1 00:00:29,948 --> 00:00:31,492 Nu te-au rănit, nu-i așa? 2 00:00:31,575 --> 00:00:34,244 Nu. Cred că s-au gândit că sunt mai valoroasă vie. 3 00:00:34,328 --> 00:00:35,871 Cine naiba sunt acești oameni? 4 00:00:35,954 --> 00:00:37,956 Bandiți, braconieri poate? 5 00:00:38,582 --> 00:00:40,542 Am auzit sunete oribile. 6 00:00:43,295 --> 00:00:45,756 La dracu'! Să nu rămânem pe aici pentru a afla. 7 00:00:54,765 --> 00:00:55,933 Repede, aici! 8 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Vax! 9 00:01:20,249 --> 00:01:21,542 Nu! Uite... 10 00:01:22,709 --> 00:01:23,752 l-au rănit. 11 00:01:32,261 --> 00:01:33,804 Ce ți-au făcut? 12 00:01:33,887 --> 00:01:35,472 Vex'ahlia, trebuie să mergem. 13 00:01:35,556 --> 00:01:38,391 Suferă. Are nevoie de îndurare. 14 00:01:39,768 --> 00:01:43,313 Orice se întâmplă, nu putem controla noi. 15 00:01:49,069 --> 00:01:49,987 Vex! 16 00:02:03,000 --> 00:02:07,087 E în regulă. Ușor, ușor. 17 00:02:07,963 --> 00:02:09,463 Poți să te odihnești acum. 18 00:02:18,849 --> 00:02:22,728 Zeilor! Era mamă? 19 00:02:24,563 --> 00:02:27,357 E în regulă. Nu te vom răni. 20 00:02:30,110 --> 00:02:31,236 Ce faci? 21 00:02:31,320 --> 00:02:32,779 Nu-l putem lăsa aici. 22 00:02:32,863 --> 00:02:36,366 Ce? Nu! Ce ai de gând să faci, să crești un urs? 23 00:02:36,449 --> 00:02:41,079 Uneori trebuie să îmbrățișezi ce e în fața ta. Nu să te lupți. 24 00:03:54,653 --> 00:03:58,740 LEGENDA VOX MACHINA 25 00:04:04,997 --> 00:04:06,248 Surioară! 26 00:04:11,378 --> 00:04:13,422 Rahat! L-au găsit. 27 00:04:17,341 --> 00:04:18,969 Pike! Vindec-o! 28 00:04:21,513 --> 00:04:22,681 Nu există... 29 00:04:23,140 --> 00:04:24,474 nimic de vindecat. 30 00:04:25,684 --> 00:04:28,145 Careva, faceți ceva! 31 00:04:28,812 --> 00:04:30,522 Z, nu putem sta deoparte. 32 00:04:32,733 --> 00:04:33,692 Lasă-mă să o văd! 33 00:04:36,361 --> 00:04:38,488 Am putea încerca să o înviem? 34 00:04:38,572 --> 00:04:39,906 Un ritual de înviere? 35 00:04:39,990 --> 00:04:41,950 Nu am mai încercat asta până acum. 36 00:04:42,034 --> 00:04:44,369 N-au încercat mulți. E foarte greu să reușești. 37 00:04:44,452 --> 00:04:47,622 Trebuie făcut cât încă are corpul cald. Poftim, ajută-mă! 38 00:04:49,416 --> 00:04:50,667 Începem! 39 00:04:53,086 --> 00:04:56,048 Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta. Cine era cu ea? 40 00:05:08,060 --> 00:05:12,272 Îmi va datora multe pentru asta, dacă funcționează. 41 00:05:17,736 --> 00:05:19,446 - Vraja nu ține. - Haide! 42 00:05:19,905 --> 00:05:22,282 Nu, nu funcționează! 43 00:05:22,365 --> 00:05:24,326 Pentru că suntem înăuntrul templului ei! 44 00:05:24,743 --> 00:05:27,079 Acesta este teritoriul Stăpânei Corbilor. 45 00:05:27,162 --> 00:05:28,914 E prea puternică! 46 00:05:28,997 --> 00:05:31,041 Zeii noștri nu au nicio autoritate aici. 47 00:05:31,917 --> 00:05:33,960 O putem muta pe Vex în altă parte? 48 00:05:34,044 --> 00:05:36,838 Suntem sub un lac! Nu există în altă parte! 49 00:05:36,922 --> 00:05:39,132 Trebuie să fie o altă poțiune sau ceva de genul! 50 00:05:39,216 --> 00:05:41,676 Nu are rost. S-a terminat. 51 00:05:57,567 --> 00:06:00,278 Nu știu. Acesta nu este domeniul meu de expertiză! 52 00:06:02,823 --> 00:06:05,200 De ce nu funcționează? Nu poți renunța, te rog. 53 00:06:14,709 --> 00:06:15,585 Nu. 54 00:06:20,090 --> 00:06:21,091 Vex! 55 00:06:21,174 --> 00:06:23,135 Nu, haide! 56 00:06:23,218 --> 00:06:24,136 Ce se întâmplă? 57 00:06:24,219 --> 00:06:27,305 - Doamne! - Nu. Te rog! 58 00:06:33,603 --> 00:06:35,772 Tu... 59 00:06:35,856 --> 00:06:38,483 Ce? Nu! 60 00:06:42,779 --> 00:06:45,657 Ia-mă pe mine, nenorocito! 61 00:07:19,232 --> 00:07:21,318 Îmi... Îmi pare rău. 62 00:07:26,990 --> 00:07:27,866 Ușor! 63 00:07:27,949 --> 00:07:28,825 Rahat! 64 00:07:28,909 --> 00:07:32,787 Slavă lui Everlight! Nu-mi vine să cred că ați reușit! 65 00:07:32,871 --> 00:07:35,123 Rahat! Sunt uimitor! 66 00:07:39,169 --> 00:07:42,172 - Ce s-a întâmplat? - Am atins armura. 67 00:07:43,006 --> 00:07:44,674 Și tu, tu ai... 68 00:07:45,800 --> 00:07:47,844 - Ai murit. - Grog! 69 00:07:47,928 --> 00:07:50,972 - Nu! Moartă de-a binelea! - Da, a fost o nebunie. 70 00:07:51,056 --> 00:07:54,309 Ne-am întors și tu erai acolo, rece ca gheața. 71 00:07:54,392 --> 00:07:56,561 Vex'ahlia, a fost un accident. 72 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 Ei bine... 73 00:07:59,898 --> 00:08:00,774 La dracu'! 74 00:08:01,816 --> 00:08:03,568 Ai salvat-o. 75 00:08:04,319 --> 00:08:05,445 Mulțumesc. 76 00:08:06,196 --> 00:08:10,408 Da, desigur. Dar îmi rămâi datoare. 77 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 Bine. 78 00:08:13,036 --> 00:08:14,746 Da, respirația ta este minunată. 79 00:08:16,456 --> 00:08:19,542 Dar, dacă am murit, atunci cum... 80 00:08:30,387 --> 00:08:31,388 Vax! 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,850 Vestigiul! Când? Cum de îl porți? 82 00:08:35,933 --> 00:08:39,145 Eu... Nu știu. 83 00:08:44,734 --> 00:08:46,403 Eram îngrijorat că te-am pierdut. 84 00:08:48,321 --> 00:08:49,698 Ești bine, Vax? 85 00:08:50,323 --> 00:08:52,993 Da, bine. A fost intens. 86 00:08:55,412 --> 00:08:57,163 Kash, au luat armura! 87 00:08:57,831 --> 00:08:58,707 Hei! 88 00:08:59,624 --> 00:09:01,918 Voi doi ne-ați părăsit. Care a fost faza? 89 00:09:02,002 --> 00:09:06,131 Nu v-am părăsit, pur și simplu nu vă găseam. Asta e tot. 90 00:09:08,466 --> 00:09:10,969 Da, dacă v-am fi părăsit, 91 00:09:11,052 --> 00:09:13,013 de ce m-aș fi întors să vă salvez prietena? 92 00:09:15,098 --> 00:09:17,642 - Corect. - Apropo, cu plăcere. 93 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 Acum putem, vă rog, să mergem? 94 00:09:19,519 --> 00:09:21,146 Sigur, da. 95 00:09:21,229 --> 00:09:24,065 - Cred că voi mergeți în față. - Da, fii atentă acum! 96 00:09:24,482 --> 00:09:25,692 Mulțumesc, Percy. 97 00:09:27,986 --> 00:09:29,070 Stăpâna! 98 00:09:31,031 --> 00:09:32,741 Ce am făcut? 99 00:09:35,952 --> 00:09:38,872 Suntem aici cu treabă, nu pentru a ne face prieteni. 100 00:09:38,955 --> 00:09:40,206 Ce trebuia să fac? 101 00:09:40,290 --> 00:09:41,416 S-o las să moară? 102 00:09:41,499 --> 00:09:44,711 Nici mie nu-mi place, dar au luat vestigiul înaintea noastră. 103 00:09:44,794 --> 00:09:49,007 Atunci, îl vom lua înapoi. Trebuie doar să vedem ce facem mai departe. 104 00:09:50,884 --> 00:09:52,719 Rămâneți aproape, oameni buni! 105 00:09:52,802 --> 00:09:55,472 Cred că trebuie să fim atenți la capcane. 106 00:09:55,555 --> 00:09:57,849 Sigur Grog le-a declanșat pe toate la venire. 107 00:09:57,932 --> 00:09:59,517 Cu plăcere. 108 00:09:59,934 --> 00:10:03,313 Și eu te iubesc, Trinket, dar trebuie să ținem pasul. 109 00:10:11,905 --> 00:10:14,324 Este ăsta un dezastru? 110 00:10:32,550 --> 00:10:34,386 Rahat! 111 00:10:35,845 --> 00:10:37,639 Vedeți cu toții asta? 112 00:10:42,644 --> 00:10:44,312 Partenerul sfinxului. 113 00:10:58,493 --> 00:10:59,577 Vedeți unde călcați! 114 00:11:01,454 --> 00:11:03,957 Z, las-o baltă! Am pierdut. 115 00:11:04,040 --> 00:11:05,417 Nu încă, nu am pierdut. 116 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 Nu pot pleca cu proprietatea lui Take. 117 00:11:11,381 --> 00:11:13,800 Nici nu știu ce să facă cu un vestigiu. 118 00:11:13,883 --> 00:11:14,926 Hei? 119 00:11:15,844 --> 00:11:17,470 I-am pierdut din nou? 120 00:11:19,639 --> 00:11:22,100 Stai, vrei să-i omori? 121 00:11:22,434 --> 00:11:24,561 Te îngrijorezi prea mult, iubire. 122 00:11:25,061 --> 00:11:30,066 Dacă sunt vrednici de armură, asta va fi o joacă de copii pentru ei. 123 00:11:47,750 --> 00:11:49,502 Ce este asta? 124 00:11:50,336 --> 00:11:51,421 Rahat! 125 00:11:56,176 --> 00:11:57,969 A fost acolo tot timpul? 126 00:12:07,479 --> 00:12:09,481 Nenorocitule! 127 00:12:09,564 --> 00:12:11,357 Nu seamănă cu celelalte capcane. 128 00:12:16,654 --> 00:12:20,074 - Grozav! L-am enervat. - Avem acest efect asupra oamenilor. 129 00:12:25,205 --> 00:12:26,206 La naiba! 130 00:12:26,289 --> 00:12:28,625 Te-am prins! Nu! 131 00:12:37,217 --> 00:12:39,886 Mă simt ciudat. 132 00:12:41,888 --> 00:12:42,722 Grog? 133 00:12:43,473 --> 00:12:46,100 Nu e mort. Cred că e doar pietrificat. 134 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 Doar pietrificat? Serios? 135 00:12:51,814 --> 00:12:52,774 Rahat! 136 00:12:53,441 --> 00:12:54,859 Relaxează-te! 137 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 De îndată ce sunt imobilizați, iau armura, 138 00:12:57,779 --> 00:13:01,282 tu îi dezgheți pe noii tăi prieteni și plecăm naibii de aici. 139 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Ce... 140 00:13:14,921 --> 00:13:15,880 Purvan! 141 00:13:37,569 --> 00:13:38,528 Haide! 142 00:13:39,821 --> 00:13:41,197 La naiba! E peste tot! 143 00:13:45,785 --> 00:13:47,036 Haide, Keys, l-am prins! 144 00:13:47,120 --> 00:13:48,788 Oprește-l! 145 00:13:55,712 --> 00:13:56,754 Nimic nu funcționează. 146 00:14:08,975 --> 00:14:13,104 Asta scapă de sub control. Nu pot lua parte la asta! N-o voi face! 147 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 Ai trăda Slayer's Take pentru ei? 148 00:14:23,865 --> 00:14:24,866 La naiba, Kash! 149 00:14:35,793 --> 00:14:36,711 Ai grijă! 150 00:14:38,713 --> 00:14:40,089 Unde naiba ați fost? 151 00:14:40,173 --> 00:14:41,841 Am înfulecat ceva. 152 00:14:44,510 --> 00:14:46,471 E important că suntem aici acum. 153 00:14:47,388 --> 00:14:49,057 Îl voi băga înapoi în medalion. 154 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 Atenție! 155 00:14:55,855 --> 00:14:59,525 A fost infernal să te capturez și nu am de gând... 156 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 Z! Nu! 157 00:15:17,043 --> 00:15:18,920 Nu faci o glumă cu tentacule? 158 00:15:19,504 --> 00:15:20,421 E prea ușor. 159 00:15:27,095 --> 00:15:28,262 Pike, ia-mă de mână! 160 00:15:32,183 --> 00:15:35,061 Te-am prins, la naiba! Nu-mi da drumul... 161 00:16:15,643 --> 00:16:16,519 Trinket! 162 00:16:42,295 --> 00:16:43,379 Vex! 163 00:16:44,005 --> 00:16:45,089 Orice se întâmplă... 164 00:16:47,925 --> 00:16:49,343 Nu putem controla noi. 165 00:17:15,911 --> 00:17:18,039 Trăiască noul campion! 166 00:18:16,097 --> 00:18:18,140 Bine ai revenit! 167 00:18:18,224 --> 00:18:19,267 Sora mea? 168 00:18:19,642 --> 00:18:20,768 Doar noi, mi-e teamă. 169 00:18:21,227 --> 00:18:24,230 Îmi pare rău. Nu am vrut să se întâmple așa ceva, jur. 170 00:18:24,313 --> 00:18:26,607 Scuzele, mai târziu. Ajută-mi prietenii! 171 00:18:28,860 --> 00:18:29,735 Mai e și asta. 172 00:18:44,625 --> 00:18:45,751 Te salvez eu. 173 00:18:53,092 --> 00:18:54,302 Acela este Vax? 174 00:18:54,969 --> 00:18:56,387 Cum face asta? 175 00:18:56,470 --> 00:18:59,015 Vestigiul! Sigur e datorită lui! 176 00:19:00,641 --> 00:19:01,475 Frate! 177 00:19:36,177 --> 00:19:37,345 La naiba! 178 00:19:39,597 --> 00:19:42,808 Voi doi ați dispărut chiar înainte ca acea creatură să apară. 179 00:19:42,892 --> 00:19:46,270 Lucrurile au scăpat de sub control. S-au făcut niște greșeli. 180 00:19:46,354 --> 00:19:48,856 Greșeală. Da, serios? Așa crezi? 181 00:19:50,191 --> 00:19:54,904 Uite, Take a petrecut decenii protejând secretele Osysei. 182 00:19:54,987 --> 00:19:57,740 Nu puteam lăsa un vestigiu să cadă în mâinile greșite. 183 00:19:57,823 --> 00:20:01,369 Dar... în mod clar, ale voastre sunt vrednice. 184 00:20:01,452 --> 00:20:04,038 Ne-ar plăcea să ne cerem scuze toată după-amiaza. 185 00:20:04,121 --> 00:20:06,916 Dar, dacă nu vreți să vă înecați, ar trebui să plecăm. 186 00:20:06,999 --> 00:20:08,584 Urmați-o pe Z! 187 00:20:20,721 --> 00:20:22,139 Am înghițit atât de multă apă! 188 00:20:29,438 --> 00:20:30,481 Eu... 189 00:20:31,023 --> 00:20:33,067 vreau să-mi cer scuze. 190 00:20:34,026 --> 00:20:35,528 Am fost neglijent. 191 00:20:35,611 --> 00:20:37,905 Uneori avem un obicei de a ne mișca prea repede. 192 00:20:37,989 --> 00:20:39,699 Nu vreau să aud asta chiar acum. 193 00:20:39,782 --> 00:20:42,410 M-am repezit și aproape că am ucis-o pe Vex. 194 00:20:42,493 --> 00:20:44,829 Nu, chiar am ucis-o. 195 00:20:44,912 --> 00:20:47,623 Nu știu ce aș fi făcut altfel, dar eu... 196 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 Corect! 197 00:20:50,918 --> 00:20:51,877 Asta a mers bine. 198 00:20:53,045 --> 00:20:55,006 Nu-mi spuneți că iar ne părăsiți! 199 00:20:55,089 --> 00:20:56,465 V-am judecat greșit. 200 00:20:57,091 --> 00:20:59,844 Este rar ce aveți voi, credeți-mă. 201 00:21:00,344 --> 00:21:02,263 Cred că Osysa știe ce face. 202 00:21:02,346 --> 00:21:04,348 Și, ascultă, 203 00:21:04,765 --> 00:21:06,851 știu că nu va compensa ce s-a întâmplat, 204 00:21:06,934 --> 00:21:08,769 dar vreau să-ți dau asta. 205 00:21:09,812 --> 00:21:11,480 S-ar putea să ai nevoie de ea. 206 00:21:12,231 --> 00:21:17,028 Ține o creatură ascunsă în siguranță, până când ai nevoie de ea. 207 00:21:17,528 --> 00:21:18,362 Este al tău acum. 208 00:21:18,446 --> 00:21:21,115 Și cum rămâne cu datoria față de Slayer's Take? 209 00:21:21,198 --> 00:21:22,450 Ce datorie? 210 00:21:24,285 --> 00:21:26,162 Aș spune să aveți grijă de voi, 211 00:21:26,245 --> 00:21:29,331 dar se pare că e singurul lucru pe care știți cum să îl faceți. 212 00:21:29,415 --> 00:21:33,961 Nu-ți face griji pentru noi, iubire! Ai treburi mai importante. 213 00:21:34,378 --> 00:21:35,755 - Hei! - Ce e? 214 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 Coarne mă urmărește plecând? 215 00:21:37,923 --> 00:21:39,508 Desigur, iubire. 216 00:21:40,092 --> 00:21:41,719 Fundul meu e de neoprit. 217 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 Păstra o creatură în el. 218 00:21:47,475 --> 00:21:49,643 Știi ce s-ar potrivi perfect în el? 219 00:21:50,269 --> 00:21:51,145 Eu! 220 00:21:52,104 --> 00:21:54,732 Am nevoie de o modalitate să te țin departe de pericol. 221 00:21:55,107 --> 00:21:56,442 Ce spui, Trinket? 222 00:21:57,234 --> 00:22:00,154 Haide, doar încearcă! Poate e distractiv. 223 00:22:01,489 --> 00:22:02,990 Ce... 224 00:22:05,159 --> 00:22:06,118 Trinket! 225 00:22:06,786 --> 00:22:08,120 Eu sunt următorul! 226 00:22:09,080 --> 00:22:11,540 A fost atât de tare! 227 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 Hei? 228 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Hei? 229 00:22:59,922 --> 00:23:00,798 Ce e? 230 00:23:01,090 --> 00:23:03,342 Te-ai comportat ciudat de când cu mormântul. 231 00:23:03,425 --> 00:23:04,343 Serios? 232 00:23:05,553 --> 00:23:06,595 Ce s-a întâmplat? 233 00:23:07,096 --> 00:23:08,222 Nu știu. 234 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Pe naiba, nu știi! 235 00:23:09,807 --> 00:23:13,936 Am văzut... ceva, dar nu știu ce înseamnă. 236 00:23:15,062 --> 00:23:16,730 Când erai pe jos, 237 00:23:17,356 --> 00:23:19,859 am văzut-o pe Stăpâna Corbilor venind după tine. 238 00:23:20,734 --> 00:23:22,903 Am implorat-o să mă ia pe mine în schimb. 239 00:23:23,571 --> 00:23:24,488 A trebuit să o fac! 240 00:23:25,489 --> 00:23:27,616 Dar nu știu ce se va întâmpla cu mine, 241 00:23:28,659 --> 00:23:29,869 cu oricare dintre noi. 242 00:23:30,911 --> 00:23:31,829 Frate, 243 00:23:32,663 --> 00:23:35,249 orice ar însemna toate astea, ne vom da seama. 244 00:23:36,917 --> 00:23:38,085 Nimic nu s-a schimbat. 245 00:23:41,130 --> 00:23:42,506 Totul s-a schimbat. 246 00:24:47,446 --> 00:24:49,448 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 247 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 Redactor Robert Ciubotaru