1 00:00:15,934 --> 00:00:17,227 Oo! 2 00:00:33,118 --> 00:00:37,623 Grog! Grog! Grog! 3 00:00:50,761 --> 00:00:52,054 Grog! 4 00:00:56,058 --> 00:00:57,476 Hindi. 5 00:01:03,732 --> 00:01:04,900 Oo. 6 00:01:06,026 --> 00:01:09,363 Ipinagmamalaki ka ng Herd, Grog. 7 00:01:10,447 --> 00:01:11,907 Pakiusap, wag. 8 00:01:14,284 --> 00:01:15,452 Bakit? 9 00:01:16,411 --> 00:01:17,246 Grog? 10 00:01:17,454 --> 00:01:18,288 Hindi! 11 00:01:26,797 --> 00:01:28,757 Sige pa. 12 00:01:33,637 --> 00:01:35,514 Sige pa. 13 00:02:46,418 --> 00:02:49,004 Kaygandang umaga para makakita ng sphinx. 14 00:02:52,049 --> 00:02:54,384 -Buwisit. -Kulang sa tulog? 15 00:02:55,427 --> 00:02:56,970 Siyempre, hindi. 16 00:02:57,054 --> 00:03:01,934 Mahabang tulog, may magagandang panaginip kung saan walang namatay. 17 00:03:02,142 --> 00:03:04,186 Gutom ako. 18 00:03:04,853 --> 00:03:06,855 Tama na. Tumahimik ka. 19 00:03:06,939 --> 00:03:09,733 Wala akong maipapakain sa iyo ngayon. 20 00:03:09,816 --> 00:03:12,945 Pakakainin mo ako. 21 00:03:13,028 --> 00:03:16,406 -Okey, okey. -Sinong kausap mo? 22 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 Ang mga puno. 23 00:03:18,116 --> 00:03:19,910 Oo, tinuruan ako ni Keyleth. 24 00:03:21,620 --> 00:03:24,372 Buwenas na lang sa mga anay, puno. 25 00:03:27,125 --> 00:03:28,710 Uy, Scanlan. 26 00:03:28,794 --> 00:03:31,546 Napansin mo bang kakaiba ang ikinikilos ni Grog? 27 00:03:31,630 --> 00:03:34,508 Ibig kong sabihin, tanga talaga siya. Mahirap matukoy. 28 00:03:34,591 --> 00:03:36,176 Ano lang... 29 00:03:36,259 --> 00:03:38,512 Masyado siyang nakapokus sa espada. 30 00:03:38,595 --> 00:03:41,598 Naku, Pike. Di mo masisisi kung... 31 00:03:41,682 --> 00:03:43,976 Maya't mayang nakikipaglaro sa espada 32 00:03:44,059 --> 00:03:46,687 Ba't di ka sumeryoso? 33 00:03:51,900 --> 00:03:55,320 'Yung armor mo, nasasanay ka na ba? 34 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 Mahirap masanay sa relik ng diyosa ng kamatayan. 35 00:03:59,449 --> 00:04:02,160 Pero buti't nasa iyo ang tanda niya. 36 00:04:02,244 --> 00:04:04,246 Baka puwede kang magpatulong sa kanya. 37 00:04:04,329 --> 00:04:06,498 Magpatulong? Sa Matron of Ravens? 38 00:04:07,499 --> 00:04:09,626 Medyo duda akong makikinig siya. 39 00:04:10,335 --> 00:04:11,795 Puwede mong subukan. 40 00:04:23,348 --> 00:04:24,850 Ikaw naman. 41 00:04:25,642 --> 00:04:26,977 Ayan. 42 00:04:27,978 --> 00:04:29,312 Rimecleft. 43 00:04:29,396 --> 00:04:31,773 'Yung lugar na nakita ko sa pangitaing 'yun. 44 00:04:35,235 --> 00:04:38,280 Walang katapusang lamig. 45 00:04:38,363 --> 00:04:39,823 Maliban sa Pyrah. 46 00:04:39,906 --> 00:04:41,616 Sa katunayan, may mito ukol doon. 47 00:04:41,700 --> 00:04:44,494 -Libong... -Mamaya na lang kaya ang mito? 48 00:04:44,577 --> 00:04:45,787 Yelo na ang mga itlog ko. 49 00:04:45,871 --> 00:04:48,999 Mahirap paniwalaang makakakita tayo ng sphinx dito. 50 00:04:49,916 --> 00:04:52,002 Kasinglamig na ako ng bangkay. 51 00:04:52,085 --> 00:04:54,421 At ayoko nang maranasan ulit. 52 00:04:55,088 --> 00:04:57,049 Hindi, Percy. Di ko sinasabing... 53 00:04:57,132 --> 00:04:59,801 Hindi, kunin mo na. Okey lang. 54 00:05:04,514 --> 00:05:06,516 Ito. Tutulungan na kita. 55 00:05:07,184 --> 00:05:10,312 -Uy. Ayos. -Di na masama. 56 00:05:10,395 --> 00:05:12,481 Naibabalik ako niyan kay Sylas. 57 00:05:12,564 --> 00:05:15,150 Tanda mo noong tinunaw mo ang mukha niya? 58 00:05:16,068 --> 00:05:19,529 Gusto ko ng malamig. Napapakilig ako. 59 00:05:20,405 --> 00:05:23,325 Bale, kumusta ka? 60 00:05:23,408 --> 00:05:27,037 Parang nitong nakaraan, talagang nakapokus ka kasi sa... 61 00:05:27,120 --> 00:05:28,497 Oo. Teka lang, Pike. 62 00:05:29,122 --> 00:05:30,248 Halika. 63 00:05:30,332 --> 00:05:33,418 -Uy, Grog. Anong... -Huwag kang mag-alala, Scanlan. 64 00:05:33,502 --> 00:05:36,296 -Paiinitin ka ni Tito Groggy. -Uy. Hindi, ako... 65 00:05:38,715 --> 00:05:41,051 Kumportable nga ito. 66 00:05:41,134 --> 00:05:44,179 Pero, Grog, 'yung espada'y parang... 67 00:05:44,262 --> 00:05:48,767 Gusto mo ng bobola-bola? Sige. Bobola-bola-bola, heto na. 68 00:06:01,863 --> 00:06:03,073 Mga kasama. 69 00:06:04,783 --> 00:06:06,326 Ano na ito? 70 00:06:08,203 --> 00:06:10,372 Makalumang runes? 71 00:06:13,416 --> 00:06:15,127 Anong ibig nilang sabihin? 72 00:06:15,418 --> 00:06:19,089 -Kaya kong basahin ang ilan. -Siyempre, kaya mo. 73 00:06:20,674 --> 00:06:24,511 "Mga naghahanap", tingin ko. O "mga tanga." 74 00:06:24,594 --> 00:06:26,138 "Ang lupaing ito..." 75 00:06:26,221 --> 00:06:32,144 "Lisanin ang lupaing ito, dahil nasa paraiso ang panganib"? 76 00:06:32,226 --> 00:06:35,272 Nakatatakot na babala. Masyadong mala-sphinx. 77 00:06:35,355 --> 00:06:38,984 "Paradise." Puwedeng kalangitan ang ibig sabihin, di ba? 78 00:06:39,067 --> 00:06:41,111 Sa langit. 79 00:06:44,030 --> 00:06:45,574 Volantire. 80 00:06:50,452 --> 00:06:52,455 Di ako mababagot dito. 81 00:06:55,875 --> 00:06:57,210 Mas maraming haligi. 82 00:07:00,714 --> 00:07:02,382 Siguro kung ako... 83 00:07:16,605 --> 00:07:17,772 Ayan ka. 84 00:07:19,691 --> 00:07:21,985 Dito ko nakita ang pasukan. 85 00:07:22,068 --> 00:07:26,364 -Di 'yan mukhang pinto. -Iyan nga ang punto. 86 00:07:31,411 --> 00:07:33,413 Sasama kayo o ano? 87 00:07:54,935 --> 00:07:56,603 May nasa tahanan ba? 88 00:07:59,105 --> 00:08:03,276 -Anong lugar ito? -Templo. Lumang templo. 89 00:08:03,360 --> 00:08:05,403 -Lahat naman, luma, di ba? -Di ganito kaluma. 90 00:08:05,487 --> 00:08:07,572 Nabuo bago ang Divergence, 91 00:08:07,656 --> 00:08:10,533 bago ang Calamity sa pagitan ng mga tao at mga bathala. 92 00:08:11,785 --> 00:08:14,204 Paano mo nalaman ang mga ito? 93 00:08:14,287 --> 00:08:16,581 Alam ko lang. 94 00:08:17,916 --> 00:08:19,459 Napakatalino. 95 00:08:19,542 --> 00:08:23,672 Pero di sapat na talino para pakinggan ang mga babala ko. 96 00:08:23,755 --> 00:08:25,340 Ito na naman. 97 00:08:32,097 --> 00:08:33,932 Ipinadala kami ni Osyssa. 98 00:08:37,519 --> 00:08:39,020 Ipinadala ka ng kaibigan ko? 99 00:08:39,104 --> 00:08:41,898 Siglo-siglo na ang nakaraan. 100 00:08:41,981 --> 00:08:43,316 Naku. 101 00:08:43,400 --> 00:08:46,611 Wala siyang kasama, kung nag-aalala ka. 102 00:08:51,032 --> 00:08:55,328 Ako si Kamaljori, tagapangalaga ng kaalamang hanap ninyo. 103 00:08:55,412 --> 00:08:59,165 Pero bago ko isiwalat, patunayan ninyong karapat-dapat kayo. 104 00:08:59,249 --> 00:09:01,710 Isang hamon. Oo, naisip na namin 'yan. 105 00:09:01,793 --> 00:09:03,336 Anong naisip mo? 106 00:09:04,546 --> 00:09:06,256 May kumpiyansa. 107 00:09:06,715 --> 00:09:08,633 Papipiliin ko kayo. 108 00:09:08,717 --> 00:09:14,639 Talunin ang 70 Death Gorgons, kayanin ang Endless Labyrinth of Misery... 109 00:09:16,099 --> 00:09:17,684 o sugatan ako. 110 00:09:18,393 --> 00:09:21,813 Teka, patawad. Sugatan ka ba ang sinabi mo? 111 00:09:21,896 --> 00:09:25,859 Sa tagal ng buhay ko, di pa ako nakararanas ng sakit. 112 00:09:25,942 --> 00:09:28,653 Ang hamon ay dapat masaktan ako. 113 00:09:29,612 --> 00:09:31,239 Puwede ang anumang sugat. 114 00:09:32,615 --> 00:09:34,367 Sandali lang. 115 00:09:36,077 --> 00:09:39,539 Mga kasama, ang astig ng Death Gorgons. 116 00:09:39,622 --> 00:09:41,875 -Gawin natin 'yun. -Ano? Hindi. 117 00:09:41,958 --> 00:09:43,376 Sugatan ang sphinx. 118 00:09:43,460 --> 00:09:46,254 Napakatanda na niya at di pa siya nakararanas ng sakit? 119 00:09:46,338 --> 00:09:50,592 Di pa natapilok? Di natusok ang mata? Di pa tinubuan ng buhok sa titi niya? 120 00:09:50,675 --> 00:09:52,302 Gusto mong labanan 'yan? 121 00:09:52,385 --> 00:09:54,804 Di natin siya kailangang matalo. Sasaktan lang siya. 122 00:09:54,888 --> 00:09:58,475 Dapat bawat isa sa atin ay matamaan siya. 123 00:09:58,558 --> 00:10:01,144 Okey, iyong Sphinxness? 124 00:10:01,978 --> 00:10:03,813 Pinipili naming sugatan ka. 125 00:10:04,814 --> 00:10:06,066 Sayang naman. 126 00:10:06,149 --> 00:10:09,277 Gustong makipaglaban ng Gorgons. 127 00:10:09,361 --> 00:10:11,029 Kung gayon. 128 00:10:14,824 --> 00:10:17,118 Nasaan tayo? 129 00:10:17,202 --> 00:10:20,163 -Nasa ibang dimensiyon tayo. -Tacos na isda. 130 00:10:20,246 --> 00:10:24,626 Bawat sa isa sa inyo'y may tsansang masugatan ako sa isa-isang labanan. 131 00:10:25,168 --> 00:10:27,128 Sino ang mauuna? 132 00:10:28,171 --> 00:10:29,923 Si Vex kaya? 133 00:10:30,465 --> 00:10:31,800 Talaga lang? 134 00:10:34,803 --> 00:10:36,429 Ako na. 135 00:10:36,513 --> 00:10:39,432 Di ako papayag na may mangyari sa 'yo ulit. 136 00:10:39,516 --> 00:10:42,394 Di mo siya kayang higitan. 137 00:10:42,477 --> 00:10:44,437 Di ko forte ang lakas. 138 00:10:47,065 --> 00:10:50,360 Gutom ako. 139 00:10:52,946 --> 00:10:54,948 Okey. Ako na ang mauuna. 140 00:10:55,031 --> 00:10:58,910 Hindi. Wag ngayon, Cravie. Nasa kalagitnaan tayo ng isang bagay. 141 00:10:58,993 --> 00:11:03,581 Pakainin ako, o pakakainin ko ang sarili ko. 142 00:11:10,463 --> 00:11:13,716 Okey, sige. Kukuhanan kita ng dugo. 143 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 Okey, tara na, Sphinx. 144 00:11:19,722 --> 00:11:22,392 Ang Deathwalker's Ward. 145 00:11:22,475 --> 00:11:25,186 Dumapo sa iyo ang Matron of Ravens. 146 00:11:25,270 --> 00:11:27,188 Anong alam mo roon? 147 00:11:27,272 --> 00:11:31,651 Malaking agam-agam sa pagiging kampeon ng Matron. 148 00:11:31,734 --> 00:11:33,445 Suwerte't para sa iyo... 149 00:11:35,405 --> 00:11:37,866 Di ka mabubuhay nang matagal para madama ang bigat. 150 00:11:46,207 --> 00:11:47,125 Vax! 151 00:11:47,208 --> 00:11:49,419 -Naku! -Anong ginawa mo sa kanya? 152 00:11:50,128 --> 00:11:54,424 Mabubuhay ang kapatid mo, pero mapupunta siya sa kawalan habangbuhay. 153 00:11:54,507 --> 00:11:57,093 Maliban kung magtatagumpay ang isa sa inyo. 154 00:11:57,177 --> 00:11:58,636 Sinong susunod? 155 00:11:59,929 --> 00:12:00,763 Puta ka. 156 00:12:02,849 --> 00:12:03,766 Kawawa ka naman. 157 00:12:03,850 --> 00:12:07,312 Wala ka nang kapamilyang may pakialam sa iyo. 158 00:12:13,568 --> 00:12:15,612 Vex'ahlia! 159 00:12:17,947 --> 00:12:19,616 Medyo nakakikilabot. 160 00:12:20,450 --> 00:12:23,953 Pero malinaw na di mo alam kung saan nanggagaling ang lakas mo. 161 00:12:24,037 --> 00:12:25,788 Teka. Anong sabi mo? 162 00:12:27,207 --> 00:12:28,500 Grog! 163 00:12:28,583 --> 00:12:30,376 Okey. Bahala na sa mga batas niya. 164 00:12:30,460 --> 00:12:33,046 Sabay-sabay natin siyang bugbugin bago siya makatugon. 165 00:12:35,215 --> 00:12:38,176 Teka. May iba pang paraan. 166 00:12:39,344 --> 00:12:40,178 Pike. 167 00:12:43,097 --> 00:12:46,017 Tatlong sabay-sabay. Isang inspirasyon. 168 00:12:47,393 --> 00:12:49,229 At walang saysay. 169 00:12:55,735 --> 00:12:57,153 Masyadong madali. 170 00:12:59,572 --> 00:13:02,909 Baka makalimutan niya lang ako. 171 00:13:12,961 --> 00:13:16,506 At ikaw. Puro kalokohan at walang puso. 172 00:13:17,131 --> 00:13:22,136 Nagtataka ako kung paano ka pinagkatiwalaan ni Osyssa. 173 00:13:23,930 --> 00:13:26,516 Osyssa. Osyssa. 174 00:13:26,599 --> 00:13:30,061 Bago mo ako talunin, o, malakas na Sphinx. 175 00:13:30,144 --> 00:13:35,525 Bigyan mo ako ng sandali ng katapatan. 176 00:13:45,076 --> 00:13:48,037 Malamig sa labas 177 00:13:48,121 --> 00:13:51,332 At di maayos ang lagay mo 178 00:13:51,416 --> 00:13:54,252 Gusto mo siyang makita 179 00:13:54,919 --> 00:13:58,381 Gusto mo siyang marinig 180 00:13:58,798 --> 00:14:01,384 Lumilipas ang mga araw 181 00:14:02,343 --> 00:14:04,971 Nang wala ka sa tabi ko 182 00:14:05,054 --> 00:14:08,391 Gusto kong mapalapit sa iyo 183 00:14:09,183 --> 00:14:12,478 Lahat ng luhang ito'y para sa iyo 184 00:14:12,562 --> 00:14:18,318 Ika'y nasa malamig at walang pag-asang Puso ko ngayong gabi 185 00:14:18,401 --> 00:14:22,780 Makalilipad pa ba tayo 186 00:14:22,864 --> 00:14:26,159 Di pa ako nalulungkot nang ganito 187 00:14:26,784 --> 00:14:32,665 Pag mundo ang pagitan natin At tila walang katapusan 188 00:14:32,749 --> 00:14:37,003 Lagi ba tayong mabubuhay sa nakaraan 189 00:14:37,086 --> 00:14:39,839 Titig sa oras 190 00:14:39,922 --> 00:14:43,217 At nangungulila sa buhay 191 00:14:44,552 --> 00:14:46,971 Na kasama ka 192 00:14:47,889 --> 00:14:50,350 Kasama ka 193 00:14:51,476 --> 00:14:56,105 Kasama ka 194 00:15:07,450 --> 00:15:10,745 Nagawa mo ang di nagawa ng sinuman noon. 195 00:15:11,454 --> 00:15:14,916 Dahil sa 'yo, nakadama ako ng sakit. 196 00:15:14,999 --> 00:15:18,586 Nasugatan mo ang puso ko. 197 00:15:18,670 --> 00:15:21,422 Niloloko mo yata ako. Gumana? 198 00:15:21,506 --> 00:15:25,593 Di ko akalaing may talinong makauunawa ang isang mortal. 199 00:15:25,677 --> 00:15:31,265 Para makapagpamalas ng ganoon kalalim na emosyon, alam mo ang tunay na pag-ibig. 200 00:15:32,058 --> 00:15:33,267 Oo. 201 00:15:33,351 --> 00:15:35,978 Mga kasama, mga kaibigan, at sinuman. 202 00:15:36,062 --> 00:15:39,232 Punong-puno ng pag-ibig ang buhay ko. 203 00:15:39,315 --> 00:15:41,234 Sa katunayan... 204 00:15:43,361 --> 00:15:45,571 wala akong sinuman. 205 00:15:45,655 --> 00:15:49,534 At, ang totoo, gustong-gusto ko 'yun. 206 00:15:49,617 --> 00:15:51,911 Di ko lang makuha-kuha. 207 00:15:51,994 --> 00:15:55,915 Baka kailangan mong tumigil sa paghahanap sa pag-ibig 208 00:15:55,998 --> 00:15:58,501 at hayaang mahanap ka ng pag-ibig. 209 00:16:00,795 --> 00:16:02,630 Di ko naisip 'yan. 210 00:16:08,720 --> 00:16:10,555 Buhay tayo? 211 00:16:10,638 --> 00:16:12,765 Sinong pasasalamatan natin? 212 00:16:12,849 --> 00:16:16,060 Anong katugma ng "magagandang mata mo"? 213 00:16:16,144 --> 00:16:20,064 Paano kung "magagandang hita, pumatong ka sa 'kin"? 214 00:16:21,315 --> 00:16:22,942 Buwisit? 215 00:16:23,025 --> 00:16:25,570 Nagbabalik. Ayos. 216 00:16:25,653 --> 00:16:28,906 Tara. Astig talaga. Napakalapit namin ni Kam. 217 00:16:28,990 --> 00:16:31,325 Sa milenyo ng pag-iral ko, 218 00:16:31,409 --> 00:16:33,953 ito ang pinakamatalinong sageng nakilala ko. 219 00:16:34,454 --> 00:16:35,830 Buwisit? 220 00:16:35,913 --> 00:16:38,875 Patawad sa mga pormalidad kanina. 221 00:16:38,958 --> 00:16:42,170 Ikinagagalak ko kayong makilala, Vox Machina. 222 00:16:42,253 --> 00:16:43,546 At napapanahon. 223 00:16:43,629 --> 00:16:46,466 Sasabihin niya kung nasaan ang ibang mga tanda. 224 00:16:46,549 --> 00:16:48,092 Hindi pa, henyo. 225 00:16:48,176 --> 00:16:50,678 Kayo mismo ang aalam. 226 00:16:51,846 --> 00:16:52,889 Sa pamamagitan nito. 227 00:16:57,351 --> 00:17:00,354 Ang tandang kilala bilang Mythcarver. 228 00:17:00,438 --> 00:17:05,151 Konektado sa lahat ng mga mito at alamat, pati sa ibang mga tanda. 229 00:17:08,905 --> 00:17:11,532 Pero, Kammi, wala akong anuman para sa 'yo. 230 00:17:17,662 --> 00:17:23,294 Mythcarver, pakitaan mo ako ng maganda 231 00:17:26,923 --> 00:17:29,717 Mga kasama, nasa ibang lugar ako. 232 00:17:29,801 --> 00:17:33,137 May wirdong langit, kulay rosas na mga bundok, 233 00:17:33,221 --> 00:17:36,849 at napakagandang gubat na may talon. 234 00:17:36,933 --> 00:17:38,976 Naaalala ko ang drug trip. 235 00:17:39,060 --> 00:17:41,813 Mukhang Fey Realm. 236 00:17:41,896 --> 00:17:45,691 May nakikita ako. Sa loob nitong puno ng gnarly. 237 00:17:46,317 --> 00:17:47,318 Vex. 238 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 Astig na pana. 239 00:17:50,154 --> 00:17:53,533 Di ba, nasa ibang dimensiyon ang Fey Realm? 240 00:17:53,616 --> 00:17:55,618 Abala 'yan. 241 00:17:55,701 --> 00:17:58,621 May orasyong makapagdadala sa atin doon, pero ako'y... 242 00:17:58,704 --> 00:18:02,792 -Baka di gumana. -Kiki. Puwede mong subukan? 243 00:18:04,043 --> 00:18:06,045 Oo. Puwede. 244 00:18:06,128 --> 00:18:08,923 Ngayon, nasa siyudad ako. Mukhang pamilyar. 245 00:18:09,006 --> 00:18:11,050 Tingin ko, Westruun ito. 246 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 At nasakop ito. 247 00:18:12,802 --> 00:18:15,429 May mga kamukha ni Grog. 248 00:18:15,513 --> 00:18:19,058 May isang may tanda. Higanteng gauntlets. 249 00:18:19,141 --> 00:18:20,309 Nagniningning sila. 250 00:18:20,393 --> 00:18:23,437 Di siguro importante. 251 00:18:23,521 --> 00:18:25,940 Okey, anong nangyayari sa 'yo? 252 00:18:29,026 --> 00:18:30,194 Ano 'yun? 253 00:18:30,278 --> 00:18:31,404 Di tayo nag-iisa. 254 00:18:31,487 --> 00:18:33,656 Mukhang may nakasunod. 255 00:18:36,367 --> 00:18:37,493 Lahat, baba! 256 00:18:51,924 --> 00:18:53,676 Oo. 257 00:18:55,094 --> 00:18:57,680 Tama ang babae. 258 00:18:57,763 --> 00:19:00,433 Salamat, gnome, 259 00:19:01,142 --> 00:19:03,477 sa paghanap ng tanda para sa akin. 260 00:19:09,567 --> 00:19:10,943 Tara. Tumalon na tayo. 261 00:19:11,027 --> 00:19:13,446 Kasama natin si Kam, matatalo natin siya. 262 00:19:13,529 --> 00:19:16,407 Maghiwa-hiwalay! Tamaan siya kung saan nagdugo ang sphinx! 263 00:19:19,702 --> 00:19:22,330 Di ba dapat di ka umiiral? 264 00:19:23,456 --> 00:19:25,333 Hindi pa, peste. 265 00:19:32,757 --> 00:19:34,425 Alam ko na ito. 266 00:19:35,384 --> 00:19:36,594 Dito sa taas. 267 00:19:38,137 --> 00:19:40,556 Uy, layuan mo siya! 268 00:19:47,563 --> 00:19:49,065 Sagot kita. 269 00:20:07,416 --> 00:20:11,629 -May nakakikita ba sa kanya? -Ilipad mo kami palayo rito. 270 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 Tara, Kiki. 271 00:20:21,764 --> 00:20:23,391 Akin na 'yang jugular! 272 00:20:28,312 --> 00:20:30,648 Higit pa. Higit pa! 273 00:20:37,071 --> 00:20:38,990 Tama na! 274 00:20:50,251 --> 00:20:52,837 Ngayon, ang gantimpala ko. 275 00:21:19,363 --> 00:21:20,740 Hindi! 276 00:21:29,832 --> 00:21:31,625 Buwisit! 277 00:21:32,626 --> 00:21:34,295 Hindi, hindi, hindi, hindi. 278 00:21:34,378 --> 00:21:36,130 Scanlan. 279 00:21:36,213 --> 00:21:38,340 Kammi! Wag! 280 00:21:40,092 --> 00:21:43,012 Salamat sa pagpapakita sa akin ulit 281 00:21:43,095 --> 00:21:47,266 sa Osyssa... 282 00:21:54,648 --> 00:21:56,692 Akin ang tanda. 283 00:21:56,776 --> 00:22:00,738 Walang makapipigil sa Chroma Conclave. 284 00:22:01,197 --> 00:22:03,282 Lalo na kayo. 285 00:22:05,993 --> 00:22:08,079 Gutom ako... 286 00:22:08,162 --> 00:22:09,789 Sa dugo. 287 00:22:15,669 --> 00:22:17,046 Dali. 288 00:22:17,129 --> 00:22:19,256 Kagila-gilalas. 289 00:22:19,340 --> 00:22:21,092 May nakakikita ba ng ibang labasan? 290 00:22:21,175 --> 00:22:23,886 -Gagawa ako. -Grog. 291 00:22:23,969 --> 00:22:25,679 Grog. Naku. 292 00:22:27,223 --> 00:22:29,141 Tara, bata. 293 00:22:37,066 --> 00:22:38,734 Tara, Keyleth. 294 00:22:41,946 --> 00:22:43,447 Lahat ay wag lalayo. 295 00:22:48,494 --> 00:22:49,995 Mga kasama. 296 00:23:05,553 --> 00:23:07,429 Grog, tara na. 297 00:23:07,555 --> 00:23:08,931 Oo. 298 00:23:09,098 --> 00:23:11,183 -Grog! -Higit pa. 299 00:23:12,852 --> 00:23:15,104 Anong ginagawa mo? Umalis na tayo. 300 00:23:16,730 --> 00:23:18,023 Higit pa. 301 00:23:19,692 --> 00:23:21,652 Hindi. Tigil. 302 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 Anong... 303 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Pike? 304 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Hindi. 305 00:23:41,463 --> 00:23:42,631 Pike? 306 00:23:46,635 --> 00:23:48,971 Sige na. Kilos na. 307 00:23:51,473 --> 00:23:53,851 -Keyleth, ang orasyon. -Kailangan ko pa ng oras! 308 00:23:53,934 --> 00:23:56,228 Wala nang oras. Bigkasin mo na! 309 00:24:23,464 --> 00:24:25,883 Anong nangyari kay Pike? Nasaan siya? 310 00:24:25,966 --> 00:24:28,010 Di ko alam. 311 00:24:28,093 --> 00:24:29,929 At nasaan si Grog? 312 00:24:30,721 --> 00:24:31,931 At Scanlan? 313 00:24:32,640 --> 00:24:34,433 Nasaan tayo? 314 00:25:22,815 --> 00:25:24,817 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 315 00:25:24,900 --> 00:25:26,902 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Columna