 00:23:07,429 Grog, trebuie să mergem! 296 00:23:07,555 --> 00:23:08,931 Da. 297 00:23:09,098 --> 00:23:11,183 - Grog! - Mai mult! 298 00:23:12,852 --> 00:23:15,104 Ce faci? Trebuie să plecăm! 299 00:23:16,730 --> 00:23:18,023 Mai mult! 300 00:23:19,692 --> 00:23:21,652 Nu. Oprește-te! 301 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 Ce... 302 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Pike? 303 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Nu! 304 00:23:41,463 --> 00:23:42,631 Pike? 305 00:23:46,635 --> 00:23:48,971 Haide, uriașule! Mișcă! 306 00:23:51,473 --> 00:23:53,851 - Keyleth, vraja! - Am nevoie de mai mult timp! 307 00:23:53,934 --> 00:23:56,228 Nu avem. Acum! 308 00:24:23,464 --> 00:24:25,883 Ce s-a întâmplat cu Pike? Unde este? 309 00:24:25,966 --> 00:24:28,010 Nu știu. 310 00:24:28,093 --> 00:24:29,929 Și unde e Grog? 311 00:24:30,721 --> 00:24:31,931 Și Scanlan? 312 00:24:32,640 --> 00:24:34,433 Unde suntem? 313 00:25:22,815 --> 00:25:24,817 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 314 00:25:24,900 --> 00:25:26,902 Redactor Robert Ciubotaru