1 00:00:15,934 --> 00:00:17,227 हाँ! 2 00:00:33,118 --> 00:00:37,623 ग्रॉग! 3 00:00:50,761 --> 00:00:52,054 ग्रॉग! 4 00:00:56,058 --> 00:00:57,476 नहीं। 5 00:01:03,732 --> 00:01:04,900 हाँ। 6 00:01:06,026 --> 00:01:09,363 तुमने हर्ड का सिर गर्व से ऊँचा कर दिया, ग्रॉग। 7 00:01:10,447 --> 00:01:11,907 रहम करो, नहीं। 8 00:01:14,284 --> 00:01:15,452 क्यों? 9 00:01:16,411 --> 00:01:17,246 ग्रॉग! 10 00:01:17,454 --> 00:01:18,288 नहीं! 11 00:01:26,797 --> 00:01:28,757 और। 12 00:01:33,637 --> 00:01:35,514 और। 13 00:02:38,410 --> 00:02:42,956 द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना 14 00:02:46,418 --> 00:02:49,004 स्फिंक्स को ढूँढ़ने के लिए कितनी सुहानी सुबह है। 15 00:02:52,049 --> 00:02:54,384 -धत् तेरे की। -ठीक से नींद नहीं आई? 16 00:02:55,427 --> 00:02:56,970 बेशक अच्छी नींद आई थी। 17 00:02:57,054 --> 00:03:01,934 भरपूर नींद, बहुत अच्छे सपने भी देखे जिनमें कोई नहीं मरा था। 18 00:03:02,142 --> 00:03:04,186 मुझे भूख लगी है। 19 00:03:04,853 --> 00:03:06,855 बहुत हुआ। चुप हो जाओ। 20 00:03:06,939 --> 00:03:09,733 इस वक़्त तुम्हें खिलाने के लिए कुछ नहीं है। 21 00:03:09,816 --> 00:03:12,945 तुम मुझे खिलाओगे। 22 00:03:13,028 --> 00:03:16,406 -अच्छा, ठीक है। -किससे बात कर रहे हो, बड़के? 23 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 पेड़ों से। 24 00:03:18,116 --> 00:03:19,910 हाँ, कीलिथ ने मुझे सिखाया। 25 00:03:21,620 --> 00:03:24,372 दीमक से जूझने के लिए शुभकामनाएँ, पेड़। 26 00:03:27,125 --> 00:03:28,710 ए, स्कैनलैन। 27 00:03:28,794 --> 00:03:31,546 तुमने ग्रॉग के अजीब बर्ताव पर ग़ौर किया? 28 00:03:31,630 --> 00:03:34,508 मतलब, वह निहायती बेवकूफ़ है। यह बता पाना मुश्किल है। 29 00:03:34,591 --> 00:03:36,176 ख़ैर, बात यह है कि... 30 00:03:36,259 --> 00:03:38,512 उसका पूरा ध्यान उस तलवार पर ही है। 31 00:03:38,595 --> 00:03:41,598 चलो भी, पाइक। तुम किसी आदमी को दोष नहीं दे सकती... 32 00:03:41,682 --> 00:03:43,976 कभी-कभार अपनी तलवार से खेलने के लिए 33 00:03:44,059 --> 00:03:46,687 तुम कभी कोई चीज़ संजीदगी से क्यों नहीं ले सकते? 34 00:03:51,900 --> 00:03:55,320 तुम्हारा कवच, तुम्हें इसकी आदत हो रही है? 35 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 मौत की देवी की निशानी का आदी होना थोड़ा मुश्किल है। 36 00:03:59,449 --> 00:04:02,160 फिर भी, अब तुम्हारे पास उसका अवशेष है। 37 00:04:02,244 --> 00:04:04,246 चाहो तो तुम उनसे मदद माँग सकते हो। 38 00:04:04,329 --> 00:04:06,498 मदद माँगूँ? मेट्रेन ऑफ़ रेवन्स से? 39 00:04:07,499 --> 00:04:09,626 वैसे, मुझे नहीं लगता कि वह सुनेंगी। 40 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 तुम कोशिश कर सकते हो। 41 00:04:23,348 --> 00:04:24,850 यार। 42 00:04:25,642 --> 00:04:26,977 वह रहा। 43 00:04:27,978 --> 00:04:29,312 राइमक्लेफ़्ट। 44 00:04:29,396 --> 00:04:31,773 वह जगह जो मैंने उस सपने में देखी थी। 45 00:04:35,235 --> 00:04:38,280 वह पूरी पर्वत श्रृंखला हमेशा बर्फ़ीली रहती है। 46 00:04:38,363 --> 00:04:39,823 ख़ैर, पाइरा को छोड़कर। 47 00:04:39,906 --> 00:04:41,616 उसके बारे में एक मान्यता है। 48 00:04:41,700 --> 00:04:44,494 -एक हज़ार... -वह मान्यता बाद के लिए बचाकर रखें? 49 00:04:44,577 --> 00:04:45,787 मेरे अंडकोष जम गए हैं। 50 00:04:45,871 --> 00:04:48,999 यह यकीन कर पाना मुश्किल है कि वहाँ कोई स्फिंक्स मिलेगा। 51 00:04:49,916 --> 00:04:52,002 मैं लाश की तरह ठंडी पड़ रही हूँ। 52 00:04:52,085 --> 00:04:54,421 और मैं वह अनुभव नहीं दोहराना चाहती। 53 00:04:55,088 --> 00:04:57,049 नहीं, पर्सी। मेरा वह मतलब नहीं... 54 00:04:57,132 --> 00:04:59,801 नहीं, प्लीज़ ले लो। मैं ठीक हूँ। 55 00:05:04,514 --> 00:05:06,516 आओ। मैं मदद करती हूँ। 56 00:05:07,184 --> 00:05:10,312 -अरे। क्या बढ़िया जादू है। -बुरा नहीं है। 57 00:05:10,395 --> 00:05:12,481 इसने मुझे साइलस की याद दिला दी। 58 00:05:12,564 --> 00:05:15,150 याद है जब तुमने उसका चेहरा पिघला दिया था? 59 00:05:16,068 --> 00:05:19,529 मुझे ठंड पसंद है। मेरे बदन में सरसराहट पैदा कर देती है। 60 00:05:20,405 --> 00:05:23,325 तो, तुम कैसा महसूस कर रहे हो, दोस्त? 61 00:05:23,408 --> 00:05:27,037 क्योंकि, पता है, कुछ दिनों से, तुम काफ़ी आसक्त हो... 62 00:05:27,120 --> 00:05:28,497 हाँ। बस एक सेकंड, पाइक। 63 00:05:29,122 --> 00:05:30,248 तुम यहाँ आओ। 64 00:05:30,332 --> 00:05:33,418 -ए, ग्रॉग। तुम क्या कर... -चिंता मत करो, स्कैनलैन। 65 00:05:33,502 --> 00:05:36,296 -ग्रॉगी चाचा तुम्हें गर्म रखेंगे। -ए। नहीं, मैं... 66 00:05:38,715 --> 00:05:41,051 यह तो वाकई बहुत आरामदायक है। 67 00:05:41,134 --> 00:05:44,179 लेकिन ग्रॉग, लगता है कि वह तलवार... 68 00:05:44,262 --> 00:05:48,767 तुम्हें गोद में उछालूँ? चलो। आओ हम उछलते हुए चलते हैं। 69 00:06:01,863 --> 00:06:03,073 दोस्तो। 70 00:06:04,783 --> 00:06:06,326 अब यह क्या है? 71 00:06:08,203 --> 00:06:10,372 प्राचीन रूनी लिपि? 72 00:06:13,416 --> 00:06:15,127 इनका क्या मतलब है? 73 00:06:15,418 --> 00:06:19,089 -मेरे ख़्याल से मैं पढ़ सकता हूँ। -बेशक पढ़ सकते हैं। 74 00:06:20,674 --> 00:06:24,511 शायद "खोजने वाले"। या फिर "मूर्ख।" 75 00:06:24,594 --> 00:06:26,138 "इस सरज़मीन..." 76 00:06:26,221 --> 00:06:32,144 "इस सरज़मीन को छोड़कर भागो, क्योंकि जन्नत से ख़तरे आते हैं"? 77 00:06:32,226 --> 00:06:35,272 गुप्त चेतावनी। स्फिंक्स जैसी रहस्यमयी। 78 00:06:35,355 --> 00:06:38,984 "जन्नत।" इसका मतलब "देवलोक" हो सकता है, है न? 79 00:06:39,067 --> 00:06:41,111 जैसे कि ऊपर आसमान में। 80 00:06:44,030 --> 00:06:45,574 वोलैंटियर। 81 00:06:50,452 --> 00:06:52,455 मैं इससे कभी नहीं ऊब सकती। 82 00:06:55,875 --> 00:06:57,210 और स्तंभ। 83 00:07:00,714 --> 00:07:02,382 शायद अगर मैं... 84 00:07:16,605 --> 00:07:17,772 तो तुम वहाँ हो। 85 00:07:19,691 --> 00:07:21,985 मैंने यहीं पर प्रवेश द्वार देखा था। 86 00:07:22,068 --> 00:07:26,364 -वह तो कोई द्वार नहीं लग रहा। -यही तो बात है। 87 00:07:31,411 --> 00:07:33,413 तुम सब चल रहे हो या नहीं? 88 00:07:54,935 --> 00:07:56,603 कोई घर पर है? 89 00:07:59,105 --> 00:08:03,276 -यह क्या जगह है? -एक मंदिर। बहुत पुराना मंदिर। 90 00:08:03,360 --> 00:08:05,403 -सभी तो होते हैं? -इतने पुराने नहीं। 91 00:08:05,487 --> 00:08:07,572 विचलन से पहले बना हुआ, 92 00:08:07,656 --> 00:08:10,533 मनुष्यों और देवताओं के बीच हुए कलैमिटी युद्ध से पहले। 93 00:08:11,785 --> 00:08:14,204 तुम्हें यह सब कैसे पता है? 94 00:08:14,287 --> 00:08:16,581 मैं बस... जानता हूँ। 95 00:08:17,916 --> 00:08:19,459 बहुत होशियार हो। 96 00:08:19,542 --> 00:08:23,672 और फिर भी, इतने होशियार नहीं कि मेरी चेतावनी पर ध्यान देते। 97 00:08:23,755 --> 00:08:25,340 दोबारा यह नहीं हो सकता। 98 00:08:32,097 --> 00:08:33,932 हमें ओसीसा ने भेजा था। 99 00:08:37,519 --> 00:08:39,020 तुम्हें मेरी साथिन ने भेजा? 100 00:08:39,104 --> 00:08:41,898 सदियाँ बीत गई हैं। 101 00:08:41,981 --> 00:08:43,316 धत् तेरे की। 102 00:08:43,400 --> 00:08:46,611 पर वह किसी और के साथ नहीं थी, अगर इस बात की चिंता हो तो। 103 00:08:51,032 --> 00:08:55,328 मैं कमालजियोरी हूँ, उस ज्ञान का रक्षक जिसकी तुम्हें तलाश है। 104 00:08:55,412 --> 00:08:59,165 लेकिन उसका खुलासा होने से पहले, एक चुनौती में अपनी योग्यता साबित करो। 105 00:08:59,249 --> 00:09:01,710 चुनौती। हाँ, हमने अंदाज़ा लगा लिया था। 106 00:09:01,793 --> 00:09:03,336 आपने क्या सोच रखा है? 107 00:09:04,546 --> 00:09:06,256 कितने आश्वस्त हो। 108 00:09:06,715 --> 00:09:08,633 फिर तो मैं तुम्हें चुनने दूँगा। 109 00:09:08,717 --> 00:09:14,639 मौत की 70 चुड़ैलों पर विजय पाओ, दुख की अंतहीन भूलभुलैया से बचो... 110 00:09:16,099 --> 00:09:17,684 या फिर मुझे घायल करो। 111 00:09:18,393 --> 00:09:21,813 माफ़ करना, फिर से कहिए। आपने कहा हमें आपको घायल करना होगा? 112 00:09:21,896 --> 00:09:25,859 अपने कई युगों लंबे जीवन में, मैंने कभी दर्द महसूस नहीं किया। 113 00:09:25,942 --> 00:09:28,653 तुम्हारी चुनौती है मुझे चोट पहुँचाना। 114 00:09:29,612 --> 00:09:31,239 कोई भी घाव चलेगा। 115 00:09:32,615 --> 00:09:34,367 हमें बस एक सेकंड दीजिए। 116 00:09:36,077 --> 00:09:39,539 दोस्तो, मौत की चुड़ैलों को हराना बढ़िया लगता है। 117 00:09:39,622 --> 00:09:41,875 -चलो वह वाला करते हैं। -क्या? नहीं। 118 00:09:41,958 --> 00:09:43,376 स्फिंक्स को घायल करते हैं। 119 00:09:43,460 --> 00:09:46,254 कितने साल से ज़िंदा है, और कभी दर्द नहीं महसूस किया? 120 00:09:46,338 --> 00:09:50,592 कभी पैर की उँगली नहीं दबी? आँख में नहीं लगी? जांघों के बीच बालतोड़ नहीं हुआ? 121 00:09:50,675 --> 00:09:52,302 तुम लोग उससे लड़ना चाहते हो? 122 00:09:52,385 --> 00:09:54,804 हमें उसे हराना नहीं है। बस चोट पहुँचानी है। 123 00:09:54,888 --> 00:09:58,475 भगवान के लिए, हममें से कोई एक उस पर एक वार तो कर ही सकता है। 124 00:09:58,558 --> 00:10:01,144 अच्छा, स्फिंक्स महाराज? 125 00:10:01,978 --> 00:10:03,813 आपको घायल करने का विकल्प चुनते हैं। 126 00:10:04,814 --> 00:10:06,066 शर्म की बात है। 127 00:10:06,149 --> 00:10:09,277 चुड़ैलें कई समय से जंग के लिए तरस रही हैं। 128 00:10:09,361 --> 00:10:11,029 बहुत ख़ूब। 129 00:10:14,824 --> 00:10:17,118 हम कहाँ हैं? 130 00:10:17,202 --> 00:10:20,163 -हम दूसरे आयाम में हैं। -धत् तेरे की। 131 00:10:20,246 --> 00:10:24,626 तुममें से हर एक को आमने-सामने की लड़ाई में मुझे घायल करने का एक मौका मिलेगा। 132 00:10:25,168 --> 00:10:27,128 पहले आने की हिम्मत कौन करेगा? 133 00:10:28,171 --> 00:10:29,923 वेक्स कैसी रहेगी? 134 00:10:30,465 --> 00:10:31,800 सच में, यार? 135 00:10:34,803 --> 00:10:36,429 मैं जाता हूँ। 136 00:10:36,513 --> 00:10:39,432 मैं तुम्हें दोबारा कुछ नहीं होने दूँगा। 137 00:10:39,516 --> 00:10:42,394 तुम उस पर हावी नहीं हो पाओगे। 138 00:10:42,477 --> 00:10:44,437 मुझे बाहुबल का शौक़ नहीं है। 139 00:10:47,065 --> 00:10:50,360 मैं उसके लिए भूखा हूँ। 140 00:10:52,946 --> 00:10:54,948 ठीक है। पहले मैं जाता हूँ। 141 00:10:55,031 --> 00:10:58,910 नहीं। अभी नहीं, क्रेवी। अभी मुद्दा कोई और है। 142 00:10:58,993 --> 00:11:03,581 मुझे खिलाओ, वरना मैं अपना बंदोबस्त ख़ुद कर लूँगा। 143 00:11:10,463 --> 00:11:13,716 अच्छा, ठीक है। तुम्हें ख़ून पिलाता हूँ। 144 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 अच्छा, चलो यह करते हैं, स्फिंक्स। 145 00:11:19,722 --> 00:11:22,392 डेथवॉकर्स वॉर्ड। 146 00:11:22,475 --> 00:11:25,186 तुम्हें मेट्रेन ऑफ़ रेवन्स ने छुआ है। 147 00:11:25,270 --> 00:11:27,188 तुम्हें उस बारे में क्या पता है? 148 00:11:27,272 --> 00:11:31,651 मेट्रेन का सूरमा होना एक बड़ा भार होता है। 149 00:11:31,734 --> 00:11:33,445 ख़ुशकिस्मती से, तुम्हारे लिए... 150 00:11:35,405 --> 00:11:37,866 उसका भार सहने के लिए ज़्यादा समय नहीं बचोगे। 151 00:11:46,207 --> 00:11:47,125 वैक्स! 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,419 -धत् तेरे की! -तुमने उसके साथ क्या किया? 153 00:11:50,128 --> 00:11:54,424 तुम्हारा भाई ज़िंदा है, पर वह हमेशा के लिए रिक्त में गुम हो जाएगा। 154 00:11:54,507 --> 00:11:57,093 जब तक तुममें से एक कामयाब नहीं होता। 155 00:11:57,177 --> 00:11:58,636 तो अगला कौन है? 156 00:11:59,929 --> 00:12:00,763 भाड़ में जाओ। 157 00:12:02,849 --> 00:12:03,766 बेचारी लड़की। 158 00:12:03,850 --> 00:12:07,312 तुम्हारा कोई परिवार वाला नहीं बचा जो तुम्हारी परवाह करे। 159 00:12:13,568 --> 00:12:15,612 वेक्सालिया! 160 00:12:17,947 --> 00:12:19,616 काफ़ी बलवान हो। 161 00:12:20,450 --> 00:12:23,953 पर है कि तुम नहीं जानते कि तुम्हारी ताक़त कहाँ से आती है। 162 00:12:24,037 --> 00:12:25,788 रुको। तुमने अभी क्या कहा? 163 00:12:27,207 --> 00:12:28,500 ग्रॉग! 164 00:12:28,583 --> 00:12:30,376 ठीक है। उसके नियम जाए भाड़ में। 165 00:12:30,460 --> 00:12:33,046 उसकी प्रतिक्रिया से पहले हम तीनों मिलकर मारेंगे। 166 00:12:35,215 --> 00:12:38,176 रुको। कोई और रास्ता भी होगा। 167 00:12:39,344 --> 00:12:40,178 पाइक। 168 00:12:43,097 --> 00:12:46,017 एक साथ तीन। कितना प्रेरणादायी है। 169 00:12:47,393 --> 00:12:49,229 और बेकार। 170 00:12:55,735 --> 00:12:57,153 बहुत आसान था। 171 00:12:59,572 --> 00:13:02,909 शायद वह मेरे बारे में भूल जाए। 172 00:13:12,961 --> 00:13:16,506 और तुम। बस मज़ाक, और ज़रा भी जिगरा नहीं। 173 00:13:17,131 --> 00:13:22,136 न जाने तुम लोगों ने ओसीसा को तुम पर विश्वास करने के लिए कैसे मनाया। 174 00:13:23,930 --> 00:13:26,516 ओसीसा। 175 00:13:26,599 --> 00:13:30,061 इससे पहले कि तुम मेरा दमन करो, हे शक्तिशाली स्फिंक्स। 176 00:13:30,144 --> 00:13:35,525 मुझे पूरी ईमानदारी का एक पल दे दो। 177 00:13:45,076 --> 00:13:48,037 बाहर सर्द आलम है 178 00:13:48,121 --> 00:13:51,332 और तुम्हारी ठीक न हालत है 179 00:13:51,416 --> 00:13:54,252 काश तुम उसे देख पाते 180 00:13:54,919 --> 00:13:58,381 काश तुम उसे सुन पाते 181 00:13:58,798 --> 00:14:01,384 जैसे-जैसे दिन बीतते जाते हैं 182 00:14:02,343 --> 00:14:04,971 तेरे मेरे साथ न होने के 183 00:14:05,054 --> 00:14:08,391 मुझे बस रहना है पास तेरे 184 00:14:09,183 --> 00:14:12,478 बहाती हूँ तेरे लिए कितने आँसू 185 00:14:12,562 --> 00:14:18,318 आज रात मेरे नीरस और हताश दिल में बसेरा है तेरा 186 00:14:18,401 --> 00:14:22,780 क्या कभी साथ उड़ पाएँगे हम-तुम? 187 00:14:22,864 --> 00:14:26,159 कभी हुई न मैं इतनी अकेली 188 00:14:26,784 --> 00:14:32,665 जब अलग है दुनिया हमारी इस जुदाई का अंत न है कोई 189 00:14:32,749 --> 00:14:37,003 क्या हमेशा रहेंगे अतीत में हम? 190 00:14:37,086 --> 00:14:39,839 एक-एक पल को गिनते हुए 191 00:14:39,922 --> 00:14:43,217 और उस ज़िंदगी की राह देखते जो बीतेगी 192 00:14:44,552 --> 00:14:46,971 तेरे साथ 193 00:14:47,889 --> 00:14:50,350 तेरे साथ 194 00:14:51,476 --> 00:14:56,105 तेरे साथ 195 00:15:07,450 --> 00:15:10,745 तुमने वह कर दिखाया जो आज तक कोई न कर सका। 196 00:15:11,454 --> 00:15:14,916 तुम्हारे कारण, मुझे दर्द महसूस हो रहा है। 197 00:15:14,999 --> 00:15:18,586 क्योंकि तुमने मेरे हृदय को घायल किया। 198 00:15:18,670 --> 00:15:21,422 तुम मज़ाक कर रहे हो। यह काम कर गया? 199 00:15:21,506 --> 00:15:25,593 मैंने कभी नहीं सोचा था कि एक इंसान के पास इसे समझने की बुद्धि हो सकती है। 200 00:15:25,677 --> 00:15:31,265 भावनाओं की ऐसी गहराइयों को जुटाने के लिए, तुमने ज़िंदगी में सच्चा प्यार किया होगा। 201 00:15:32,058 --> 00:15:33,267 हाँ। 202 00:15:33,351 --> 00:15:35,978 लड़के, लड़कियाँ, बीच का कोई भी। 203 00:15:36,062 --> 00:15:39,232 मेरे जीवन में बहुत प्यार है। 204 00:15:39,315 --> 00:15:41,234 असल में... 205 00:15:43,361 --> 00:15:45,571 मेरे पास कोई नहीं है। 206 00:15:45,655 --> 00:15:49,534 और सच तो यह है कि, मैं वाकई... मैं दिल से वह चाहता हूँ। 207 00:15:49,617 --> 00:15:51,911 बस कुछ सही नहीं हो पा रहा। 208 00:15:51,994 --> 00:15:55,915 शायद तुम्हें प्यार की तलाश छोड़कर 209 00:15:55,998 --> 00:15:58,501 उसे तुम्हें ढूँढ़ने देना चाहिए। 210 00:16:00,795 --> 00:16:02,630 इसके बारे में कभी सोचा नहीं। 211 00:16:08,720 --> 00:16:10,555 हम ज़िंदा हैं? 212 00:16:10,638 --> 00:16:12,765 इसके लिए किसका शुक्रगुज़ार होना चाहिए? 213 00:16:12,849 --> 00:16:16,060 "तेरे सुंदर कजरारे नैना" के साथ क्या पद्य मिलता-जुलता है? 214 00:16:16,144 --> 00:16:20,064 "छू ले मुझे कातिल हसीना" कैसा रहेगा? 215 00:16:21,315 --> 00:16:22,942 यह क्या है? 216 00:16:23,025 --> 00:16:25,570 तुम लोग वापस आ गए। बहुत ख़ूब। 217 00:16:25,653 --> 00:16:28,906 यहाँ आओ। सब ठीक है, दोस्तो। मैं और कैम जिगरी दोस्त बन गए। 218 00:16:28,990 --> 00:16:31,325 मेरे हज़ार साल के जीवन में, 219 00:16:31,409 --> 00:16:33,953 मैं इससे बुद्धिमान साधु से आज तक नहीं मिला। 220 00:16:34,454 --> 00:16:35,830 यह क्या बकवास है? 221 00:16:35,913 --> 00:16:38,875 पहले की औपचारिकताओं के लिए माफ़ी चाहूँगा। 222 00:16:38,958 --> 00:16:42,170 तुम लोगों से मिलकर बेहद ख़ुशी हुई, वॉक्स माकिना। 223 00:16:42,253 --> 00:16:43,546 और तुम सही समय पर आए। 224 00:16:43,629 --> 00:16:46,466 यह हमें बताने वाला है कि बाकी सभी अवशेष कहाँ हैं। 225 00:16:46,549 --> 00:16:48,092 ऐसा नहीं है, उस्ताद। 226 00:16:48,176 --> 00:16:50,678 तुम उनका खुलासा ख़ुद करोगे। 227 00:16:51,846 --> 00:16:52,889 इसकी मदद से। 228 00:16:57,351 --> 00:17:00,354 यह अवशेष जिसका नाम है मिथकार्वर। 229 00:17:00,438 --> 00:17:05,151 जो सभी पौराणिक कथाओं और किंवदंतियों से जुड़ा है, बाकी अवशेषों को मिलाकर। 230 00:17:08,905 --> 00:17:11,532 पर कैमी, मैं तुम्हारे लिए कुछ नहीं लाया। 231 00:17:17,662 --> 00:17:23,294 मिथकार्वर, दिखाओ मुझे कुछ धाँसू सा 232 00:17:26,923 --> 00:17:29,717 दोस्तो, मैं कहीं और हूँ। 233 00:17:29,801 --> 00:17:33,137 यहाँ आसमान अजीब है, गुलाबी पहाड़ हैं, 234 00:17:33,221 --> 00:17:36,849 और एक अद्भुत जंगल है जहाँ उल्टे झरने हैं। 235 00:17:36,933 --> 00:17:38,976 मुझे नशे के ख़ुमार की याद दिलाता है। 236 00:17:39,060 --> 00:17:41,813 वह तो फ़े लोक जैसा लग रहा है। 237 00:17:41,896 --> 00:17:45,691 मुझे कुछ दिख रहा है। इस टेढ़े-मेढ़े पेड़ के अंदर। 238 00:17:46,317 --> 00:17:47,318 वेक्स। 239 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 वह तो बेहद कमाल का धनुष लग रहा है। 240 00:17:50,154 --> 00:17:53,533 यह फ़े लोक तो अस्तित्व के किसी और धरातल पर है न? 241 00:17:53,616 --> 00:17:55,618 यह तो काफ़ी असुविधाजनक है। 242 00:17:55,701 --> 00:17:58,621 एक स्थानांतरण मंत्र वहाँ पहुँचा सकता है, पर मैं... 243 00:17:58,704 --> 00:18:02,792 -वह शायद काम न करे। -कीकी। तुम कोशिश कर सकती हो? 244 00:18:04,043 --> 00:18:06,045 हाँ। मैं कोशिश कर सकती हूँ। 245 00:18:06,128 --> 00:18:08,923 अब, मैं एक शहर में हूँ। वह जाना-पहचाना लग रहा है। 246 00:18:09,006 --> 00:18:11,050 मेरे ख़्याल से यह वेस्ट्रन है। 247 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 और इस पर आक्रमण हुआ है। 248 00:18:12,802 --> 00:18:15,429 बहुत सारे आदमी हैं जो ग्रॉग जैसे दिख रहे हैं। 249 00:18:15,513 --> 00:18:19,058 एक के पास अवशेष है। बड़े, भारी-भरकम लोहे के दस्ताने। 250 00:18:19,141 --> 00:18:20,309 वे चमक रहे हैं। 251 00:18:20,393 --> 00:18:23,437 यह शायद ज़रूरी नहीं है। 252 00:18:23,521 --> 00:18:25,940 अच्छा, तुम्हारे साथ क्या हो रहा है? 253 00:18:29,026 --> 00:18:30,194 वह क्या था? 254 00:18:30,278 --> 00:18:31,404 हम अकेले नहीं हैं। 255 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 मुझे डर है कि किसी ने तुम्हारा पीछा किया। 256 00:18:36,367 --> 00:18:37,493 सब नीचे झुको! 257 00:18:51,924 --> 00:18:53,676 हाँ। 258 00:18:55,094 --> 00:18:57,680 उस औरत ने सही कहा था। 259 00:18:57,763 --> 00:19:00,433 मैं तुम्हारा शुक्रिया करता हूँ, बौने, 260 00:19:01,142 --> 00:19:03,477 मुझे एक अवशेष ढूँढ़कर देने के लिए। 261 00:19:09,567 --> 00:19:10,943 चलो। हमें उससे लड़ना होगा। 262 00:19:11,027 --> 00:19:13,446 कैम के हमारे साथ होते हुए, हम उस हरा सकते हैं। 263 00:19:13,529 --> 00:19:16,407 बँट जाओ! वहीं वार करो जहाँ स्फिंक्स ने उसका ख़ून बहाया। 264 00:19:19,702 --> 00:19:22,330 तुम तो विलुप्त हो चुके थे न? 265 00:19:23,456 --> 00:19:25,333 अभी तक नहीं, नापाक ड्रैगन। 266 00:19:32,757 --> 00:19:34,425 मुझे अब इसकी आदत हो चुकी है। 267 00:19:35,384 --> 00:19:36,594 यहाँ ऊपर। 268 00:19:38,137 --> 00:19:40,556 ए, उसे छोड़! 269 00:19:47,563 --> 00:19:49,065 तुम्हें पकड़ लिया। 270 00:20:07,416 --> 00:20:11,629 -कोई और उसे देख सकता है? -हमें यहाँ से उड़ाकर बाहर निकालो। 271 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 चलो, कीकी। 272 00:20:21,764 --> 00:20:23,391 ज़रा उसकी नस काटो! 273 00:20:28,312 --> 00:20:30,648 और! 274 00:20:37,071 --> 00:20:38,990 बहुत हुआ! 275 00:20:50,251 --> 00:20:52,837 अब, मेरा इनाम। 276 00:21:19,363 --> 00:21:20,740 नहीं! 277 00:21:29,832 --> 00:21:31,625 धत् तेरे की! 278 00:21:32,626 --> 00:21:34,295 नहीं। 279 00:21:34,378 --> 00:21:36,130 स्कैनलैन। 280 00:21:36,213 --> 00:21:38,340 कैमी! नहीं! 281 00:21:40,092 --> 00:21:43,012 मुझे एक बार फिर से ओसीसा का 282 00:21:43,095 --> 00:21:47,266 दीदार कराने के लिए शुक्रिया... 283 00:21:54,648 --> 00:21:56,692 यह अवशेष मेरा है। 284 00:21:56,776 --> 00:22:00,738 कुछ भी क्रोमा कॉन्क्लेव को रोक नहीं पाएगा। 285 00:22:01,197 --> 00:22:03,282 तुम लोग तो हरगिज़ नहीं। 286 00:22:05,993 --> 00:22:08,079 मुझे भूख है... 287 00:22:08,162 --> 00:22:09,789 ख़ून की। 288 00:22:15,669 --> 00:22:17,046 जल्दी करो। 289 00:22:17,129 --> 00:22:19,256 क्या कमाल है। 290 00:22:19,340 --> 00:22:21,092 बाहर निकलने का और कोई रास्ता दिखा? 291 00:22:21,175 --> 00:22:23,886 -मैं एक रास्ता बनाती हूँ। -ग्रॉग। 292 00:22:23,969 --> 00:22:25,679 ग्रॉग। चलो। 293 00:22:27,223 --> 00:22:29,141 आ जाओ, भोजन। 294 00:22:37,066 --> 00:22:38,734 थोड़ी जल्दी करो, कीलिथ। 295 00:22:41,946 --> 00:22:43,447 सब करीब आ जाओ। 296 00:22:48,494 --> 00:22:49,995 दोस्तो। 297 00:23:05,553 --> 00:23:07,429 ग्रॉग, हमें जाना होगा। 298 00:23:07,555 --> 00:23:08,931 हाँ। 299 00:23:09,098 --> 00:23:11,183 -ग्रॉग! -और। 300 00:23:12,852 --> 00:23:15,104 तुम क्या कर रहे हो? हमें जाना होगा। 301 00:23:16,730 --> 00:23:18,023 और। 302 00:23:19,692 --> 00:23:21,652 नहीं। बस करो। 303 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 क्या... 304 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 पाइक? 305 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 नहीं। 306 00:23:41,463 --> 00:23:42,631 पाइक? 307 00:23:46,635 --> 00:23:48,971 चलो, दोस्त। भागो। 308 00:23:51,473 --> 00:23:53,851 -कीलिथ, मंत्र बोलो। -थोड़ा और वक़्त चाहिए! 309 00:23:53,934 --> 00:23:56,228 हमारे पास वक़्त नहीं है। मंत्र फूँको! 310 00:24:23,464 --> 00:24:25,883 पाइक को क्या हुआ? वह कहाँ है? 311 00:24:25,966 --> 00:24:28,010 मुझे नहीं पता। 312 00:24:28,093 --> 00:24:29,929 और ग्रॉग कहाँ है? 313 00:24:30,721 --> 00:24:31,931 और स्कैनलैन? 314 00:24:32,640 --> 00:24:34,433 हम कहाँ हैं? 315 00:25:22,815 --> 00:25:24,817 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 316 00:25:24,900 --> 00:25:26,902 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी