1 00:00:21,940 --> 00:00:23,650 Όχι, μη φεύγεις! 2 00:00:25,694 --> 00:00:27,446 Θα ξαναγυρίσω, λουλουδάκι μου. 3 00:00:27,529 --> 00:00:30,365 Ως τότε, όμως, θέλω να ξέρεις κάτι. 4 00:00:33,243 --> 00:00:35,287 Άκουσέ το αυτό, Κίλεθ. 5 00:00:37,456 --> 00:00:38,874 Το ακούς; 6 00:00:38,957 --> 00:00:40,250 Τον άνεμο; 7 00:00:40,334 --> 00:00:41,502 Τη δύναμή σου. 8 00:00:46,840 --> 00:00:48,550 Τώρα, άκου αυτό. 9 00:00:50,469 --> 00:00:52,596 Αέρας, φωτιά... 10 00:00:53,096 --> 00:00:55,307 Και γη, και νερό. 11 00:01:03,315 --> 00:01:06,026 Μην αποτραβιέσαι ποτέ. Κοίτα δω. 12 00:01:09,112 --> 00:01:10,113 Βλέπεις; 13 00:01:10,739 --> 00:01:12,950 Η φλόγα δεν ζει χωρίς αέρα. 14 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 Κι εμείς είμαστε οι Ασάρι του Αέρα, σωστά; 15 00:01:16,245 --> 00:01:19,665 Μπορούμε να διαπερνάμε τη φωτιά. 16 00:01:19,748 --> 00:01:21,542 Δεν σε πονάει; 17 00:01:21,625 --> 00:01:23,210 Μόνο αν το αφήσεις. 18 00:01:27,172 --> 00:01:28,799 Ώρα να φύγει η μαμά. 19 00:01:28,882 --> 00:01:30,050 Να έρθω μαζί σου; 20 00:01:30,634 --> 00:01:32,511 Πάντα θα είσαι μαζί μου. 21 00:01:32,594 --> 00:01:35,222 Και μια μέρα, θα είσαι έτοιμη για το δικό σου ταξίδι. 22 00:01:35,639 --> 00:01:37,224 Απλώς φρόντισε ν' ακούς. 23 00:02:56,803 --> 00:03:00,891 Ο Θρύλος των Vox Machina 24 00:03:11,693 --> 00:03:13,070 Και τότε, τσουπ! 25 00:03:13,153 --> 00:03:14,446 Ξαναζωντάνεψα! 26 00:03:14,529 --> 00:03:16,990 Βλέπεις πολύ διαφορετικά τη ζωή, ξέρεις. 27 00:03:17,074 --> 00:03:19,743 Νιώθω πιο μεγάλη, πιο ώριμη. 28 00:03:20,285 --> 00:03:21,912 Φαίνεσαι πιο ώριμη. 29 00:03:21,995 --> 00:03:25,958 Θα το εκλάβω ως κομπλιμέντο λόγω της ωριμότητάς μου. 30 00:03:26,041 --> 00:03:27,292 Ο Βαξ με πιάνει. 31 00:03:27,376 --> 00:03:28,335 Έτσι, αδελφούλη; 32 00:03:28,418 --> 00:03:30,963 Βέβαια. Τελείως νέα προοπτική. 33 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 Κίλεθ; 34 00:03:35,258 --> 00:03:36,718 Κίλεθ! 35 00:03:36,802 --> 00:03:37,928 Συμβαίνει κάτι; 36 00:03:38,011 --> 00:03:40,514 Όχι. Τίποτα. 37 00:03:40,973 --> 00:03:44,309 Απλώς, είμαστε πολύ κοντά στην Πάιρα. 38 00:03:44,393 --> 00:03:45,811 Από εκεί κατάγεσαι; 39 00:03:45,894 --> 00:03:48,105 Όχι, είμαι Ασάρι του Αέρα. 40 00:03:48,188 --> 00:03:51,817 Εκεί ζουν οι Ασάρι της Φωτιάς. Φυλάνε το ρήγμα προς το Πεδίο της Φωτιάς. 41 00:03:51,900 --> 00:03:57,656 Ήταν από τα τελευταία μέρη που είδαν ζωντανή τη μητέρα μου στο Αραμεντέ της. 42 00:03:57,739 --> 00:04:00,158 Κίλεθ... Λυπάμαι πολύ. 43 00:04:00,826 --> 00:04:03,662 Αν είμαστε κοντά στην Πάιρα, ας πάμε μια βόλτα. 44 00:04:03,745 --> 00:04:07,582 Θα το 'θελα, αλλά οι κάτοικοι του Ταλ'Ντόρεϊ βασίζονται σ' εμάς. 45 00:04:08,125 --> 00:04:09,459 Όχι, έχεις δίκιο. 46 00:04:09,543 --> 00:04:11,586 Δεν πειράζει. Δεν ήθελα να... 47 00:04:11,670 --> 00:04:13,380 Πάω να φέρω κι άλλα ξύλα. 48 00:04:17,300 --> 00:04:19,511 Πόση ώρα λείπει ο Γκρογκ; 49 00:04:19,594 --> 00:04:21,930 Δεν αργεί τόσο πολύ ένα χέσιμο. 50 00:04:22,014 --> 00:04:24,224 Για τον Γκρογκ μιλάμε. 51 00:04:24,641 --> 00:04:26,184 Πάω να ρίξω μια ματιά. 52 00:04:26,268 --> 00:04:28,145 Ορίστε. Για τη φωτιά. 53 00:04:40,490 --> 00:04:41,867 Αχόρταγη Λεπίδα; 54 00:04:43,702 --> 00:04:44,786 Ναι; 55 00:04:44,870 --> 00:04:47,080 Ωραία. Εκεί είσαι. 56 00:04:47,164 --> 00:04:49,624 Εγώ πείνα. 57 00:04:49,708 --> 00:04:51,585 Ναι, για αίμα. 58 00:04:51,668 --> 00:04:54,588 Κοίτα, μ' αρέσει να ξεκοιλιάζω κόσμο για να σε ταΐσω. 59 00:04:54,671 --> 00:04:57,466 Τινάζονται στον αέρα. Σκέτο όνειρο είναι. 60 00:04:57,549 --> 00:05:02,554 Να σε ρωτήσω, όμως. Θα χορτάσεις ποτέ; 61 00:05:03,055 --> 00:05:05,891 Γκρογκ; Στην κουράδα σου μιλάς; 62 00:05:05,974 --> 00:05:08,518 Ναι, της δείχνω ποιος κάνει κουμάντο. 63 00:05:08,602 --> 00:05:10,437 Μου παίζεις κάνα τραγουδάκι; 64 00:05:10,520 --> 00:05:13,732 Δεν θέλω να μ' ακούσει κανείς να χέζω. 65 00:05:14,775 --> 00:05:16,818 Βεβαίως, ναι. Σκατομουσική. 66 00:05:16,902 --> 00:05:19,446 Γι' αυτό εξασκούμαι όλη μου τη ζωή. 67 00:05:24,159 --> 00:05:25,202 Λοιπόν... 68 00:05:25,952 --> 00:05:26,995 Πού είχα μείνει; 69 00:05:27,079 --> 00:05:28,497 Τραγουδάω αρκετά δυνατά; 70 00:05:28,580 --> 00:05:30,040 Ναι, μια χαρούλα! 71 00:05:30,123 --> 00:05:35,754 Λοιπόν, θέλω να μάθω. Τι τρέχει μ' εσένα; 72 00:05:35,837 --> 00:05:38,924 Με θρέφει το αίμα των εχθρών σου. 73 00:05:39,341 --> 00:05:41,635 Η δύναμή τους γίνεται δική σου. 74 00:05:41,718 --> 00:05:44,179 Αυτή είναι η συμφωνία μεταξύ μας. 75 00:05:44,262 --> 00:05:49,392 Αλήθεια; Θέλω να πω, γουστάρω πολύ όταν σε χρησιμοποιώ, αλλά νιώθω κάπως... 76 00:05:49,476 --> 00:05:50,726 Δεν έχει σημασία. 77 00:05:51,645 --> 00:05:53,480 Το μόνο που έχει σημασία είναι... 78 00:05:55,190 --> 00:05:56,024 Συγγνώμη. 79 00:05:57,317 --> 00:05:59,861 Εγώ πείνα πάντα. 80 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 Σε καταλαβαίνω απόλυτα, φίλε. 81 00:06:47,909 --> 00:06:49,870 Όχι! Αφήστε με ήσυχο! 82 00:06:53,832 --> 00:06:56,084 Βαξ, είσαι καλά; 83 00:06:56,168 --> 00:06:58,670 Συγγνώμη, μάλλον αποκοιμήθηκα. 84 00:06:58,920 --> 00:07:00,755 Μου φάνηκε πως είδα δράκους. 85 00:07:00,839 --> 00:07:02,090 Θες να μείνω ξύπνια εγώ; 86 00:07:02,174 --> 00:07:04,009 Όχι, ξεκουράσου. 87 00:07:04,634 --> 00:07:06,469 Πάω λίγο να τεντώσω τα πόδια μου. 88 00:07:14,811 --> 00:07:18,148 Έλα, που να σε πάρει... Γιατί δεν βγαίνεις; 89 00:07:34,039 --> 00:07:35,373 Τραγουδήστε μαζί μου. 90 00:07:35,457 --> 00:07:37,459 Ταξίδι, ταξίδι, πηγαίνουμε ταξίδι 91 00:07:37,542 --> 00:07:39,377 Ταξίδι, ταξίδι, πηγαίνουμε ταξίδι 92 00:07:39,461 --> 00:07:43,590 Καλά που πήραμε μαζί και κάνα ξίδι 93 00:07:43,673 --> 00:07:45,550 Πηγαίνουμε ταξίδι, ρε γαμώ 94 00:07:45,634 --> 00:07:47,093 -Ναι! -Γκρογκ! 95 00:07:47,636 --> 00:07:48,595 Συγγνώμη. 96 00:07:48,678 --> 00:07:50,597 Πρόσεχε, ρε μεγάλε. 97 00:07:51,223 --> 00:07:52,265 Είσαι καλύτερα; 98 00:07:52,974 --> 00:07:54,726 Θα είμαι μόλις φτάσουμε. 99 00:08:03,401 --> 00:08:04,402 Σκάνλαν; 100 00:08:04,653 --> 00:08:06,780 Εσύ που ξέρεις από μαγικές φράσεις, 101 00:08:06,863 --> 00:08:08,615 ρίχνεις μια ματιά σ' αυτό; 102 00:08:09,282 --> 00:08:10,700 Κράτησες τη σκούπα; 103 00:08:12,661 --> 00:08:13,745 "Βολάντιρ". 104 00:08:15,497 --> 00:08:19,375 Αμάν! Πώς το έκανες αυτό; Τι είπες; 105 00:08:19,459 --> 00:08:21,670 Βολικός; Βλοσυρός; Βλογιοκομμένος; 106 00:08:22,963 --> 00:08:23,797 Βλαμμένη. 107 00:08:24,464 --> 00:08:25,423 Ανόητε. 108 00:08:25,674 --> 00:08:27,425 Εντάξει. Τι λες γι' αυτό; 109 00:08:27,509 --> 00:08:30,011 Θα σου πω τη μαγική λέξη αν μου κάνεις μια χάρη. 110 00:08:30,387 --> 00:08:31,429 Τι χάρη; 111 00:08:31,930 --> 00:08:34,307 Ναι, ξέρεις, δεν μπορώ να σου πω. 112 00:08:34,390 --> 00:08:35,517 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 113 00:08:36,476 --> 00:08:39,270 Ως και οι κατσαρίδες είναι πιο αξιόπιστες από σένα. 114 00:08:40,063 --> 00:08:41,231 Βολάντιρ. 115 00:08:41,940 --> 00:08:43,525 Σκάνλαν! Πετάς! 116 00:08:45,277 --> 00:08:46,903 Βεξ, χάνεις! 117 00:08:46,987 --> 00:08:50,031 Πρέπει να το δοκιμάσεις η ίδια ώστε πραγματικά... 118 00:08:50,782 --> 00:08:52,325 να καταλάβεις... 119 00:08:52,534 --> 00:08:53,702 Τι; 120 00:08:56,579 --> 00:08:57,414 Σκάνλαν! 121 00:08:57,497 --> 00:08:58,915 Μα τους θεούς, 122 00:08:58,999 --> 00:09:01,751 θα σου βγάλω τις ηβικές τρίχες και θα τις κάνω χορδές! 123 00:09:01,835 --> 00:09:03,712 Δεν έχουμε καιρό για τέτοια! 124 00:09:03,795 --> 00:09:07,132 Παιδιά, βλέπω ένα ηφαίστειο που είναι πιο ξαναμμένο κι από τη Βεξ. 125 00:09:07,507 --> 00:09:10,552 Τι; Το ηφαίστειο υποτίθεται πως είναι ανενεργό. 126 00:09:11,594 --> 00:09:12,887 Κι όμως, δεν είναι. 127 00:09:13,346 --> 00:09:16,182 Όχι! Εκεί είναι το ρήγμα προς το Πεδίο της Φωτιάς. 128 00:09:16,266 --> 00:09:18,101 Αν έχει εκραγεί, τότε η Πάιρα... 129 00:09:19,394 --> 00:09:21,313 Ίσως κινδυνεύουν οι Ασάρι της Φωτιάς. 130 00:09:21,396 --> 00:09:24,024 Ας βρουν τη λύση μόνοι τους. 131 00:09:24,232 --> 00:09:27,986 Λυπάμαι, Κίλεθ, αλλά οι εντολές της Οσίσα ήταν σαφείς. 132 00:09:29,154 --> 00:09:29,988 Βεξ; 133 00:09:36,369 --> 00:09:37,579 Κίλεθ! 134 00:09:39,039 --> 00:09:42,583 Θα μπορούσε να την κυνηγήσει κανείς, αν είχε μια ιπτάμενη σκούπα. 135 00:09:42,876 --> 00:09:45,045 Κινδυνεύει όλο το Ταλ'Ντόρεϊ. 136 00:09:45,128 --> 00:09:48,214 Δεν γίνεται να παρεκβαίνουμε όποτε κάποιος έχει ζόρια. 137 00:09:48,298 --> 00:09:52,010 Δεν είναι "κάποιος που έχει ζόρια". Ο λαός της είναι. 138 00:09:52,093 --> 00:09:55,472 Αδελφέ μου, η Κίλεθ θα παρατούσε τα πάντα για να μας βοηθήσει. 139 00:09:55,889 --> 00:09:57,098 Ειδικά εσένα. 140 00:10:15,325 --> 00:10:16,368 Βοήθεια! 141 00:10:28,755 --> 00:10:31,174 Εντάξει. Γύρνα στους γονείς σου. 142 00:10:31,257 --> 00:10:32,675 Ευχαριστώ. 143 00:10:33,676 --> 00:10:34,803 Μητέρα! 144 00:10:36,012 --> 00:10:37,222 Η Πάιρα... 145 00:10:41,684 --> 00:10:42,685 Είστε καλά; 146 00:10:44,187 --> 00:10:45,480 Έρχονται κι άλλα. 147 00:10:45,563 --> 00:10:47,273 -Θέλουμε βοήθεια. -Μπαμπά; 148 00:10:48,274 --> 00:10:49,275 Κίλεθ! 149 00:10:52,070 --> 00:10:54,114 Δεν ήξερα πότε θα σε ξανάβλεπα. 150 00:10:54,197 --> 00:10:55,907 Δεν το πιστεύω πως είσαι εδώ. 151 00:10:55,990 --> 00:10:58,243 Ήρθες για το Αραμεντέ σου; 152 00:10:59,411 --> 00:11:02,539 Εγώ... Τι το προξένησε αυτό στην Πάιρα; 153 00:11:02,622 --> 00:11:03,998 Υπάρχουν ένα σωρό νεκροί. 154 00:11:04,082 --> 00:11:06,584 Άνοιξε το ρήγμα προς το Πεδίο της Φωτιάς. 155 00:11:06,668 --> 00:11:09,963 Αδύνατον. Ήταν ασφαλές εδώ και γενιές. 156 00:11:10,046 --> 00:11:13,550 Ένας δράκος το έκανε. Κατέστρεψε τον λαό μας. 157 00:11:15,593 --> 00:11:17,345 Θυμάσαι τον Σερκόνος; 158 00:11:17,554 --> 00:11:20,265 Ασφαλώς. Οι άνεμοι σε βλέπουν, τελετάρχη. 159 00:11:20,765 --> 00:11:22,517 Παρομοίως, Κίλεθ. 160 00:11:22,600 --> 00:11:24,686 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα, 161 00:11:24,769 --> 00:11:27,355 μα τ' αδέλφια μας είχαν ήδη αποδεκατιστεί. 162 00:11:29,732 --> 00:11:32,360 Αν δεν καταφέρουμε να κλείσουμε σύντομα το ρήγμα, 163 00:11:32,444 --> 00:11:37,115 το Κράτος της Φωτιάς θα μας καταβροχθίσει, και το ρήγμα θα μείνει ανοιχτό για πάντα. 164 00:11:38,575 --> 00:11:41,035 Κίλεθ, θέλω να έρθεις μαζί μου. 165 00:11:42,370 --> 00:11:44,956 Κανονικά, οι μαγνητίτες κρατούν κλειστή την πύλη. 166 00:11:45,039 --> 00:11:48,710 Μα όταν τους κατέστρεψαν οι δράκοι, το ρήγμα άνοιξε διάπλατα. 167 00:11:48,793 --> 00:11:51,171 Τα τέρατα έρχονται από κει κατά κύματα. 168 00:11:51,254 --> 00:11:53,715 Οι Πυροδαμαστές μας προσπαθούν να τα αποκρούσουν. 169 00:11:54,299 --> 00:11:55,800 Πώς θα κλείσουμε το ρήγμα; 170 00:11:55,884 --> 00:11:59,637 Ελέγχοντας τις ίδιες τις φλόγες. Οι δυο μας. 171 00:12:01,389 --> 00:12:02,974 Μπαμπά, δεν ξέρω αν μπο... 172 00:12:03,057 --> 00:12:06,060 Είμαστε τυχεροί που ήρθες μετά από το Αραμεντέ σου. 173 00:12:06,144 --> 00:12:09,230 Θα είσαι πολύ πιο ικανή από εμάς στο να δαμάζεις τις φλόγες. 174 00:12:10,565 --> 00:12:11,774 Αφού το λες. 175 00:12:11,858 --> 00:12:14,194 Οι Πυροδαμαστές χρειάζονται τη μαγεία μας. 176 00:12:18,198 --> 00:12:19,616 Έρχονται κι άλλα καθάρματα. 177 00:12:19,699 --> 00:12:21,159 Έφερα βοήθεια. 178 00:12:21,951 --> 00:12:23,953 Δεν το πιστεύω. Κίλεθ; 179 00:12:24,245 --> 00:12:26,706 Κίμα; Αλούρα! 180 00:12:29,167 --> 00:12:30,710 Μα είχατε πεθάνει. 181 00:12:30,793 --> 00:12:33,963 Ζούμε και βασιλεύουμε. Πού είναι η υπόλοιπη ομάδα σου; 182 00:12:37,467 --> 00:12:38,801 Θεέ μου. 183 00:12:39,302 --> 00:12:40,762 Έγινε σφαγή. 184 00:12:41,137 --> 00:12:42,764 Βλέπει κανείς την Κίλεθ; 185 00:12:46,184 --> 00:12:47,268 Εδώ είμαστε. 186 00:12:47,769 --> 00:12:49,771 Ξέρετε ποιος νικά τη φωτιά; 187 00:12:50,188 --> 00:12:51,147 Η φωτιά; 188 00:12:51,231 --> 00:12:52,190 Εγώ. 189 00:12:54,192 --> 00:12:55,818 Τρίνκετ, ώρα για δράση. 190 00:12:59,280 --> 00:13:01,533 Σκάνλαν! Πες μου, σε παρακαλώ, τη λέξη! 191 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 Σου τη λέω, αν δεχτείς να μου κάνεις τη χάρη! 192 00:13:04,035 --> 00:13:06,538 Που να πέσεις στη λάβα, κωλόπαιδο! 193 00:13:06,621 --> 00:13:08,039 Δεν το εκλαμβάνω ως άρνηση. 194 00:13:08,581 --> 00:13:11,543 Ν' ανάψουν τα αίματα 195 00:13:13,419 --> 00:13:14,462 Ο Σκάνλαν. 196 00:13:14,546 --> 00:13:18,174 Κίλεθ, αν φέρουμε τους φίλους σου, μπορείτε να μας εξασφαλίσετε χρόνο; 197 00:13:18,258 --> 00:13:20,802 Βασικά, μπορούμε να προσπαθήσουμε. 198 00:13:22,887 --> 00:13:24,389 Κάποιος έρχεται από μέσα! 199 00:13:26,933 --> 00:13:28,351 -Μεγαλώνει... -Κρατήστε. 200 00:13:33,690 --> 00:13:37,402 Εγώ πείνα. Τάισέ με. 201 00:13:37,485 --> 00:13:39,112 Κάνω ό,τι μπορώ, 202 00:13:39,195 --> 00:13:41,948 αλλά κανένα απ' αυτά εδώ δεν έχουν αίμα μέσα τους. 203 00:13:42,031 --> 00:13:43,700 Τι λες, φιλαράκο; 204 00:13:43,783 --> 00:13:46,661 Ότι λαχταρώ μια τούρτα βατόμουρο! 205 00:13:47,870 --> 00:13:48,705 Τι; 206 00:13:48,788 --> 00:13:50,623 Γαμώτο! Είμαι πολύ εύφλεκτος! 207 00:14:04,762 --> 00:14:05,597 Γεια! 208 00:14:06,264 --> 00:14:07,307 Ορίστε; 209 00:14:07,640 --> 00:14:09,934 Η γαμιστερή Αλούρα Βαϊσόρεν! 210 00:14:10,268 --> 00:14:13,104 Απρεπής η προσφώνηση, αλλά χαίρομαι κι εγώ που σας βλέπω. 211 00:14:13,187 --> 00:14:15,648 Πάμε. Η Κίλεθ κι ο πατέρας της χρειάζονται βοήθεια. 212 00:14:17,775 --> 00:14:20,236 Πώς βρεθήκατε εδώ; Στο Εμόν είδαμε... 213 00:14:20,320 --> 00:14:21,863 Η Αλούρα μάς έσωσε. 214 00:14:24,490 --> 00:14:27,452 Όταν κατέρρευσε ο πύργος, μας διακτίνισε την τελευταία στιγμή. 215 00:14:28,703 --> 00:14:29,787 Τα 'κανα πάνω μου. 216 00:14:29,871 --> 00:14:33,458 Αφού ο Θόρντακ ήταν ελεύθερος, προφανώς, είχε ανοίξει το ρήγμα. 217 00:14:33,541 --> 00:14:35,918 Στάσου. Ο Θόρντακ πέρασε από την Πάιρα; 218 00:14:36,002 --> 00:14:37,795 Πώς ξέρατε ότι ήταν αυτός; 219 00:14:38,171 --> 00:14:40,590 Επειδή εμείς φταίμε που δραπέτευσε. 220 00:14:41,591 --> 00:14:46,095 Πριν από χρόνια, η Κίμα κι εγώ πολεμήσαμε τον Θόρντακ με μια ομάδα σαν τη δική σας. 221 00:14:50,892 --> 00:14:52,644 Η μάχη ήταν άνιση. 222 00:14:54,103 --> 00:14:58,107 Σε μια απέλπιδα προσπάθεια, βρήκαμε ένα αρχαίο αντικείμενο, 223 00:14:58,650 --> 00:15:00,026 την Άγκυρα της Ψυχής. 224 00:15:00,902 --> 00:15:02,654 Αποφασίσαμε να τον δέσουμε μ' αυτό. 225 00:15:02,737 --> 00:15:06,574 Σαν μια Απόκρυφη Χορδή, τράβηξε τον Θόρντακ μέσα στο Πεδίο της Φωτιάς... 226 00:15:09,786 --> 00:15:11,829 φυλακίζοντάς τον εκεί για πάντα. 227 00:15:12,955 --> 00:15:14,374 Έτσι νομίζαμε, έστω. 228 00:15:19,170 --> 00:15:20,713 Έλα. Μείνε δίπλα μου. 229 00:15:23,716 --> 00:15:25,677 Λοιπόν, Κίλεθ. Ήρθε η ώρα. 230 00:15:25,760 --> 00:15:27,595 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. 231 00:15:27,679 --> 00:15:29,097 Φυσικά και μπορείς. 232 00:15:29,180 --> 00:15:33,351 Είσαι εξίσου δυνατή με τη μητέρα σου. Ίσως και δυνατότερη. 233 00:15:44,404 --> 00:15:45,279 Τώρα! 234 00:16:02,547 --> 00:16:04,841 Ναι! Μπράβο, Κίλεθ! 235 00:16:07,552 --> 00:16:08,469 Ωχ, όχι! 236 00:16:15,685 --> 00:16:16,811 Πρόσεχε! 237 00:16:19,439 --> 00:16:20,356 Τον νου σου! 238 00:16:24,694 --> 00:16:26,112 Ανάθεμα! Ανοίγει κι άλλο! 239 00:16:36,289 --> 00:16:37,749 Εγώ πείνα! 240 00:16:38,207 --> 00:16:40,877 Τι; Δεν έχουν καθόλου αίμα! 241 00:16:40,960 --> 00:16:43,796 Τότε, βρες μου λίγο. Αμέσως! 242 00:16:48,259 --> 00:16:49,719 Πρέπει ν' ανεβώ ψηλότερα! 243 00:16:49,802 --> 00:16:51,804 Καλά, εντάξει. Είναι "βολάντιρ". 244 00:16:51,888 --> 00:16:52,889 Βολάντιρ; 245 00:16:57,185 --> 00:16:58,478 Τώρα μάλιστα! 246 00:17:06,651 --> 00:17:08,112 Χάνουμε τον έλεγχο. 247 00:17:08,196 --> 00:17:09,947 Μαζευτείτε όλοι τριγύρω! 248 00:17:13,284 --> 00:17:14,327 Μαζί! 249 00:17:25,420 --> 00:17:26,464 Μπαμπά! 250 00:17:28,841 --> 00:17:29,801 Πάικ! 251 00:17:29,884 --> 00:17:32,261 Ωχ, όχι! Άσ' τον σ' εμένα! 252 00:17:34,138 --> 00:17:36,224 Με συγχωρείς, μπαμπά. 253 00:17:36,557 --> 00:17:40,061 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω ολοκληρώσει τα δοκιμαστικά μου. 254 00:17:40,144 --> 00:17:43,689 Φοβάμαι πολύ ότι δεν είμαι έτοιμη. 255 00:17:51,239 --> 00:17:53,866 Λουλουδάκι μου, άκου. 256 00:18:00,498 --> 00:18:01,666 Άκου. 257 00:18:07,088 --> 00:18:09,298 Πίσω σου! Βεξ! 258 00:18:13,427 --> 00:18:15,471 Άκου τη δύναμή σου. 259 00:18:25,731 --> 00:18:29,569 Είμαι η Κίλεθ, Ασάρι του Αέρα, 260 00:18:29,652 --> 00:18:31,863 όπως η μητέρα μου πριν από μένα. 261 00:18:38,202 --> 00:18:39,662 Κίλεθ, τι κάνεις; 262 00:18:43,958 --> 00:18:44,917 Κίλεθ; 263 00:18:50,673 --> 00:18:53,259 Μπορώ να διαπερνώ τη φωτιά. 264 00:18:54,719 --> 00:18:55,887 Κίλεθ! 265 00:19:13,404 --> 00:19:15,197 Το Πεδίο της Φωτιάς. 266 00:19:17,241 --> 00:19:18,951 Πονάει! 267 00:19:21,203 --> 00:19:22,997 Μόνο άμα το αφήσω. 268 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 Την ακούω. 269 00:20:22,306 --> 00:20:23,432 Κίλεθ! 270 00:20:25,518 --> 00:20:26,686 Όχι! 271 00:20:48,958 --> 00:20:51,502 Παιδί μου! Νόμιζα... 272 00:20:51,585 --> 00:20:52,837 Καλά είμαι, μπαμπά. 273 00:20:54,296 --> 00:20:55,423 -Τι; -Κίλεθ! 274 00:20:55,506 --> 00:20:59,218 -Κίλεθ, είσαι καλά! -Θεέ μου! Δεν έπαθες κάτι! 275 00:20:59,301 --> 00:21:02,013 -Πωπώ! Τι φάση! -Κόντεψα να πάθω συγκοπή! 276 00:21:04,640 --> 00:21:06,684 Θα σου χρειαστεί αυτό. 277 00:21:16,694 --> 00:21:18,904 Κίλεθ των Ασάρι του Αέρα, 278 00:21:19,739 --> 00:21:22,992 από δω και στο εξής, έχεις την ευλογία της Πάιρα. 279 00:21:23,784 --> 00:21:27,246 Απομένουν τα δοκιμαστικά του Αραμεντέ σου για νερό και γη. 280 00:21:27,329 --> 00:21:31,167 Να πορεύεσαι, όμως, γνωρίζοντας πως έχεις δαμάσει τη φωτιά. 281 00:21:31,250 --> 00:21:32,960 Ευχαριστώ, Φλογορήτορα. 282 00:21:33,961 --> 00:21:36,547 Και μια προειδοποίηση για τα ταξίδια σου. 283 00:21:37,381 --> 00:21:42,011 Ο Θόρντακ δραπέτευσε έχοντας βοήθεια από κάποιον που παριστάνει τον δικό μας. 284 00:21:42,094 --> 00:21:44,180 Να 'σαι σίγουρη ποιους έχεις δίπλα σου. 285 00:21:45,181 --> 00:21:47,183 Μάθε σε βάθος την καρδιά τους. 286 00:21:48,350 --> 00:21:50,227 Τους εμπιστεύομαι τη ζωή μου. 287 00:21:54,106 --> 00:21:57,276 Χάρμα οφθαλμών. Θα μας πεις πώς τα κατάφερες; 288 00:21:57,359 --> 00:21:58,694 Όταν με πήρε η φωτιά, 289 00:21:58,778 --> 00:22:01,906 ένιωθα τη σύνδεση μεταξύ των πεδίων. 290 00:22:01,989 --> 00:22:04,158 Ταξίδεψες μεταξύ των πεδίων. 291 00:22:04,241 --> 00:22:06,952 Ίσως μας φανεί χρήσιμο. Μπορείς να το ξανακάνεις; 292 00:22:07,036 --> 00:22:09,038 Μόνο μ' έναν τρόπο θα μάθουμε. 293 00:22:10,414 --> 00:22:14,126 Δεν θα μπορούσα να ζητήσω καλύτερους συνοδοιπόρους για την κόρη μου. 294 00:22:15,211 --> 00:22:18,964 Μέχρι να ξανασυναντηθούμε, παρακαλώ να προσέχετε ο ένας τον άλλον. 295 00:22:20,341 --> 00:22:21,926 Ειδικά αυτόν εδώ. 296 00:22:24,762 --> 00:22:26,514 Θα έρθετε μαζί μας; 297 00:22:26,597 --> 00:22:29,225 Έτοιμες για δράση σαν τις παλιές καλές μέρες; 298 00:22:30,059 --> 00:22:31,310 Φοβάμαι πως όχι. 299 00:22:31,393 --> 00:22:33,729 Θα βοηθήσουμε στην αναστήλωση της Πάιρα 300 00:22:33,813 --> 00:22:37,525 και μετά θα πάμε στο Γουάιτστοουν για να γίνει καλά αυτή εδώ. 301 00:22:39,276 --> 00:22:41,862 Επιπλέον, πρέπει να δούμε τι απέγινε το Σίνγκορν. 302 00:22:41,946 --> 00:22:44,657 Άδειασε όλη η πόλη όταν έσκασαν μύτη οι δράκοι. 303 00:22:44,740 --> 00:22:47,451 Ξωτικά... Φοβητσιάρικα πλάσματα. 304 00:22:50,788 --> 00:22:52,164 Σκάνλαν! 305 00:22:53,374 --> 00:22:56,585 Ευχαριστώ για πριν. Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 306 00:22:56,669 --> 00:22:59,797 Τι να 'κανα ο καημένος; Να σ' αφήσω να πεθάνεις; Πάλι; 307 00:22:59,880 --> 00:23:01,966 Κι επειδή είμαι πολύ ώριμη πλέον, 308 00:23:02,049 --> 00:23:04,051 δέχομαι τους όρους σου. 309 00:23:04,135 --> 00:23:07,513 Σου χρωστάω μία χάρη. Οτιδήποτε. 310 00:23:07,596 --> 00:23:09,974 Να την εξαργυρώσεις όποτε επιθυμείς. 311 00:23:11,100 --> 00:23:13,227 Θα περάσουμε ωραία! 312 00:23:13,310 --> 00:23:15,646 Τρίνκετ, θα σφραγίσεις τη συμφωνία; 313 00:23:20,276 --> 00:23:21,277 Έλα τώρα! 314 00:23:22,403 --> 00:23:23,487 Παλιο-αρκούδα! 315 00:23:31,996 --> 00:23:33,247 Γύρνα πίσω! 316 00:23:38,878 --> 00:23:41,213 Ζωύφια! 317 00:23:49,930 --> 00:23:54,518 Ναι, αυτό το χρυσάφι μάς ευχαριστεί. 318 00:23:55,269 --> 00:23:56,937 Για την ώρα. 319 00:23:57,021 --> 00:23:59,982 Κι η Αγέλη θα συνεχίσει να αποδίδει τιμές. 320 00:24:00,065 --> 00:24:01,692 Για την ώρα. 321 00:24:01,775 --> 00:24:03,694 Για πάντα. 322 00:24:04,486 --> 00:24:07,448 Τα έθνη θα σείονται και θα τρέμουν 323 00:24:07,531 --> 00:24:11,202 υπό την κυριαρχία του Πολύχρωμου Κονκλάβιου. 324 00:24:11,285 --> 00:24:14,496 Μια κυριαρχία που δεν θα μακροημερεύσει, 325 00:24:15,122 --> 00:24:16,624 εκτός, βέβαια, 326 00:24:17,291 --> 00:24:19,877 αν δεχτείς ν' ακούσεις τι έχω να σου πω. 327 00:25:06,548 --> 00:25:08,550 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 328 00:25:08,634 --> 00:25:10,636 ΕπιμέλειαΠαναγιώτης Καρούσος