1 00:00:21,940 --> 00:00:23,650 Hayır, gitme. 2 00:00:25,694 --> 00:00:27,446 Geri geleceğim küçük çiçeğim. 3 00:00:27,529 --> 00:00:30,365 Ama o zamana dek bilmen gereken bir şey var. 4 00:00:33,243 --> 00:00:35,287 Şunu dinle Keyleth. 5 00:00:37,456 --> 00:00:38,874 Duyuyor musun? 6 00:00:38,957 --> 00:00:40,250 Rüzgâr mı? 7 00:00:40,334 --> 00:00:41,502 Senin gücün. 8 00:00:46,840 --> 00:00:48,550 Şimdi şunu dinle. 9 00:00:50,469 --> 00:00:52,596 Rüzgâr, ateş... 10 00:00:53,096 --> 00:00:55,307 Toprak ve su. 11 00:01:03,315 --> 00:01:06,026 Asla geri çekilme. İşte. 12 00:01:09,112 --> 00:01:10,113 Gördün mü? 13 00:01:10,739 --> 00:01:12,950 Alev, hava olmadan yaşayamaz. 14 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 Ve biz Hava Ashari'yiz, değil mi? 15 00:01:16,245 --> 00:01:19,665 Ateşten geçmek için yaratıldık. 16 00:01:19,748 --> 00:01:21,542 Canını yakmaz mı? 17 00:01:21,625 --> 00:01:23,210 Sadece izin verirsen. 18 00:01:27,172 --> 00:01:28,799 Annenin gitme vakti geldi. 19 00:01:28,882 --> 00:01:30,050 Seninle geleyim mi? 20 00:01:30,634 --> 00:01:32,511 Her zaman benimle olacaksın. 21 00:01:32,594 --> 00:01:35,222 Ve bir gün kendi yolculuğuna hazır olacaksın. 22 00:01:35,639 --> 00:01:37,224 Dinlemen yeterli. 23 00:02:56,803 --> 00:03:00,891 VOX MACHINA EFSANESİ 24 00:03:11,693 --> 00:03:13,070 Ve sonra, hop! 25 00:03:13,153 --> 00:03:14,446 Tekrar hayattaydım! 26 00:03:14,529 --> 00:03:16,990 İnsanın hayata bakış açısı değişiyor. 27 00:03:17,074 --> 00:03:19,743 Kendimi daha yetişkin, daha olgun hissediyorum. 28 00:03:20,285 --> 00:03:21,912 Daha olgun görünüyorsun. 29 00:03:21,995 --> 00:03:25,958 Çok olgun olduğum için bunu iltifat olarak kabul edeceğim. 30 00:03:26,041 --> 00:03:27,292 Vax bunu anlıyor. 31 00:03:27,376 --> 00:03:28,335 Değil mi? 32 00:03:28,418 --> 00:03:30,963 Tabii. Yepyeni bir bakış açısı. 33 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 Keyleth? 34 00:03:35,258 --> 00:03:36,718 Keyleth! 35 00:03:36,802 --> 00:03:37,928 Bir sorun mu var? 36 00:03:38,011 --> 00:03:40,514 Hayır. Yok bir şey. 37 00:03:40,973 --> 00:03:44,309 Sadece Pyrah'ya çok yakınız. 38 00:03:44,393 --> 00:03:45,811 Orası geldiğin yer mi? 39 00:03:45,894 --> 00:03:48,105 Hayır, ben Hava Ashari'yim. 40 00:03:48,188 --> 00:03:51,817 Ateş Ashariler orada yaşar, Ateş Boyutu'na açılan yarığı korur. 41 00:03:51,900 --> 00:03:57,656 Annemin Aramenté'sinde canlı görüldüğü son yerlerden biriydi. 42 00:03:57,739 --> 00:04:00,158 Keyleth, çok üzüldüm. 43 00:04:00,826 --> 00:04:03,662 Pyrah'ya yakınsak acaba oraya mı gitsek? 44 00:04:03,745 --> 00:04:07,582 İsterdim ama Tal'Dorei halkı bize güveniyor. 45 00:04:08,125 --> 00:04:09,459 Yok, haklısın. 46 00:04:09,543 --> 00:04:11,586 Sorun değil, benim niyetim... 47 00:04:11,670 --> 00:04:13,380 Gidip biraz daha odun alayım. 48 00:04:17,300 --> 00:04:19,511 Grog gideli ne kadar oldu? 49 00:04:19,594 --> 00:04:21,930 Kaka yapmak o kadar sürmez ki. 50 00:04:22,014 --> 00:04:24,224 Grog'dan bahsediyoruz. 51 00:04:24,641 --> 00:04:26,184 Ben gidip bir bakayım. 52 00:04:26,268 --> 00:04:28,145 Al, ateş için. 53 00:04:40,490 --> 00:04:41,867 Craven Edge? 54 00:04:43,702 --> 00:04:44,786 Evet? 55 00:04:44,870 --> 00:04:47,080 Güzel, oradasın. 56 00:04:47,164 --> 00:04:49,624 Ben açım. 57 00:04:49,708 --> 00:04:51,585 Evet, kan istiyorsun. 58 00:04:51,668 --> 00:04:54,588 Bak, seni beslemek için insan deşmeye bayılıyorum. 59 00:04:54,671 --> 00:04:57,466 Yani yarılıveriyorlar. Rüya gibi. 60 00:04:57,549 --> 00:05:02,554 Ama sorabilir miyim, sen hiç doymaz mısın? 61 00:05:03,055 --> 00:05:05,891 Grog, kakanla mı konuşuyorsun? 62 00:05:05,974 --> 00:05:08,518 Evet, patronun kim olduğunu anlatıyorum. 63 00:05:08,602 --> 00:05:10,437 Bana bir şarkı çalabilir misin? 64 00:05:10,520 --> 00:05:13,732 Kaka yapışım duyulsun istemiyorum da. 65 00:05:14,775 --> 00:05:16,818 Tabii, kakana eşlik edeyim. 66 00:05:16,902 --> 00:05:19,446 Hayatım boyunca bunun için çalıştım. 67 00:05:24,159 --> 00:05:25,202 Pekâlâ, 68 00:05:25,952 --> 00:05:26,995 nerede kalmıştım? 69 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Ses yeterince yüksek mi? 70 00:05:28,580 --> 00:05:30,040 Evet, evet, gayet iyi! 71 00:05:30,123 --> 00:05:35,754 Bilmek istediğim şey şu, bu işte senin çıkarın ne? 72 00:05:35,837 --> 00:05:38,924 Düşmanlarının kanı beni besliyor. 73 00:05:39,341 --> 00:05:41,635 Onların gücü senin oluyor. 74 00:05:41,718 --> 00:05:44,179 Bu bizim değiş tokuşumuz. 75 00:05:44,262 --> 00:05:49,392 Öyle mi? Yani seni kullanırken kafayı yiyorum ama bu sanki... 76 00:05:49,476 --> 00:05:50,726 Bunun önemi yok. 77 00:05:51,645 --> 00:05:53,480 Önemli olan tek şey... 78 00:05:55,190 --> 00:05:56,024 Pardon. 79 00:05:57,317 --> 00:05:59,861 Her zaman açım. 80 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 Bunu anlarım bak. 81 00:06:47,909 --> 00:06:49,870 Hayır! Beni rahat bırak! 82 00:06:53,832 --> 00:06:56,084 Vax, iyi misin? 83 00:06:56,168 --> 00:06:58,670 Üzgünüm. Uyuyakalmış olmalıyım. 84 00:06:58,920 --> 00:07:00,755 Ejderhaları gördüğümü sandım. 85 00:07:00,839 --> 00:07:02,090 Devralmamı ister misin? 86 00:07:02,174 --> 00:07:04,009 Hayır, sen dinlen. 87 00:07:04,634 --> 00:07:06,469 Biraz dolaşıp bacaklarımı açayım. 88 00:07:14,811 --> 00:07:18,148 Hadi, lanet olsun. Neden çıkmıyorsun? 89 00:07:34,039 --> 00:07:35,373 Eşlik edin dostlarım. 90 00:07:35,457 --> 00:07:37,459 Yol, yol, yoldayız 91 00:07:37,542 --> 00:07:39,377 Yol, yol, yoldayız 92 00:07:39,461 --> 00:07:43,590 İyi ki sen ve ben sersem değiliz 93 00:07:43,673 --> 00:07:45,550 Ve de yoldayız 94 00:07:45,634 --> 00:07:47,093 -Evet! -Grog! 95 00:07:47,636 --> 00:07:48,595 Pardon. 96 00:07:48,678 --> 00:07:50,597 Dikkatli ol koca oğlan. 97 00:07:51,223 --> 00:07:52,265 Daha iyi misin? 98 00:07:52,974 --> 00:07:54,726 Oraya vardığımızda olurum. 99 00:08:03,401 --> 00:08:04,402 Scanlan? 100 00:08:04,653 --> 00:08:06,780 Sen büyülü kelimeleri falan bilirsin. 101 00:08:06,863 --> 00:08:08,615 Şuna bir bakar mısın? 102 00:08:09,282 --> 00:08:10,700 Ne, o şeyi sakladın mı? 103 00:08:12,661 --> 00:08:13,745 Volantire. 104 00:08:15,497 --> 00:08:19,375 Vay canına. Sen ne... Bunu nasıl yaptın? Ne dedin? 105 00:08:19,459 --> 00:08:21,670 Vertuna? Viridian? Vuruşkan? 106 00:08:22,963 --> 00:08:23,797 Vulva. 107 00:08:24,464 --> 00:08:25,423 Hıyar. 108 00:08:25,674 --> 00:08:27,425 Tamam, tamam. Şuna ne dersin? 109 00:08:27,509 --> 00:08:30,011 Sihirli kelime karşılığında bir iyilik isterim. 110 00:08:30,387 --> 00:08:31,429 Ne iyiliği? 111 00:08:31,930 --> 00:08:34,307 Evet, sorun şu ki sana söylemeyeceğim. 112 00:08:34,390 --> 00:08:35,517 Bana güvenmelisin. 113 00:08:36,476 --> 00:08:39,270 Hamam böceklerine bile daha çok güvenirim. 114 00:08:40,063 --> 00:08:41,231 Volantire. 115 00:08:41,940 --> 00:08:43,525 Scanlan! Sen uçuyorsun! 116 00:08:45,277 --> 00:08:46,903 Vex, bunu kaçırıyorsun! 117 00:08:46,987 --> 00:08:50,031 Gerçekten bunu ilk elden tecrübe edince 118 00:08:50,782 --> 00:08:52,325 anlıyorsun... 119 00:08:52,534 --> 00:08:53,702 Ne... 120 00:08:56,579 --> 00:08:57,414 Scanlan! 121 00:08:57,497 --> 00:08:58,915 Tanrılara ant olsun ki 122 00:08:58,999 --> 00:09:01,751 kasık tüylerinden sazına tel yapacağım. 123 00:09:01,835 --> 00:09:03,712 Bunun için vaktimiz yok! 124 00:09:03,795 --> 00:09:07,132 Millet, bir yanardağ var ve Vex'ten bile daha kızgın. 125 00:09:07,507 --> 00:09:10,552 Ne? Yanardağın uykuda olması gerekiyor. 126 00:09:11,594 --> 00:09:12,887 Öyle mi? Ama değil. 127 00:09:13,346 --> 00:09:16,182 Hayır! Ateş Boyutu'na açılan yarık orada. 128 00:09:16,266 --> 00:09:18,101 Eğer patlarsa Pyrah... 129 00:09:19,394 --> 00:09:21,313 Ateş Asharilerin başı dertte. 130 00:09:21,396 --> 00:09:24,024 Kendi başlarına halletmek zorundalar. 131 00:09:24,232 --> 00:09:27,986 Üzgünüm Keyleth. Ama Osysa'nın talimatları çok açıktı. 132 00:09:29,154 --> 00:09:29,988 Vex? 133 00:09:36,369 --> 00:09:37,579 Keyleth! 134 00:09:39,039 --> 00:09:42,583 Uçan süpürgen olsa peşinden gidebilirdin. 135 00:09:42,876 --> 00:09:45,045 Tüm Tal'Dorei tehlikede. 136 00:09:45,128 --> 00:09:48,214 Ne zaman başı dertte birini görsek yol değiştiremeyiz. 137 00:09:48,298 --> 00:09:52,010 Söz konusu olan "başı dertte biri" değil, onun halkı. 138 00:09:52,093 --> 00:09:55,472 Kardeşim, Keyleth bize yardım etmek için her şeyi bırakırdı. 139 00:09:55,889 --> 00:09:57,098 Özellikle senin için. 140 00:10:15,325 --> 00:10:16,368 İmdat! 141 00:10:28,755 --> 00:10:31,174 Geçti. Ailene git. 142 00:10:31,257 --> 00:10:32,675 Teşekkür ederim. 143 00:10:33,676 --> 00:10:34,803 Anne! 144 00:10:36,012 --> 00:10:37,222 Pyrah. 145 00:10:41,684 --> 00:10:42,685 İyi misiniz? 146 00:10:44,187 --> 00:10:45,480 Daha fazlası geliyor. 147 00:10:45,563 --> 00:10:47,273 -Yardım lazım. -Baba? 148 00:10:48,274 --> 00:10:49,275 Keyleth? 149 00:10:52,070 --> 00:10:54,114 Seni tekrar görmeyi ummuyordum. 150 00:10:54,197 --> 00:10:55,907 Burada olmana inanamıyorum. 151 00:10:55,990 --> 00:10:58,243 Aramenté için gelmiş olmalısın. 152 00:10:59,411 --> 00:11:02,539 Ben... Pyrah'ya bunu yapan ne? 153 00:11:02,622 --> 00:11:03,998 Çok fazla ölü var. 154 00:11:04,082 --> 00:11:06,584 Ateş Boyutu'nun yarığı zorla açıldı. 155 00:11:06,668 --> 00:11:09,963 Bu imkânsız. Nesillerdir güvendeydi. 156 00:11:10,046 --> 00:11:13,550 Bir ejderha yaptı. Halkımızı mahvetti. 157 00:11:15,593 --> 00:11:17,345 Cerkonos'u hatırlıyor musun? 158 00:11:17,554 --> 00:11:20,265 Tabii ki. Rüzgâr sizi korusun efendim. 159 00:11:20,765 --> 00:11:22,517 Seni de Keyleth. 160 00:11:22,600 --> 00:11:24,686 Olabildiğince çabuk geldim 161 00:11:24,769 --> 00:11:27,355 ama kardeşlerimiz çoktan yok edilmişti. 162 00:11:29,732 --> 00:11:32,360 Eğer yarığı kapatmanın yolunu bulamazsak 163 00:11:32,444 --> 00:11:37,115 Ateş Hâkimiyeti bizimkini yok edecek ve yarık sonsuza dek açık kalacak. 164 00:11:38,575 --> 00:11:41,035 Keyleth, benimle gelmeni istiyorum. 165 00:11:42,370 --> 00:11:44,956 Normalde ana damar taşları geçidi kapalı tutar. 166 00:11:45,039 --> 00:11:48,710 Ama ejderha onları yok edince yarık açıldı. 167 00:11:48,793 --> 00:11:51,171 O canavarlar dalgalar hâlinde geldi. 168 00:11:51,254 --> 00:11:53,715 Ateş Önleyicilerimiz onları engelliyordu. 169 00:11:54,299 --> 00:11:55,800 Yarığı nasıl kapatacağız? 170 00:11:55,884 --> 00:11:59,637 Alevleri kontrol ederek. İkimiz. 171 00:12:01,389 --> 00:12:02,974 Baba, ben... Bilmem ki... 172 00:12:03,057 --> 00:12:06,060 Geldiğin için şanslıyız. Aramenté'deydin. 173 00:12:06,144 --> 00:12:09,230 Ateş ustalığın bizimkinin çok ötesinde olmalı. 174 00:12:10,565 --> 00:12:11,774 Sen öyle san. 175 00:12:11,858 --> 00:12:14,194 Yarığı kapatmak için sihrin lazım. 176 00:12:18,198 --> 00:12:19,616 Bu adilerden daha çok var! 177 00:12:19,699 --> 00:12:21,159 Yardım getirdim. 178 00:12:21,951 --> 00:12:23,953 Şu işe bakın. Keyleth? 179 00:12:24,245 --> 00:12:26,706 Kima! Allura! 180 00:12:29,167 --> 00:12:30,710 Ama siz ölmüştünüz. 181 00:12:30,793 --> 00:12:33,963 Bal gibi hayattayız. Ekibinin gerisi nerede? 182 00:12:37,467 --> 00:12:38,801 Olamaz. 183 00:12:39,302 --> 00:12:40,762 Bir katliam olmuş. 184 00:12:41,137 --> 00:12:42,764 Keyleth'ı gören var mı? 185 00:12:46,184 --> 00:12:47,268 Evet ya. 186 00:12:47,769 --> 00:12:49,771 Ateşle savaşmak için ne lazım? 187 00:12:50,188 --> 00:12:51,147 Ateş mi? 188 00:12:51,231 --> 00:12:52,190 Ben. 189 00:12:54,192 --> 00:12:55,818 Boncuk, işe koyulma vakti. 190 00:12:59,280 --> 00:13:01,533 Scanlan! Söyle lütfen! 191 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 O iyiliğe evet de, hepsi senin olsun! 192 00:13:04,035 --> 00:13:06,538 Umarım lavın içine düşersin hıyar herif! 193 00:13:06,621 --> 00:13:08,039 Bu "hayır" değildi. 194 00:13:08,581 --> 00:13:11,543 Hadi ısıyı yükseltelim 195 00:13:13,419 --> 00:13:14,462 Scanlan. 196 00:13:14,546 --> 00:13:18,174 Keyleth, arkadaşlarını getirirsek bize zaman kazandırır mısınız? 197 00:13:18,258 --> 00:13:20,802 Kesinlikle deneyebiliriz. 198 00:13:22,887 --> 00:13:24,389 Biri geliyor! 199 00:13:26,933 --> 00:13:28,351 -Büyüyor... -Dur. 200 00:13:33,690 --> 00:13:37,402 Ben açım. Besle beni. 201 00:13:37,485 --> 00:13:39,112 Uğraşıyorum işte 202 00:13:39,195 --> 00:13:41,948 ama bunların hepsi kansız ya! 203 00:13:42,031 --> 00:13:43,700 Ne dedin dostum? 204 00:13:43,783 --> 00:13:46,661 Biraz yaban mersinli turta olsa diyordum! 205 00:13:47,870 --> 00:13:48,705 Ne? 206 00:13:48,788 --> 00:13:50,623 Lanet olsun, çok yanıcıyım! 207 00:14:04,762 --> 00:14:05,597 Hey! 208 00:14:06,264 --> 00:14:07,307 Dur, ne? 209 00:14:07,640 --> 00:14:09,934 Lanet olası Allura Vysoren! 210 00:14:10,268 --> 00:14:13,104 Göbek adım yok ama ben de seni gördüğüme sevindim. 211 00:14:13,187 --> 00:14:15,648 Çabuk, Keyleth ve babası yardım bekliyor. 212 00:14:17,775 --> 00:14:20,236 Nasıl buradasınız? Emon'da gördük ki... 213 00:14:20,320 --> 00:14:21,863 Allura bizi kurtardı. 214 00:14:24,490 --> 00:14:27,452 Kule düşerken son anda bizi kaçırdı. 215 00:14:28,703 --> 00:14:29,787 Zırhıma sıçıyordum. 216 00:14:29,871 --> 00:14:33,458 Thordak serbestse yarık açık demektir, bunu biliyorduk. 217 00:14:33,541 --> 00:14:35,918 Dur biraz, Thordak Pyrah'dan mı geldi? 218 00:14:36,002 --> 00:14:37,795 O olduğunu nereden bildin? 219 00:14:38,171 --> 00:14:40,590 Çünkü kaçmasının sebebi biziz. 220 00:14:41,591 --> 00:14:46,095 Yıllar önce Kima ve ben seninki gibi bir grupla birlikte Thordak'la savaştık. 221 00:14:50,892 --> 00:14:52,644 Ama güçlerimiz denk değildi. 222 00:14:54,103 --> 00:14:58,107 Umutsuzca çabalarken elimize eski bir nesne geçti. 223 00:14:58,650 --> 00:15:00,026 Ruh Çapası. 224 00:15:00,902 --> 00:15:02,654 Onu buna bağlamaya karar verdik. 225 00:15:02,737 --> 00:15:06,574 Gizli İp gibi Thordak'ı Ateş Boyutu'na çekti. 226 00:15:09,786 --> 00:15:11,829 Onu sonsuza dek oraya hapsetti. 227 00:15:12,955 --> 00:15:14,374 Ya da biz öyle sandık. 228 00:15:19,170 --> 00:15:20,713 Gel. Yakın dur. 229 00:15:23,716 --> 00:15:25,677 Tamam Keyleth, işte bu. 230 00:15:25,760 --> 00:15:27,595 Hayır. Ben... Yapamam. Olmaz. 231 00:15:27,679 --> 00:15:29,097 Tabii ki yapabilirsin. 232 00:15:29,180 --> 00:15:33,351 Annen kadar güçlüsün, hatta belki daha da güçlüsün. 233 00:15:44,404 --> 00:15:45,279 Şimdi. 234 00:16:02,547 --> 00:16:04,841 Evet! Aferin Keyleth. 235 00:16:07,552 --> 00:16:08,469 Hayır. 236 00:16:15,685 --> 00:16:16,811 Dikkatli ol! 237 00:16:19,439 --> 00:16:20,356 Dikkat edin! 238 00:16:24,694 --> 00:16:26,112 Lanet olsun! Genişliyor! 239 00:16:36,289 --> 00:16:37,749 Açım! 240 00:16:38,207 --> 00:16:40,877 Ne? Onlarda kan yok ki! 241 00:16:40,960 --> 00:16:43,796 O zaman bana biraz bul. Hemen! 242 00:16:48,259 --> 00:16:49,719 Daha yükseğe çıkmalıyım! 243 00:16:49,802 --> 00:16:51,804 Tamam, iyi. Volantire! 244 00:16:51,888 --> 00:16:52,889 Volantire mi? 245 00:16:57,185 --> 00:16:58,478 Bunu sevdim! 246 00:17:06,651 --> 00:17:08,112 Kontrolü kaybediyoruz. 247 00:17:08,196 --> 00:17:09,947 Herkes toplansın! 248 00:17:13,284 --> 00:17:14,327 Hep birlikte! 249 00:17:25,420 --> 00:17:26,464 Baba! 250 00:17:28,841 --> 00:17:29,801 Pike! 251 00:17:29,884 --> 00:17:32,261 Olamaz! Bende. 252 00:17:34,138 --> 00:17:36,224 Özür dilerim baba. 253 00:17:36,557 --> 00:17:40,061 Gerçek şu ki daha sınavlarımı tamamlamadım. 254 00:17:40,144 --> 00:17:43,689 Hazır olmadığım için çok korkuyorum. 255 00:17:51,239 --> 00:17:53,866 Küçük çiçeğim, dinle. 256 00:18:00,498 --> 00:18:01,666 Dinle. 257 00:18:07,088 --> 00:18:09,298 Arkanda! Vex! 258 00:18:13,427 --> 00:18:15,471 Gücüne kulak ver. 259 00:18:25,731 --> 00:18:29,569 Ben Keyleth. Hava Ashari'yim. 260 00:18:29,652 --> 00:18:31,863 Benden önceki annem gibi. 261 00:18:38,202 --> 00:18:39,662 Keyleth, ne yapıyorsun? 262 00:18:43,958 --> 00:18:44,917 Keyleth? 263 00:18:50,673 --> 00:18:53,259 Ateşten geçmek için yaratıldım. 264 00:18:54,719 --> 00:18:55,887 Keyleth! 265 00:19:13,404 --> 00:19:15,197 Ateş Boyutu. 266 00:19:17,241 --> 00:19:18,951 Acıyor! 267 00:19:21,203 --> 00:19:22,997 Sadece izin verirsem. 268 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 Onu duyabiliyorum. 269 00:20:22,306 --> 00:20:23,432 Keyleth! 270 00:20:25,518 --> 00:20:26,686 Hayır! 271 00:20:48,958 --> 00:20:51,502 Çocuğum, sandım ki... 272 00:20:51,585 --> 00:20:52,837 Ben iyiyim baba. 273 00:20:54,296 --> 00:20:55,423 -Ne? -Keyleth! 274 00:20:55,506 --> 00:20:59,218 -Keyleth, iyisin! -İnanamıyorum! Sen iyisin! 275 00:20:59,301 --> 00:21:02,013 -Vay anasını, bu harikaydı! -Yüreğime inecekti! 276 00:21:04,640 --> 00:21:06,684 Sanırım buna ihtiyacın olacak. 277 00:21:16,694 --> 00:21:18,904 Hava Asharilerden Keyleth, 278 00:21:19,739 --> 00:21:22,992 bugünden itibaren Pyrah'nın hayır duası seninle. 279 00:21:23,784 --> 00:21:27,246 Su ve toprak sınavların seni Aramenté'de bekliyor. 280 00:21:27,329 --> 00:21:31,167 Ama ateşe hâkim olduğunu bilerek devam et. 281 00:21:31,250 --> 00:21:32,960 Teşekkürler Ateş Sözcüsü. 282 00:21:33,961 --> 00:21:36,547 Yolculukların için bir uyarı. 283 00:21:37,381 --> 00:21:42,011 Thordak bizden biriymiş gibi davranan birinin yardımıyla kaçtı. 284 00:21:42,094 --> 00:21:44,180 Etrafındakilere güvendiğinden 285 00:21:45,181 --> 00:21:47,183 ve içyüzlerini bildiğinden emin ol. 286 00:21:48,350 --> 00:21:50,227 Onlara canımı emanet ederim. 287 00:21:54,106 --> 00:21:57,276 Ne manzaraydı ama. Bunu nasıl yaptığını söyler misin? 288 00:21:57,359 --> 00:21:58,694 Ateş beni zapt ettiğinde 289 00:21:58,778 --> 00:22:01,906 boyutlar arasındaki bağı hissedebildim. 290 00:22:01,989 --> 00:22:04,158 Boyutlar arası yolculuk. 291 00:22:04,241 --> 00:22:06,952 Faydalı olabilir. Tekrar yapabilir misin? 292 00:22:07,036 --> 00:22:09,038 Öğrenmenin tek bir yolu var. 293 00:22:10,414 --> 00:22:14,126 Sevgili Keyleth'ım için daha iyi yoldaşlar bulamazdım. 294 00:22:15,211 --> 00:22:18,964 Tekrar görüşene kadar lütfen birbirinize dikkat edin. 295 00:22:20,341 --> 00:22:21,926 Özellikle de buna. 296 00:22:24,762 --> 00:22:26,514 Hey, siz de geliyor musunuz? 297 00:22:26,597 --> 00:22:29,225 Eski günlerdeki gibi kapışmaya hazır mısınız? 298 00:22:30,059 --> 00:22:31,310 Maalesef. 299 00:22:31,393 --> 00:22:33,729 Pyrah'nın yeniden inşasına yardım edip 300 00:22:33,813 --> 00:22:37,525 Whitestone'a gideceğiz ki o iyileşsin. 301 00:22:39,276 --> 00:22:41,862 Ayrıca Syngorn'a ne olduğuna bakmalıyız. 302 00:22:41,946 --> 00:22:44,657 Ejderhalar ortaya çıktığında şehir ürktü. 303 00:22:44,740 --> 00:22:47,451 Elfler. Hoppa şeyler. 304 00:22:50,788 --> 00:22:52,164 Hey, Scanlan! 305 00:22:53,374 --> 00:22:56,585 Yaptıkların için teşekkürler. Çok naziktin. 306 00:22:56,669 --> 00:22:59,797 Ölmene izin mi verseydim? Yine. 307 00:22:59,880 --> 00:23:01,966 Artık çok olgun olduğum için 308 00:23:02,049 --> 00:23:04,051 şartlarını kabul ediyorum. 309 00:23:04,135 --> 00:23:07,513 Sana bir iyilik borçluyum. 310 00:23:07,596 --> 00:23:09,974 İstediğin zaman talep edebilirsin. 311 00:23:11,100 --> 00:23:13,227 Eğlenceli olacak. 312 00:23:13,310 --> 00:23:15,646 Boncuk, anlaşmayı mühürlemek ister misin? 313 00:23:20,276 --> 00:23:21,277 Hadi ama! 314 00:23:22,403 --> 00:23:23,487 Sevmiyorum şu ayıyı. 315 00:23:31,996 --> 00:23:33,247 Gel buraya. 316 00:23:38,878 --> 00:23:41,213 Böcekler! 317 00:23:49,930 --> 00:23:54,518 Evet, bu altın bizi memnun ediyor. 318 00:23:55,269 --> 00:23:56,937 Şimdilik. 319 00:23:57,021 --> 00:23:59,982 Ve Sürü haraç ödemeye devam edecek. 320 00:24:00,065 --> 00:24:01,692 Şimdilik. 321 00:24:01,775 --> 00:24:03,694 Her zaman için. 322 00:24:04,486 --> 00:24:07,448 Uluslar Renkler Meclisi'nin hükümdarlığı altında 323 00:24:07,531 --> 00:24:11,202 sarsılacak ve titreyecek. 324 00:24:11,285 --> 00:24:14,496 Ne yazık ki kısa ömürlü olacak bir saltanat, 325 00:24:15,122 --> 00:24:16,624 tabii eğer 326 00:24:17,291 --> 00:24:19,877 söyleyeceklerime kulak vermezsen. 327 00:25:06,548 --> 00:25:08,550 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 328 00:25:08,634 --> 00:25:10,636 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna