1 00:00:29,948 --> 00:00:31,492 Non ti hanno ferita, vero? 2 00:00:31,575 --> 00:00:34,244 No. Avranno capito che valgo di più da viva. 3 00:00:34,328 --> 00:00:35,871 Chi diavolo è questa gente? 4 00:00:35,954 --> 00:00:37,956 Banditi, bracconieri forse? 5 00:00:38,582 --> 00:00:40,542 Ho sentito rumori orribili. 6 00:00:43,295 --> 00:00:45,756 Cavolo. Non restiamo qui a scoprirlo. 7 00:00:54,765 --> 00:00:55,933 Presto, qui dentro. 8 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Vax. 9 00:01:20,249 --> 00:01:21,542 No. Guarda... 10 00:01:22,709 --> 00:01:23,752 L'hanno ferito. 11 00:01:32,261 --> 00:01:33,804 Cosa ti hanno fatto? 12 00:01:33,887 --> 00:01:35,472 Vex'ahlia, dobbiamo andare. 13 00:01:35,556 --> 00:01:38,391 Sta soffrendo. Un po' di misericordia. 14 00:01:39,768 --> 00:01:43,313 Qualsiasi cosa succeda, è fuori dal nostro controllo. 15 00:01:49,069 --> 00:01:49,987 Vex. 16 00:02:03,000 --> 00:02:07,087 Va tutto bene. Tranquillo, Tranquillo. 17 00:02:07,963 --> 00:02:09,463 Puoi riposare ora. 18 00:02:18,849 --> 00:02:22,728 Oh, dèi. Era una madre? 19 00:02:24,563 --> 00:02:27,357 È tutto a posto. Non ti faremo del male. 20 00:02:30,110 --> 00:02:31,236 Cosa fai? 21 00:02:31,320 --> 00:02:32,779 Non possiamo lasciarlo qui. 22 00:02:32,863 --> 00:02:36,366 Cosa? No. Cos'hai intenzione di fare, allevare un dannato orso? 23 00:02:36,449 --> 00:02:41,079 A volte devi abbracciare ciò che hai di fronte. Non combatterlo. 24 00:03:54,653 --> 00:03:58,740 LA LEGGENDA DI VOX MACHINA 25 00:04:04,997 --> 00:04:06,248 Sorella! 26 00:04:11,378 --> 00:04:13,422 Oh, merda. L'hanno trovata. 27 00:04:17,341 --> 00:04:18,969 Pike! Guariscila! 28 00:04:21,513 --> 00:04:22,681 Non c'è... 29 00:04:23,140 --> 00:04:24,474 niente da guarire. 30 00:04:25,684 --> 00:04:28,145 Fate qualcosa! 31 00:04:28,812 --> 00:04:30,522 Zi, non possiamo stare a guardare. 32 00:04:32,733 --> 00:04:33,692 Fammela vedere! 33 00:04:36,361 --> 00:04:38,488 Possiamo provare a resuscitarla? 34 00:04:38,572 --> 00:04:39,906 Un rito di risveglio? 35 00:04:39,990 --> 00:04:41,950 Non ci ho mai provato prima. 36 00:04:42,034 --> 00:04:44,369 Non l'hanno fatto in molti. È difficilissimo. 37 00:04:44,452 --> 00:04:47,622 Devo farlo mentre il corpo è ancora caldo. Tieni, aiutami! 38 00:04:49,416 --> 00:04:50,667 Eccoci qua. 39 00:04:53,086 --> 00:04:56,048 Non può essere vero. Chi c'era con lei? 40 00:05:08,060 --> 00:05:12,272 Mi deve un favore grosso, se funziona. 41 00:05:17,736 --> 00:05:19,446 -L'incantesimo non regge. -Forza. 42 00:05:19,905 --> 00:05:22,282 No, non funziona! 43 00:05:22,365 --> 00:05:24,326 Perché siamo nel suo tempio! 44 00:05:24,743 --> 00:05:27,079 Questo è il dominio della Matrona dei Corvi. 45 00:05:27,162 --> 00:05:28,914 È troppo forte, cazzo! 46 00:05:28,997 --> 00:05:31,041 I nostri dèi non hanno autorità qui. 47 00:05:31,917 --> 00:05:33,960 Possiamo portare Vex da un'altra parte? 48 00:05:34,044 --> 00:05:36,838 Siamo sotto un lago! Non c'è altro posto! 49 00:05:36,922 --> 00:05:39,132 Ci deve essere un'altra pozione o qualcosa! 50 00:05:39,216 --> 00:05:41,676 È inutile. È andata. 51 00:05:57,567 --> 00:06:00,278 Non lo so. Non sono esperto in questo campo. 52 00:06:02,823 --> 00:06:05,200 Perché non funziona? Non puoi arrenderti. 53 00:06:14,709 --> 00:06:15,585 No. 54 00:06:20,090 --> 00:06:21,091 Vex. 55 00:06:21,174 --> 00:06:23,135 No. 56 00:06:23,218 --> 00:06:24,136 Che succede? 57 00:06:24,219 --> 00:06:27,305 -Oddio! -No. No, ti prego! 58 00:06:33,603 --> 00:06:35,772 Tu... 59 00:06:35,856 --> 00:06:38,483 Cosa? No. 60 00:06:42,779 --> 00:06:45,657 Prendi me invece, corvaccia del cazzo! 61 00:07:19,232 --> 00:07:21,318 Mi dispiace. 62 00:07:26,990 --> 00:07:27,866 Piano. 63 00:07:27,949 --> 00:07:28,825 Oh, merda. 64 00:07:28,909 --> 00:07:32,787 Grazie Sempre Chiara! Non posso credere che ce l'hai fatta. 65 00:07:32,871 --> 00:07:35,123 Porca puttana! Sono fantastico. 66 00:07:39,169 --> 00:07:42,172 -Cos'è successo? -Ho toccato l'armatura. 67 00:07:43,006 --> 00:07:44,674 E tu, tu eri... 68 00:07:45,800 --> 00:07:47,844 -Eri morta, cazzo. -Grog! 69 00:07:47,928 --> 00:07:50,972 -No. Non morta, morta. -Sì, è stato assurdo. 70 00:07:51,056 --> 00:07:54,309 Ci siamo voltati ed eri lì a terra, fredda come una pietra. 71 00:07:54,392 --> 00:07:56,561 Vex'ahlia, è stato un incidente. 72 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 Be'... 73 00:07:59,898 --> 00:08:00,774 Fanculo! 74 00:08:01,816 --> 00:08:03,568 L'hai salvata. 75 00:08:04,319 --> 00:08:05,445 Grazie. 76 00:08:06,196 --> 00:08:10,408 Be', sì. Sì, certo. Insomma, diciamo che mi devi un favore. 77 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 Ok, ok. 78 00:08:13,036 --> 00:08:14,746 Sì, il tuo respiro è adorabile. 79 00:08:16,456 --> 00:08:19,542 Ma se morissi, allora come... 80 00:08:30,387 --> 00:08:31,388 Vax! 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,850 Le Vestigia! Quando... Perché ce l'hai addosso? 82 00:08:35,933 --> 00:08:39,145 Non lo so. 83 00:08:44,734 --> 00:08:46,403 Temevo solo di averti persa. 84 00:08:48,321 --> 00:08:49,698 Stai bene, Vax? 85 00:08:50,323 --> 00:08:52,993 Sì, ma è stato sconvolgente. 86 00:08:55,412 --> 00:08:57,163 Kash, hanno preso l'armatura. 87 00:08:57,831 --> 00:08:58,707 Ehi! 88 00:08:59,624 --> 00:09:01,918 Prima ci avete abbandonati. Come mai? 89 00:09:02,002 --> 00:09:06,131 No. Non vi abbiamo abbandonati, semplicemente non vi trovavamo. Tutto qua. 90 00:09:08,466 --> 00:09:10,969 Sì, se avessimo voluto abbandonarvi, 91 00:09:11,052 --> 00:09:13,013 perché avrei aiutato la tua amica? 92 00:09:15,098 --> 00:09:17,642 -Giusto. -Prego, comunque. 93 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 Ora possiamo andare, per favore? 94 00:09:19,519 --> 00:09:21,146 Oh, certo, sì. 95 00:09:21,229 --> 00:09:24,065 -Vai avanti tu. -Sì. Tu sta' attenta. 96 00:09:24,482 --> 00:09:25,692 Grazie, Percy. 97 00:09:27,986 --> 00:09:29,070 La Matrona. 98 00:09:31,031 --> 00:09:32,741 Che cosa ho fatto? 99 00:09:35,952 --> 00:09:38,872 Siamo qui per conto della gilda, non per fare amicizia. 100 00:09:38,955 --> 00:09:40,206 Cosa avrei dovuto fare? 101 00:09:40,290 --> 00:09:41,416 Lasciarla morire? 102 00:09:41,499 --> 00:09:44,711 Neanche a me piace, ma hanno trovato le Vestigia prima di noi. 103 00:09:44,794 --> 00:09:49,007 Ce le riprenderemo. Dobbiamo solo capire la nostra prossima mossa. 104 00:09:50,884 --> 00:09:52,719 State uniti, ragazzi. 105 00:09:52,802 --> 00:09:55,472 Sento che dovremmo stare attenti alle trappole. 106 00:09:55,555 --> 00:09:57,849 Grog le ha già fatte scattare tutte, entrando. 107 00:09:57,932 --> 00:09:59,517 Non c'è di che. 108 00:09:59,934 --> 00:10:03,313 Ti voglio bene anch'io, Trinket, ma dobbiamo tenere il passo. 109 00:10:11,905 --> 00:10:14,324 È una calamità? 110 00:10:32,550 --> 00:10:34,386 Porca puttana. 111 00:10:35,845 --> 00:10:37,639 Lo vedete tutti? 112 00:10:42,644 --> 00:10:44,312 Il compagno della sfinge. 113 00:10:58,493 --> 00:10:59,577 Attenti ai piedi. 114 00:11:01,454 --> 00:11:03,957 Zi, lascia stare. Abbiamo perso. 115 00:11:04,040 --> 00:11:05,417 Non ancora. 116 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 Non possono svignarsela con la proprietà della gilda. 117 00:11:11,381 --> 00:11:13,800 Non saprebbero cosa farsene con le Vestigia. 118 00:11:13,883 --> 00:11:14,926 Ehi? 119 00:11:15,844 --> 00:11:17,470 Li abbiamo persi di nuovo? 120 00:11:19,639 --> 00:11:22,100 Aspetta, li ucciderai? 121 00:11:22,434 --> 00:11:24,561 Ti preoccupi troppo, amore. 122 00:11:25,061 --> 00:11:30,066 Se sono degni dell'armatura, per loro sarà un gioco da ragazzi. 123 00:11:47,750 --> 00:11:49,502 Cos'è quello? 124 00:11:50,336 --> 00:11:51,421 Oh, merda. 125 00:11:56,176 --> 00:11:57,969 È stato lì dietro tutto il tempo? 126 00:12:07,479 --> 00:12:09,481 Figlio di puttana. 127 00:12:09,564 --> 00:12:11,357 Non sembra come le altre trappole. 128 00:12:16,654 --> 00:12:20,074 -Bene. L'abbiamo fatto incazzare. -Facciamo quell'effetto a molti. 129 00:12:25,205 --> 00:12:26,206 Che palle. 130 00:12:26,289 --> 00:12:28,625 Preso. Oh, no, non lo faccio! 131 00:12:37,217 --> 00:12:39,886 Mi sento strano. 132 00:12:41,888 --> 00:12:42,722 Grog? 133 00:12:43,473 --> 00:12:46,100 Non è morto. Penso che sia solo pietrificato. 134 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 Solo pietrificato. Davvero? 135 00:12:51,814 --> 00:12:52,774 Merda. 136 00:12:53,441 --> 00:12:54,859 Vuoi rilassarti? 137 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 Non appena sono immobilizzati, sfilo l'armatura, 138 00:12:57,779 --> 00:13:01,282 tu sblocchi i tuoi nuovi amici e ce ne andiamo da qui. 139 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Che cosa... 140 00:13:14,921 --> 00:13:15,880 Purvan. 141 00:13:37,569 --> 00:13:38,528 Avanti. 142 00:13:39,821 --> 00:13:41,197 Accidenti. È ovunque. 143 00:13:45,785 --> 00:13:47,036 -Dai, Keys, l'ho preso. 144 00:13:47,120 --> 00:13:48,788 -Fermalo! 145 00:13:55,712 --> 00:13:56,754 Non funziona niente. 146 00:14:08,975 --> 00:14:13,104 Sta andando tutto fuori controllo. Non posso esserne complice. Non lo farò! 147 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 Tradiresti la gilda degli Sterminatori per loro. 148 00:14:23,865 --> 00:14:24,866 Dannazione, Kash. 149 00:14:35,793 --> 00:14:36,711 Guardate su! 150 00:14:38,713 --> 00:14:40,089 Dove diavolo eravate? 151 00:14:40,173 --> 00:14:41,841 A fare uno spuntino veloce. 152 00:14:44,510 --> 00:14:46,471 L'importante è che siamo qui adesso. 153 00:14:47,388 --> 00:14:49,057 Lo riporto nel medaglione. 154 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 Attenzione! 155 00:14:55,855 --> 00:14:59,525 È stato un dannato inferno catturarvi e io non... 156 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 Zi! No, no! 157 00:15:17,043 --> 00:15:18,920 Non farai una battuta sui tentacoli? 158 00:15:19,504 --> 00:15:20,421 Troppo facile. 159 00:15:27,095 --> 00:15:28,262 Pike, dammi la mano! 160 00:15:32,183 --> 00:15:35,061 Ti ho preso, dannazione! Non lasciarmi. 161 00:16:15,643 --> 00:16:16,519 Trinket. 162 00:16:42,295 --> 00:16:43,379 Vex! 163 00:16:44,005 --> 00:16:45,089 Accada quel che... 164 00:16:47,925 --> 00:16:49,343 Non è in nostro controllo. 165 00:17:15,911 --> 00:17:18,039 Salute al nuovo campione. 166 00:18:16,097 --> 00:18:18,140 Bene, bentornato. 167 00:18:18,224 --> 00:18:19,267 Mia sorella? 168 00:18:19,642 --> 00:18:20,768 Siamo soli, temo. 169 00:18:21,227 --> 00:18:24,230 Mi dispiace. Non volevamo che andasse così, lo giuro. 170 00:18:24,313 --> 00:18:26,607 Risparmia le scuse. Aiuta i miei amici. 171 00:18:28,860 --> 00:18:29,735 Eccolo. 172 00:18:44,625 --> 00:18:45,751 Ci penso io. 173 00:18:53,092 --> 00:18:54,302 Quello è Vax? 174 00:18:54,969 --> 00:18:56,387 Come ci sta riuscendo? 175 00:18:56,470 --> 00:18:59,015 Deve essere merito della Vestigia. 176 00:19:00,641 --> 00:19:01,475 Fratello. 177 00:19:36,177 --> 00:19:37,345 Be', diamine. 178 00:19:39,597 --> 00:19:42,808 Siete scomparsi subito prima che apparisse quella creatura. 179 00:19:42,892 --> 00:19:46,270 Le cose sono sfuggite di mano. C'è stato qualche errore. 180 00:19:46,354 --> 00:19:48,856 Errore. Davvero? Tu pensi? 181 00:19:50,191 --> 00:19:54,904 Sentite, gli Sterminatori proteggono i segreti di Osysa da decenni. 182 00:19:54,987 --> 00:19:57,740 Non potevamo lasciare una Vestigia nelle mani sbagliate. 183 00:19:57,823 --> 00:20:01,369 Ma, evidentemente, le vostre ne sono degne. 184 00:20:01,452 --> 00:20:04,038 Già. Vorremmo scusarci per tutto il pomeriggio. 185 00:20:04,121 --> 00:20:06,916 Ma se non volete affogare, dovremo andarcene da qui. 186 00:20:06,999 --> 00:20:08,584 Seguite Zi. 187 00:20:20,721 --> 00:20:22,139 Ho ingoiato troppa acqua. 188 00:20:29,438 --> 00:20:30,481 Io... 189 00:20:31,023 --> 00:20:33,067 voglio scusarmi. 190 00:20:34,026 --> 00:20:35,528 Sono stato negligente. 191 00:20:35,611 --> 00:20:37,905 A volte, ci muoviamo troppo velocemente. 192 00:20:37,989 --> 00:20:39,699 Non voglio sentirti adesso. 193 00:20:39,782 --> 00:20:42,410 Sono stato precipitoso e Vex stava per morire. 194 00:20:42,493 --> 00:20:44,829 No, no, era proprio morta. 195 00:20:44,912 --> 00:20:47,623 Non so cosa avrei dovuto fare diversamente, ma... 196 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 Giusto! 197 00:20:50,918 --> 00:20:51,877 È andata bene. 198 00:20:53,045 --> 00:20:55,006 Non dirmi che ci abbandonate di nuovo. 199 00:20:55,089 --> 00:20:56,465 Vi abbiamo giudicati male. 200 00:20:57,091 --> 00:20:59,844 È raro quello che avete tutti, credetemi. 201 00:21:00,344 --> 00:21:02,263 Immagino che Osysa sappia quel che fa. 202 00:21:02,346 --> 00:21:04,348 E, senti, 203 00:21:04,765 --> 00:21:06,851 so che non compenserà l'accaduto, 204 00:21:06,934 --> 00:21:08,769 ma voglio che tu abbia questo. 205 00:21:09,812 --> 00:21:11,480 Può servirti, strada facendo. 206 00:21:12,231 --> 00:21:17,028 Può custodire una creatura all'interno, per quando ne avrai bisogno. 207 00:21:17,528 --> 00:21:18,362 È tuo ora. 208 00:21:18,446 --> 00:21:21,115 E il mio debito con la gilda degli Sterminatori? 209 00:21:21,198 --> 00:21:22,450 Quale debito? 210 00:21:24,285 --> 00:21:26,162 Ti direi di prenderti cura di te, 211 00:21:26,245 --> 00:21:29,331 ma pare l'unica cosa che sai fare. 212 00:21:29,415 --> 00:21:33,961 Non preoccuparti per noi, cara. Hai ben altro a cui pensare. 213 00:21:34,378 --> 00:21:35,755 -Ehi! -Che c'è? 214 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 Cerbiatta mi guarda mentre vado via? 215 00:21:37,923 --> 00:21:39,508 Certo, caro. 216 00:21:40,092 --> 00:21:41,719 Ho un culo da favola. 217 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 Ci teneva dentro una creatura. 218 00:21:47,475 --> 00:21:49,643 Sai cosa potrei metterci dentro? 219 00:21:50,269 --> 00:21:51,145 Me! 220 00:21:52,104 --> 00:21:54,732 Mi serve un modo per tenerti fuori pericolo. 221 00:21:55,107 --> 00:21:56,442 Che ne dici, Trinket? 222 00:21:57,234 --> 00:22:00,154 Dai, provalo. Potrebbe essere divertente. 223 00:22:01,489 --> 00:22:02,990 Che cosa... 224 00:22:05,159 --> 00:22:06,118 Trinket! 225 00:22:06,786 --> 00:22:08,120 Dopo tocca a me! 226 00:22:09,080 --> 00:22:11,540 È stato favoloso! 227 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 Ehilà. 228 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Ehi? 229 00:22:59,922 --> 00:23:00,798 Che c'è? 230 00:23:01,090 --> 00:23:03,342 Ti comporti in modo strano dalla tomba. 231 00:23:03,425 --> 00:23:04,343 Ah, sì? 232 00:23:05,553 --> 00:23:06,595 Cos'è successo? 233 00:23:07,096 --> 00:23:08,222 Non lo so. 234 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Cazzate, certo che lo sai. 235 00:23:09,807 --> 00:23:13,936 Ho visto qualcosa, ma non so cosa significhi. 236 00:23:15,062 --> 00:23:16,730 Quando eri stesa a terra, 237 00:23:17,356 --> 00:23:19,859 ho visto la Matrona dei Corvi venire a prenderti. 238 00:23:20,734 --> 00:23:22,903 L'ho pregata di prendere me, invece. 239 00:23:23,571 --> 00:23:24,488 Dovevo farlo. 240 00:23:25,489 --> 00:23:27,616 Ma non so cosa mi accadrà, 241 00:23:28,659 --> 00:23:29,869 a tutti noi. 242 00:23:30,911 --> 00:23:31,829 Fratello, 243 00:23:32,663 --> 00:23:35,249 qualunque cosa significa, lo scopriremo. 244 00:23:36,917 --> 00:23:38,085 Non è cambiato niente. 245 00:23:41,130 --> 00:23:42,506 È cambiato tutto. 246 00:24:47,446 --> 00:24:49,448 Sottotitoli: Agnese Cortesi 247 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 Supervisore creativo Laura Lanzoni