1 00:00:21,940 --> 00:00:23,650 Tidak, jangan pergi! 2 00:00:25,694 --> 00:00:27,446 Ibu akan kembali, bunga kecil. 3 00:00:27,529 --> 00:00:30,365 Sebelum ibu balik, kamu perlu tahu sesuatu. 4 00:00:33,243 --> 00:00:35,287 Dengarkannya, Keyleth. 5 00:00:37,456 --> 00:00:38,874 Kamu boleh dengar? 6 00:00:38,957 --> 00:00:40,250 Angin? 7 00:00:40,334 --> 00:00:41,502 Kuasa kamu. 8 00:00:46,840 --> 00:00:48,550 Dengar. 9 00:00:50,469 --> 00:00:52,596 Angin, api... 10 00:00:53,096 --> 00:00:55,307 Bumi dan juga air. 11 00:01:03,315 --> 00:01:06,026 Jangan berundur. Lihat. 12 00:01:09,112 --> 00:01:10,113 Nampak? 13 00:01:10,739 --> 00:01:12,950 Api tak boleh marak tanpa udara. 14 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 Kita pula Ashari Udara, bukan? 15 00:01:16,245 --> 00:01:19,665 Kita dicipta untuk merentasi api. 16 00:01:19,748 --> 00:01:21,542 Ibu tak sakit? 17 00:01:21,625 --> 00:01:23,210 Ya, jika ibu benarkan. 18 00:01:27,172 --> 00:01:28,799 Masa untuk ibu pergi. 19 00:01:28,882 --> 00:01:30,050 Boleh saya ikut ibu? 20 00:01:30,634 --> 00:01:32,511 Kamu sentiasa bersama ibu. 21 00:01:32,594 --> 00:01:35,222 Nanti, kamu akan jalani pengembaraan sendiri. 22 00:01:35,639 --> 00:01:37,224 Kamu hanya perlu mendengar. 23 00:02:56,803 --> 00:03:00,891 LEGENDA VOX MACHINA 24 00:03:11,693 --> 00:03:13,070 Tiba-tiba saja... 25 00:03:13,153 --> 00:03:14,446 Saya hidup semula! 26 00:03:14,529 --> 00:03:16,990 Buat kita hargai kehidupan, ya? 27 00:03:17,074 --> 00:03:19,743 Saya rasa lebih dewasa, lebih matang. 28 00:03:20,285 --> 00:03:21,912 Awak nampak lebih matang. 29 00:03:21,995 --> 00:03:25,958 Saya anggap ayat itu pujian, sebab saya memang matang. 30 00:03:26,041 --> 00:03:27,292 Vax faham. 31 00:03:27,376 --> 00:03:28,335 Betul tak, abang? 32 00:03:28,418 --> 00:03:30,963 Yalah. Amat menghargai. 33 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 Keyleth? 34 00:03:35,258 --> 00:03:36,718 Keyleth! 35 00:03:36,802 --> 00:03:37,928 Kenapa? 36 00:03:38,011 --> 00:03:40,514 Tiada apa-apa. 37 00:03:40,973 --> 00:03:44,309 Cuma, kita amat dekat dengan Pyrah. 38 00:03:44,393 --> 00:03:45,811 Itu tempat asal awak? 39 00:03:45,894 --> 00:03:48,105 Tak, saya Ashari Udara. 40 00:03:48,188 --> 00:03:51,817 Ashari Api tinggal di sana, mengawasi rekahan ke Satah Api. 41 00:03:51,900 --> 00:03:57,656 Salah satu tempat terakhir ibu pergi ketika perjalanan Aramenté dia. 42 00:03:57,739 --> 00:04:00,158 Keyleth, saya bersimpati. 43 00:04:00,826 --> 00:04:03,662 Dah dekat dengan Pyrah, mungkin kita patut singgah? 44 00:04:03,745 --> 00:04:07,582 Saya nak juga, tapi rakyat Tal'Dorei sedang mengharapkan kita. 45 00:04:08,125 --> 00:04:09,459 Betul juga. 46 00:04:09,543 --> 00:04:11,586 Tak apa, saya tak bermaksud... 47 00:04:11,670 --> 00:04:13,380 Saya pergi ambil lagi kayu api. 48 00:04:17,300 --> 00:04:19,511 Dah berapa lama Grog pergi? 49 00:04:19,594 --> 00:04:21,930 Takkanlah buang air besar lama begini. 50 00:04:22,014 --> 00:04:24,224 Kita sedang cakap pasal Grog. 51 00:04:24,641 --> 00:04:26,184 Saya pergi periksa. 52 00:04:26,268 --> 00:04:28,145 Nah, untuk api. 53 00:04:40,490 --> 00:04:41,867 Pedang Craven? 54 00:04:43,702 --> 00:04:44,786 Ya? 55 00:04:44,870 --> 00:04:47,080 Bagus, awak ada. 56 00:04:47,164 --> 00:04:49,624 Saya lapar. 57 00:04:49,708 --> 00:04:51,585 Ya, lapar darah. 58 00:04:51,668 --> 00:04:54,588 Saya suka kerat orang untuk berikan awak makanan. 59 00:04:54,671 --> 00:04:57,466 Mereka bersepai, macam mimpi. 60 00:04:57,549 --> 00:05:02,554 Saya nak tanya, bolehkah awak rasa kenyang? 61 00:05:03,055 --> 00:05:05,891 Grog, awak cakap dengan najis awak? 62 00:05:05,974 --> 00:05:08,518 Ya, saya nak tunjukkan saya berkuasa. 63 00:05:08,602 --> 00:05:10,437 Boleh awak mainkan muzik? 64 00:05:10,520 --> 00:05:13,732 Saya tak nak orang dengar saya buang air besar. 65 00:05:14,775 --> 00:05:16,818 Yalah, lagu iringan tahi. 66 00:05:16,902 --> 00:05:19,446 Memang itu tujuan saya berlatih pun. 67 00:05:24,159 --> 00:05:25,202 Jadi, 68 00:05:25,952 --> 00:05:26,995 kita cakap apa tadi? 69 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Cukup kuat tak? 70 00:05:28,580 --> 00:05:30,040 Ya, bagus! 71 00:05:30,123 --> 00:05:35,754 Saya nak tahu tujuan awak. 72 00:05:35,837 --> 00:05:38,924 Darah musuh awak ialah makanan saya. 73 00:05:39,341 --> 00:05:41,635 Kekuatan mereka jadi milik awak. 74 00:05:41,718 --> 00:05:44,179 Itulah pertukaran kita. 75 00:05:44,262 --> 00:05:49,392 Yakah? Saya rasa teruja apabila gunakan awak, tapi rasa macam... 76 00:05:49,476 --> 00:05:50,726 Itu tak penting. 77 00:05:51,645 --> 00:05:53,480 Yang penting... 78 00:05:55,190 --> 00:05:56,024 Maaf. 79 00:05:57,317 --> 00:05:59,861 Saya sentiasa lapar. 80 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 Alahai, saya faham. 81 00:06:47,909 --> 00:06:49,870 Tidak! Jangan ganggu saya! 82 00:06:53,832 --> 00:06:56,084 Vax, awak okey? 83 00:06:56,168 --> 00:06:58,670 Maaf. Saya terlelap. 84 00:06:58,920 --> 00:07:00,755 Saya sangka nampak naga. 85 00:07:00,839 --> 00:07:02,090 Nak saya ganti? 86 00:07:02,174 --> 00:07:04,009 Tak, berehatlah. 87 00:07:04,634 --> 00:07:06,469 Saya cuma perlu regangkan kaki. 88 00:07:14,811 --> 00:07:18,148 Ayuh, tak guna. Kenapa tak boleh tanggal? 89 00:07:34,039 --> 00:07:35,373 Nyanyi dengan saya. 90 00:07:35,457 --> 00:07:37,459 Jalan, jalan, kita berjalan 91 00:07:37,542 --> 00:07:39,377 Jalan, jalan, kita berjalan 92 00:07:39,461 --> 00:07:43,590 Baguslah awak dan saya bukan kemaluan 93 00:07:43,673 --> 00:07:45,550 Kita berjalan 94 00:07:45,634 --> 00:07:47,093 -Ya! -Grog! 95 00:07:47,636 --> 00:07:48,595 Maaf. 96 00:07:48,678 --> 00:07:50,597 Hati-hati, budak besar. 97 00:07:51,223 --> 00:07:52,265 Rasa lebih elok? 98 00:07:52,974 --> 00:07:54,726 Dah sampai, baru abang rasa elok. 99 00:08:03,401 --> 00:08:04,402 Scanlan? 100 00:08:04,653 --> 00:08:06,780 Awak tahu ayat jampi. 101 00:08:06,863 --> 00:08:08,615 Cuba lihat ini. 102 00:08:09,282 --> 00:08:10,700 Awak simpan benda itu? 103 00:08:12,661 --> 00:08:13,745 Volantire. 104 00:08:15,497 --> 00:08:19,375 Biar betul. Bagaimana awak buat? Apa awak sebut? 105 00:08:19,459 --> 00:08:21,670 Vertuna? Viridian? Voluptuous? 106 00:08:22,963 --> 00:08:23,797 Venereal. 107 00:08:24,464 --> 00:08:25,423 Jahat. 108 00:08:25,674 --> 00:08:27,425 Okey. Beginilah. 109 00:08:27,509 --> 00:08:30,011 Saya beritahu jampi itu kalau awak tolong. 110 00:08:30,387 --> 00:08:31,429 Tolong apa? 111 00:08:31,930 --> 00:08:34,307 Itulah. Saya takkan beritahu. 112 00:08:34,390 --> 00:08:35,517 Percayakan saya. 113 00:08:36,476 --> 00:08:39,270 Saya lagi percaya lipas daripada awak. 114 00:08:40,063 --> 00:08:41,231 Volantire. 115 00:08:41,940 --> 00:08:43,525 Scanlan! Awak terbang! 116 00:08:45,277 --> 00:08:46,903 Vex, rugilah awak! 117 00:08:46,987 --> 00:08:50,031 Awak perlu alaminya sendiri untuk benar-benar... 118 00:08:50,782 --> 00:08:52,325 faham... 119 00:08:52,534 --> 00:08:53,702 Apa... 120 00:08:56,579 --> 00:08:57,414 Scanlan! 121 00:08:57,497 --> 00:08:58,915 Sumpah, 122 00:08:58,999 --> 00:09:01,751 saya ganti tali kecapi awak dengan bulu ari-ari awak. 123 00:09:01,835 --> 00:09:03,712 Kita tiada masa! 124 00:09:03,795 --> 00:09:07,132 Ada gunung berapi meletus lebih teruk daripada Vex. 125 00:09:07,507 --> 00:09:10,552 Apa? Gunung berapi itu patutnya dah mati. 126 00:09:11,594 --> 00:09:12,887 Ya? Tak mati pun. 127 00:09:13,346 --> 00:09:16,182 Tidak! Rekahan ke Satah Api di situ. 128 00:09:16,266 --> 00:09:18,101 Kalau meletus, maka Pyrah... 129 00:09:19,394 --> 00:09:21,313 Mungkin Ashari Api dalam masalah. 130 00:09:21,396 --> 00:09:24,024 Mereka perlu bereskan sendiri. 131 00:09:24,232 --> 00:09:27,986 Maaf, Keyleth, tapi arahan Osysa amat jelas. 132 00:09:29,154 --> 00:09:29,988 Vex? 133 00:09:36,369 --> 00:09:37,579 Keyleth! 134 00:09:39,039 --> 00:09:42,583 Bolehlah awak kejar dia kalau ada penyapu terbang. 135 00:09:42,876 --> 00:09:45,045 Seluruh Tal'Dorei dalam bahaya. 136 00:09:45,128 --> 00:09:48,214 Mana boleh melencong setiap kali jumpa orang dalam masalah. 137 00:09:48,298 --> 00:09:52,010 Ini bukan "orang dalam masalah." Ini puaknya sendiri. 138 00:09:52,093 --> 00:09:55,472 Abang, Keyleth korbankan segalanya untuk tolong kita. 139 00:09:55,889 --> 00:09:57,098 Terutamanya abang. 140 00:10:15,325 --> 00:10:16,368 Tolong saya! 141 00:10:28,755 --> 00:10:31,174 Tak apa. Pergi cari keluarga awak. 142 00:10:31,257 --> 00:10:32,675 Terima kasih. 143 00:10:33,676 --> 00:10:34,803 Ibu! 144 00:10:36,012 --> 00:10:37,222 Pyrah. 145 00:10:41,684 --> 00:10:42,685 Awak tak apa-apa? 146 00:10:44,187 --> 00:10:45,480 Ramai lagi datang. 147 00:10:45,563 --> 00:10:47,273 -Kita perlukan bantuan. -Ayah? 148 00:10:48,274 --> 00:10:49,275 Keyleth? 149 00:10:52,070 --> 00:10:54,114 Saya tak tahu bila akan jumpa ayah. 150 00:10:54,197 --> 00:10:55,907 Tak sangka kamu di sini. 151 00:10:55,990 --> 00:10:58,243 Pasti kamu datang untuk Aramenté. 152 00:10:59,411 --> 00:11:02,539 Siapa buat begini ke atas Pyrah? 153 00:11:02,622 --> 00:11:03,998 Ramai terkorban. 154 00:11:04,082 --> 00:11:06,584 Rekahan ke Satah Api terbuka luas. 155 00:11:06,668 --> 00:11:09,963 Mustahil. Rekahan itu dijaga selama beberapa generasi. 156 00:11:10,046 --> 00:11:13,550 Ini angkara seekor naga. Ia bunuh puak kami. 157 00:11:15,593 --> 00:11:17,345 Ingat Cerkonos? 158 00:11:17,554 --> 00:11:20,265 Ya. Angin memerhatikan tuan, guru besar. 159 00:11:20,765 --> 00:11:22,517 Kamu juga, Keyleth. 160 00:11:22,600 --> 00:11:24,686 Ayah datang sesegera boleh, 161 00:11:24,769 --> 00:11:27,355 tapi saudara kita dah dilenyapkan. 162 00:11:29,732 --> 00:11:32,360 Kalau kita tak cari jalan untuk tutup rekahan, 163 00:11:32,444 --> 00:11:37,115 Dominion Api akan telan kita dan terus terbuka selamanya. 164 00:11:38,575 --> 00:11:41,035 Keyleth, kamu perlu ikut ayah. 165 00:11:42,370 --> 00:11:44,956 Biasanya batu lod memastikan laluan itu tertutup. 166 00:11:45,039 --> 00:11:48,710 Tapi apabila naga hancurkannya, rekahan terbuka. 167 00:11:48,793 --> 00:11:51,171 Makhluk itu semua terus muncul 168 00:11:51,254 --> 00:11:53,715 dan Penjinak Api kita halang mereka. 169 00:11:54,299 --> 00:11:55,800 Bagaimana tutup rekahan? 170 00:11:55,884 --> 00:11:59,637 Dengan mengawal api. Kita berdua. 171 00:12:01,389 --> 00:12:02,974 Ayah, saya tak tahu kalau... 172 00:12:03,057 --> 00:12:06,060 Nasib baik kamu datang. Kamu dah lalui Aramenté. 173 00:12:06,144 --> 00:12:09,230 Penguasaan api kamu pasti jauh lebih mahir daripada kami. 174 00:12:10,565 --> 00:12:11,774 Ayah sangka begitu. 175 00:12:11,858 --> 00:12:14,194 Penjinak Api perlu sihir pengunci kita. 176 00:12:18,198 --> 00:12:19,616 Ada lagi! 177 00:12:19,699 --> 00:12:21,159 Saya bawa pembantu. 178 00:12:21,951 --> 00:12:23,953 Tak mungkin. Keyleth? 179 00:12:24,245 --> 00:12:26,706 Kima! Allura! 180 00:12:29,167 --> 00:12:30,710 Kamu dah mati. 181 00:12:30,793 --> 00:12:33,963 Kami masih bernyawa. Di mana ahli pasukan awak? 182 00:12:37,467 --> 00:12:38,801 Ya Tuhan. 183 00:12:39,302 --> 00:12:40,762 Pembunuhan beramai-ramai. 184 00:12:41,137 --> 00:12:42,764 Ada sesiapa nampak Keyleth? 185 00:12:46,184 --> 00:12:47,268 Ya. 186 00:12:47,769 --> 00:12:49,771 Tahu tak apa lawan api? 187 00:12:50,188 --> 00:12:51,147 Api? 188 00:12:51,231 --> 00:12:52,190 Saya. 189 00:12:54,192 --> 00:12:55,818 Trinket, masa untuk kerja. 190 00:12:59,280 --> 00:13:01,533 Scanlan! Jampi! 191 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 Cakap awak nak tolong, saya beritahu! 192 00:13:04,035 --> 00:13:06,538 Saya harap awak jatuh ke dalam lahar, bedebah! 193 00:13:06,621 --> 00:13:08,039 Itu tak dikira menolak. 194 00:13:08,581 --> 00:13:11,543 Tingkatkan kehangatan 195 00:13:13,419 --> 00:13:14,462 Scanlan. 196 00:13:14,546 --> 00:13:18,174 Kalau kami bawa kawan awak, boleh lengahkan masa untuk kami? 197 00:13:18,258 --> 00:13:20,802 Kita boleh cuba. 198 00:13:22,887 --> 00:13:24,389 Ada orang datang! 199 00:13:26,933 --> 00:13:28,351 -Makin besar... -Tahan. 200 00:13:33,690 --> 00:13:37,402 Saya lapar. Nak makan. 201 00:13:37,485 --> 00:13:39,112 Saya sedang cuba, 202 00:13:39,195 --> 00:13:41,948 tapi makhluk ini semua tiada darah! 203 00:13:42,031 --> 00:13:43,700 Apa, kawan? 204 00:13:43,783 --> 00:13:46,661 Saya suka pai beri biru! 205 00:13:47,870 --> 00:13:48,705 Apa? 206 00:13:48,788 --> 00:13:50,623 Alamak, saya mudah terbakar! 207 00:14:04,762 --> 00:14:05,597 Hei! 208 00:14:06,264 --> 00:14:07,307 Apa? 209 00:14:07,640 --> 00:14:09,934 Allura gila Vysoren! 210 00:14:10,268 --> 00:14:13,104 Bukan nama tengah saya, tapi gembira jumpa kamu. 211 00:14:13,187 --> 00:14:15,648 Lekas, Keyleth dan ayahnya perlukan bantuan. 212 00:14:17,775 --> 00:14:20,236 Bagaimana kamu di sini? Di Emon, kami nampak... 213 00:14:20,320 --> 00:14:21,863 Allura selamatkan kami. 214 00:14:24,490 --> 00:14:27,452 Ketika menara roboh, dia rentap kami keluar. 215 00:14:28,703 --> 00:14:29,787 Saya amat takut. 216 00:14:29,871 --> 00:14:33,458 Kami tahu kalau Thordak keluar, maknanya rekahan terbuka. 217 00:14:33,541 --> 00:14:35,918 Nanti, Thordak muncul dari Pyrah? 218 00:14:36,002 --> 00:14:37,795 Bagaimana kamu tahu itu dia? 219 00:14:38,171 --> 00:14:40,590 Kami punca dia terlepas. 220 00:14:41,591 --> 00:14:46,095 Dulu, Kima dan saya melawan Thordak bersama sekumpulan pahlawan macam kamu. 221 00:14:50,892 --> 00:14:52,644 Tapi kami tak cukup kuat. 222 00:14:54,103 --> 00:14:58,107 Dalam cubaan terdesak, kami dapatkan artifak purba, 223 00:14:58,650 --> 00:15:00,026 Penambat Roh, 224 00:15:00,902 --> 00:15:02,654 dan ikat Thordak padanya. 225 00:15:02,737 --> 00:15:06,574 Seperti Pengikat Rahsia, artifak itu menarik Thordak ke Satah Api... 226 00:15:09,786 --> 00:15:11,829 mengurungnya di sana selamanya. 227 00:15:12,955 --> 00:15:14,374 Begitulah sangkaan kami. 228 00:15:19,170 --> 00:15:20,713 Mari. Rapat sikit. 229 00:15:23,716 --> 00:15:25,677 Baiklah, Keyleth, ini masanya. 230 00:15:25,760 --> 00:15:27,595 Tak. Saya tak mampu lakukannya. 231 00:15:27,679 --> 00:15:29,097 Mestilah kamu mampu. 232 00:15:29,180 --> 00:15:33,351 Kamu sekuat ibu kamu, malah mungkin lebih lagi. 233 00:15:44,404 --> 00:15:45,279 Sekarang. 234 00:16:02,547 --> 00:16:04,841 Ya! Bagus, Keyleth. 235 00:16:07,552 --> 00:16:08,469 Alamak. 236 00:16:15,685 --> 00:16:16,811 Hati-hati! 237 00:16:19,439 --> 00:16:20,356 Jaga-jaga! 238 00:16:24,694 --> 00:16:26,112 Rekahan makin luas! 239 00:16:36,289 --> 00:16:37,749 Saya lapar! 240 00:16:38,207 --> 00:16:40,877 Apa? Makhluk-makhluk ini tiada darah! 241 00:16:40,960 --> 00:16:43,796 Carikan darah untuk saya. Sekarang! 242 00:16:48,259 --> 00:16:49,719 Saya perlukan tanah tinggi! 243 00:16:49,802 --> 00:16:51,804 Baiklah. Jampinya Volantire! 244 00:16:51,888 --> 00:16:52,889 Volantire? 245 00:16:57,185 --> 00:16:58,478 Begitulah! 246 00:17:06,651 --> 00:17:08,112 Kita makin hilang kawalan. 247 00:17:08,196 --> 00:17:09,947 Semua orang berkumpul! 248 00:17:13,284 --> 00:17:14,327 Bersama-sama! 249 00:17:25,420 --> 00:17:26,464 Ayah! 250 00:17:28,841 --> 00:17:29,801 Pike! 251 00:17:29,884 --> 00:17:32,261 Alamak! Saya akan bantu dia. 252 00:17:34,138 --> 00:17:36,224 Maaf, ayah. 253 00:17:36,557 --> 00:17:40,061 Sebenarnya, saya belum selesaikan ujian saya. 254 00:17:40,144 --> 00:17:43,689 Saya gentar sebab saya tak bersedia. 255 00:17:51,239 --> 00:17:53,866 Bunga kecil, dengar. 256 00:18:00,498 --> 00:18:01,666 Dengar. 257 00:18:07,088 --> 00:18:09,298 Belakang awak! Vex! 258 00:18:13,427 --> 00:18:15,471 Dengarkan kuasamu. 259 00:18:25,731 --> 00:18:29,569 Saya Keyleth, ahli puak Ashari Udara, 260 00:18:29,652 --> 00:18:31,863 sama macam ibu saya. 261 00:18:38,202 --> 00:18:39,662 Keyleth, apa awak buat? 262 00:18:43,958 --> 00:18:44,917 Keyleth? 263 00:18:50,673 --> 00:18:53,259 Saya dicipta untuk merentasi api. 264 00:18:54,719 --> 00:18:55,887 Keyleth! 265 00:19:13,404 --> 00:19:15,197 Satah Api. 266 00:19:17,241 --> 00:19:18,951 Sakit! 267 00:19:21,203 --> 00:19:22,997 Hanya jika saya benarkan. 268 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 Saya boleh dengar. 269 00:20:22,306 --> 00:20:23,432 Keyleth! 270 00:20:25,518 --> 00:20:26,686 Tidak! 271 00:20:48,958 --> 00:20:51,502 Anakku, ayah sangka... 272 00:20:51,585 --> 00:20:52,837 Saya tak apa-apa, ayah. 273 00:20:54,296 --> 00:20:55,423 -Apa? -Keyleth! 274 00:20:55,506 --> 00:20:59,218 -Keyleth, awak tak apa-apa! -Ya Tuhan! Awak selamat! 275 00:20:59,301 --> 00:21:02,013 -Hebat betul! -Awak buat saya sakit jantung! 276 00:21:04,640 --> 00:21:06,684 Saya rasa awak perlukan benda ini. 277 00:21:16,694 --> 00:21:18,904 Keyleth daripada puak Ashari Udara, 278 00:21:19,739 --> 00:21:22,992 mulai hari ini, kamu dikurniai restu Pyrah. 279 00:21:23,784 --> 00:21:27,246 Ujian air dan tanah menanti dalam perjalanan Aramentému. 280 00:21:27,329 --> 00:21:31,167 Teruskan perjalanan, dengan kemahiran apimu. 281 00:21:31,250 --> 00:21:32,960 Terima kasih, Pembicara Api. 282 00:21:33,961 --> 00:21:36,547 Ini peringatan bagi perjalanan kamu. 283 00:21:37,381 --> 00:21:42,011 Thordak terlepas sebab dibantu seseorang yang menyamar sebagai sekutu kita. 284 00:21:42,094 --> 00:21:44,180 Pastikan kamu percaya rakan-rakanmu, 285 00:21:45,181 --> 00:21:47,183 dan kenali hati mereka. 286 00:21:48,350 --> 00:21:50,227 Saya rela serah nyawa untuk mereka. 287 00:21:54,106 --> 00:21:57,276 Hebat penampilan awak. Bagaimana awak buat? 288 00:21:57,359 --> 00:21:58,694 Ketika api rentap saya, 289 00:21:58,778 --> 00:22:01,906 saya dapat rasa perhubungan di antara satah. 290 00:22:01,989 --> 00:22:04,158 Perjalanan merentasi satah. 291 00:22:04,241 --> 00:22:06,952 Mungkin berguna nanti. Boleh lakukannya semula? 292 00:22:07,036 --> 00:22:09,038 Ada satu saja cara untuk tahu. 293 00:22:10,414 --> 00:22:14,126 Saya yakin tiada teman lebih baik daripada kamu untuk Keyleth saya. 294 00:22:15,211 --> 00:22:18,964 Jumpa lagi, dan tolong jaga satu sama lain. 295 00:22:20,341 --> 00:22:21,926 Terutamanya yang itu. 296 00:22:24,762 --> 00:22:26,514 Kamu tak ikut? 297 00:22:26,597 --> 00:22:29,225 Sertai pertempuran macam dulu-dulu? 298 00:22:30,059 --> 00:22:31,310 Tidak. 299 00:22:31,393 --> 00:22:33,729 Kami akan berusaha bina semula Pyrah, 300 00:22:33,813 --> 00:22:37,525 dan pergi ke Whitestone supaya yang ini boleh sembuh. 301 00:22:39,276 --> 00:22:41,862 Lagipun, kami perlu periksa keadaan di Syngorn. 302 00:22:41,946 --> 00:22:44,657 Seluruh kota jadi huru-hara ketika naga muncul. 303 00:22:44,740 --> 00:22:47,451 Puak elf. Sukar dijangka. 304 00:22:50,788 --> 00:22:52,164 Scanlan! 305 00:22:53,374 --> 00:22:56,585 Terima kasih tadi. Baik hati awak. 306 00:22:56,669 --> 00:22:59,797 Apa lagi saya boleh buat? Biar awak mati sekali lagi? 307 00:22:59,880 --> 00:23:01,966 Sebab saya kini amat matang, 308 00:23:02,049 --> 00:23:04,051 saya terima syarat awak. 309 00:23:04,135 --> 00:23:07,513 Maka, saya kini berhutang satu perkara dengan awak, apa saja, 310 00:23:07,596 --> 00:23:09,974 untuk dilunaskan pada masa yang awak pilih. 311 00:23:11,100 --> 00:23:13,227 Seronoknya. 312 00:23:13,310 --> 00:23:15,646 Trinket, nak meteraikan perjanjian? 313 00:23:20,276 --> 00:23:21,277 Janganlah! 314 00:23:22,403 --> 00:23:23,487 Benci beruang ini. 315 00:23:31,996 --> 00:23:33,247 Mari sini. 316 00:23:38,878 --> 00:23:41,213 Serangga! 317 00:23:49,930 --> 00:23:54,518 Ya, emas ini menggembirakan kami. 318 00:23:55,269 --> 00:23:56,937 Buat masa sekarang. 319 00:23:57,021 --> 00:23:59,982 Kawanan akan terus beri ufti. 320 00:24:00,065 --> 00:24:01,692 Buat masa sekarang. 321 00:24:01,775 --> 00:24:03,694 Buat selamanya. 322 00:24:04,486 --> 00:24:07,448 Semua negara akan gentar 323 00:24:07,531 --> 00:24:11,202 di bawah pemerintahan Sidang Kroma. 324 00:24:11,285 --> 00:24:14,496 Pemerintahan yang dukacitanya takkan bertahan lama, 325 00:24:15,122 --> 00:24:16,624 melainkan 326 00:24:17,291 --> 00:24:19,877 awak dengar kata-kata saya. 327 00:25:06,548 --> 00:25:08,550 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi 328 00:25:08,634 --> 00:25:10,636 Penyelia Kreatif H. Segara