1 00:00:29,948 --> 00:00:31,492 Kau tak disakiti, 'kan? 2 00:00:31,575 --> 00:00:34,244 Tidak. Mereka pikir aku berharga jika hidup. 3 00:00:34,328 --> 00:00:35,871 Siapa orang-orang ini? 4 00:00:35,954 --> 00:00:37,956 Bandit, pemburu mungkin? 5 00:00:38,582 --> 00:00:40,542 Aku mendengar suara-suara mengerikan. 6 00:00:43,295 --> 00:00:45,756 Sudahlah. Tak perlu repot-repot mencari tahu. 7 00:00:54,765 --> 00:00:55,933 Cepat, ke sini. 8 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Vax. 9 00:01:20,249 --> 00:01:21,542 Jangan. Lihat... 10 00:01:22,709 --> 00:01:23,752 mereka melukai dia. 11 00:01:32,261 --> 00:01:33,804 Apa yang mereka lakukan? 12 00:01:33,887 --> 00:01:35,472 Vex'ahlia, kita harus pergi. 13 00:01:35,556 --> 00:01:38,391 Dia menderita. Dia membutuhkan belas kasihan. 14 00:01:39,768 --> 00:01:43,313 Apa pun yang terjadi, itu di luar kendali kita. 15 00:01:49,069 --> 00:01:49,987 Vex. 16 00:02:03,000 --> 00:02:07,087 Tidak apa-apa. Tenanglah. 17 00:02:07,963 --> 00:02:09,463 Kini kau bisa istirahat. 18 00:02:18,849 --> 00:02:22,728 Astaga. Dia seorang ibu? 19 00:02:24,563 --> 00:02:27,357 Tidak apa-apa. Kami tak akan menyakitimu. 20 00:02:30,110 --> 00:02:31,236 Apa yang kau lakukan? 21 00:02:31,320 --> 00:02:32,779 Kita tak bisa tinggalkan dia. 22 00:02:32,863 --> 00:02:36,366 Apa? Tidak. Apa yang akan kau lakukan, memelihara beruang? 23 00:02:36,449 --> 00:02:41,079 Kadang kita harus merangkul yang ada di depan kita. Bukan melawannya. 24 00:03:54,653 --> 00:03:58,740 LEGENDA VOX MACHINA 25 00:04:04,997 --> 00:04:06,248 Saudariku! 26 00:04:11,378 --> 00:04:13,422 Sial. Mereka menemukannya. 27 00:04:17,341 --> 00:04:18,969 Pike! Sembuhkan dia! 28 00:04:21,513 --> 00:04:22,681 Tak ada... 29 00:04:23,140 --> 00:04:24,474 yang bisa disembuhkan. 30 00:04:25,684 --> 00:04:28,145 Siapa pun, lakukan sesuatu! 31 00:04:28,812 --> 00:04:30,522 Z, kita tak bisa berdiam diri. 32 00:04:32,733 --> 00:04:33,692 Biar kulihat dia! 33 00:04:36,361 --> 00:04:38,488 Kita bisa mencoba membangkitkannya? 34 00:04:38,572 --> 00:04:39,906 Ritual pembangkitan? 35 00:04:39,990 --> 00:04:41,950 Aku belum pernah mencobanya. 36 00:04:42,034 --> 00:04:44,369 Sedikit yang pernah. Sangat sulit melakukannya. 37 00:04:44,452 --> 00:04:47,622 Harus dilakukan saat tubuh masih hangat. Sini, bantu aku! 38 00:04:49,416 --> 00:04:50,667 Ini dia. 39 00:04:53,086 --> 00:04:56,048 Ini tak mungkin. Siapa yang bersamanya? 40 00:05:08,060 --> 00:05:12,272 Dia akan berutang banyak kepadaku untuk ini, jika berhasil. 41 00:05:17,736 --> 00:05:19,446 -Mantranya kurang kuat. -Ayo. 42 00:05:19,905 --> 00:05:22,282 Tidak berhasil! 43 00:05:22,365 --> 00:05:24,326 Karena kita di dalam kuilnya! 44 00:05:24,743 --> 00:05:27,079 Ini wilayah Ratu Gagak. 45 00:05:27,162 --> 00:05:28,914 Dia terlalu kuat! 46 00:05:28,997 --> 00:05:31,041 Dewa kita tak punya otoritas di sini. 47 00:05:31,917 --> 00:05:33,960 Bisa kita pindahkan Vex ke tempat lain? 48 00:05:34,044 --> 00:05:36,838 Kita di bawah danau! Tak ada tempat lain! 49 00:05:36,922 --> 00:05:39,132 Pasti ada ramuan lain atau semacamnya! 50 00:05:39,216 --> 00:05:41,676 Percuma. Dia sudah mati. 51 00:05:57,567 --> 00:06:00,278 Entahlah. Ini bukan keahlianku. 52 00:06:02,823 --> 00:06:05,200 Kenapa tidak berhasil? Jangan menyerah, kumohon. 53 00:06:14,709 --> 00:06:15,585 Tidak. 54 00:06:20,090 --> 00:06:21,091 Vex. 55 00:06:21,174 --> 00:06:23,135 Tidak, ayolah. 56 00:06:23,218 --> 00:06:24,136 Apa yang terjadi? 57 00:06:24,219 --> 00:06:27,305 -Astaga! -Tidak. Kumohon! 58 00:06:33,603 --> 00:06:35,772 Kau... 59 00:06:35,856 --> 00:06:38,483 Apa? Tidak. 60 00:06:42,779 --> 00:06:45,657 Ambil aku saja, Gagak Jalang! 61 00:07:19,232 --> 00:07:21,318 Maafkan aku. 62 00:07:26,990 --> 00:07:27,866 Tenang. 63 00:07:27,949 --> 00:07:28,825 Astaga. 64 00:07:28,909 --> 00:07:32,787 Terima kasih, Cahaya Abadi! Aku tak percaya kau berhasil. 65 00:07:32,871 --> 00:07:35,123 Astaga! Aku luar biasa. 66 00:07:39,169 --> 00:07:42,172 -Apa yang terjadi? -Aku menyentuh zirah itu. 67 00:07:43,006 --> 00:07:44,674 Lalu, kau... 68 00:07:45,800 --> 00:07:47,844 -Kau mati. -Grog! 69 00:07:47,928 --> 00:07:50,972 -Ya. Sungguh mati. -Ya, itu gila. 70 00:07:51,056 --> 00:07:54,309 Kami berbalik dan kau terbaring di sana, tak bergerak. 71 00:07:54,392 --> 00:07:56,561 Vex'ahlia, itu kecelakaan. 72 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 Yah. 73 00:07:59,898 --> 00:08:00,774 Astaga! 74 00:08:01,816 --> 00:08:03,568 Kau menyelamatkannya. 75 00:08:04,319 --> 00:08:05,445 Terima kasih. 76 00:08:06,196 --> 00:08:10,408 Ya, tentu saja. Katakan saja, kau berutang kepadaku. 77 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 Baiklah. 78 00:08:13,036 --> 00:08:14,746 Ya, napasmu harum. 79 00:08:16,456 --> 00:08:19,542 Namun, jika aku mati, lalu bagaimana... 80 00:08:30,387 --> 00:08:31,388 Vax! 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,850 Pusakanya! Kapan? Bagaimana kau memakainya? 82 00:08:35,933 --> 00:08:39,145 Aku tidak tahu. 83 00:08:44,734 --> 00:08:46,403 Aku khawatir akan kehilanganmu. 84 00:08:48,321 --> 00:08:49,698 Kau baik-baik saja, Vax? 85 00:08:50,323 --> 00:08:52,993 Ya, baik. Itu mengejutkan. 86 00:08:55,412 --> 00:08:57,163 Kash, mereka dapat zirahnya. 87 00:08:57,831 --> 00:08:58,707 Hei! 88 00:08:59,624 --> 00:09:01,918 Kalian berdua meninggalkan kami. Kenapa? 89 00:09:02,002 --> 00:09:06,131 Tidak. Bukan begitu, kami hanya tak bisa temukan kalian. Itu saja. 90 00:09:08,466 --> 00:09:10,969 Ya, maksudku, jika kami ingin pergi, 91 00:09:11,052 --> 00:09:13,013 kenapa kembali dan membantu? 92 00:09:15,098 --> 00:09:17,642 -Benar juga. -Sama-sama. 93 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 Bisakah kita pergi? 94 00:09:19,519 --> 00:09:21,146 Tentu, ya. 95 00:09:21,229 --> 00:09:24,065 -Kau pimpin jalannya. -Ya, hati-hati. 96 00:09:24,482 --> 00:09:25,692 Terima kasih, Percy. 97 00:09:27,986 --> 00:09:29,070 Sang Ratu. 98 00:09:31,031 --> 00:09:32,741 Apa yang baru saja kulakukan? 99 00:09:35,952 --> 00:09:38,872 Kita di sini untuk urusan Take, bukan berteman. 100 00:09:38,955 --> 00:09:40,206 Aku harus bagaimana? 101 00:09:40,290 --> 00:09:41,416 Membiarkan dia mati? 102 00:09:41,499 --> 00:09:44,711 Aku juga tak suka, tetapi mereka dapat pusaka lebih dahulu. 103 00:09:44,794 --> 00:09:49,007 Maka kita akan ambil kembali. Hanya perlu pikirkan langkah selanjutnya. 104 00:09:50,884 --> 00:09:52,719 Tetap dekat, Teman-teman. 105 00:09:52,802 --> 00:09:55,472 Kurasa kita harus waspada terhadap jebakan. 106 00:09:55,555 --> 00:09:57,849 Grog pasti mematikan semuanya saat kita masuk. 107 00:09:57,932 --> 00:09:59,517 Sama-sama. 108 00:09:59,934 --> 00:10:03,313 Aku juga sayang kau, Trinket, tetapi kita harus cepat. 109 00:10:11,905 --> 00:10:14,324 Apakah ini bencana? 110 00:10:32,550 --> 00:10:34,386 Astaga. 111 00:10:35,845 --> 00:10:37,639 Kalian lihat ini? 112 00:10:42,644 --> 00:10:44,312 Pasangan sphinx. 113 00:10:58,493 --> 00:10:59,577 Hati-hati melangkah. 114 00:11:01,454 --> 00:11:03,957 Z, sudahlah. Kita kalah. 115 00:11:04,040 --> 00:11:05,417 Tidak, kita belum kalah. 116 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 Mereka tak bisa pergi begitu saja membawa milik Take. 117 00:11:11,381 --> 00:11:13,800 Mereka bahkan tak tahu pusaka harus diapakan. 118 00:11:13,883 --> 00:11:14,926 Halo? 119 00:11:15,844 --> 00:11:17,470 Kita kehilangan mereka lagi? 120 00:11:19,639 --> 00:11:22,100 Tunggu, apa kau akan membunuh mereka? 121 00:11:22,434 --> 00:11:24,561 Kau terlalu khawatir, Sayang. 122 00:11:25,061 --> 00:11:30,066 Jika mereka layak mendapat zirah, maka ini akan mudah bagi mereka. 123 00:11:47,750 --> 00:11:49,502 Apa itu? 124 00:11:50,336 --> 00:11:51,421 Astaga. 125 00:11:56,176 --> 00:11:57,969 Itu ada di belakang sejak tadi? 126 00:12:07,479 --> 00:12:09,481 Keparat. 127 00:12:09,564 --> 00:12:11,357 Sepertinya bukan jebakan. 128 00:12:16,654 --> 00:12:20,074 -Bagus. Kita membuatnya marah. -Itulah efek kita ke orang-orang. 129 00:12:25,205 --> 00:12:26,206 Sial. 130 00:12:26,289 --> 00:12:28,625 Kulindungi. Ternyata tidak! 131 00:12:37,217 --> 00:12:39,886 Aku merasa aneh. 132 00:12:41,888 --> 00:12:42,722 Grog? 133 00:12:43,473 --> 00:12:46,100 Dia tidak mati. Kurasa dia hanya ketakutan. 134 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 Hanya takut. Sungguh? 135 00:12:51,814 --> 00:12:52,774 Sial. 136 00:12:53,441 --> 00:12:54,859 Bisa tenang? 137 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 Begitu mereka tertahan, kuambil zirahnya, 138 00:12:57,779 --> 00:13:01,282 kau bebaskan teman-teman barumu, dan kita pergi dari sini. 139 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Apa-apaan... 140 00:13:14,921 --> 00:13:15,880 Purvan. 141 00:13:37,569 --> 00:13:38,528 Ayo. 142 00:13:39,821 --> 00:13:41,197 Sial. Ada di mana-mana. 143 00:13:45,785 --> 00:13:47,036 Ayo, Keys, kuurus dia. 144 00:13:47,120 --> 00:13:48,788 Hentikan dia! 145 00:13:55,712 --> 00:13:56,754 Semuanya gagal. 146 00:14:08,975 --> 00:14:13,104 Ini makin di luar kendali. Aku tak mau terlibat. Tidak! 147 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 Kau akan mengkhianati Slayer's Take demi mereka? 148 00:14:23,865 --> 00:14:24,866 Persetan, Kash. 149 00:14:35,793 --> 00:14:36,711 Waspada! 150 00:14:38,713 --> 00:14:40,089 Kau dari mana saja? 151 00:14:40,173 --> 00:14:41,841 Mengambil sedikit makanan. 152 00:14:44,510 --> 00:14:46,471 Yang penting kami di sini sekarang. 153 00:14:47,388 --> 00:14:49,057 Kukembalikan dia ke liontin. 154 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 Awas! 155 00:14:55,855 --> 00:14:59,525 Sungguh sulit menangkapmu dan aku tidak... 156 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 Z! Tidak! 157 00:15:17,043 --> 00:15:18,920 Tak akan membuat lelucon tentakel? 158 00:15:19,504 --> 00:15:20,421 Terlalu mudah. 159 00:15:27,095 --> 00:15:28,262 Pike, raih tanganku! 160 00:15:32,183 --> 00:15:35,061 Kupegangi kau! Jangan lepaskan... 161 00:16:15,643 --> 00:16:16,519 Trinket. 162 00:16:42,295 --> 00:16:43,379 Vex! 163 00:16:44,005 --> 00:16:45,089 Apa pun itu... 164 00:16:47,925 --> 00:16:49,343 Itu di luar kendali kita. 165 00:17:15,911 --> 00:17:18,039 Hidup kesatria baru. 166 00:18:16,097 --> 00:18:18,140 Selamat datang kembali. 167 00:18:18,224 --> 00:18:19,267 Saudariku? 168 00:18:19,642 --> 00:18:20,768 Hanya kita, sayangnya. 169 00:18:21,227 --> 00:18:24,230 Maafkan aku. Kami tak bermaksud melakukan ini, sumpah. 170 00:18:24,313 --> 00:18:26,607 Simpan maafmu. Bantulah teman-temanku. 171 00:18:28,860 --> 00:18:29,735 Ada itu. 172 00:18:44,625 --> 00:18:45,751 Kubantu kau. 173 00:18:53,092 --> 00:18:54,302 Itu Vax? 174 00:18:54,969 --> 00:18:56,387 Bagaimana dia melakukan itu? 175 00:18:56,470 --> 00:18:59,015 Pusakanya. Pasti. 176 00:19:00,641 --> 00:19:01,475 Saudaraku. 177 00:19:36,177 --> 00:19:37,345 Keren. 178 00:19:39,597 --> 00:19:42,808 Kalian berdua menghilang sebelum makhluk itu muncul. 179 00:19:42,892 --> 00:19:46,270 Hal-hal menjadi tak terkendali. Ada kesalahan. 180 00:19:46,354 --> 00:19:48,856 Kesalahan. Sungguh? Menurutmu? 181 00:19:50,191 --> 00:19:54,904 Dengar, Take menghabiskan waktu puluhan tahun melindungi rahasia Osysa. 182 00:19:54,987 --> 00:19:57,740 Kami tak mau pusaka jatuh ke tangan orang yang salah. 183 00:19:57,823 --> 00:20:01,369 Namun... jelas kau layak. 184 00:20:01,452 --> 00:20:04,038 Dengar, kami ingin meminta maaf sepanjang sore. 185 00:20:04,121 --> 00:20:06,916 Namun, jika tak mau tenggelam, kita harus pergi. 186 00:20:06,999 --> 00:20:08,584 Ikuti Z 187 00:20:20,721 --> 00:20:22,139 Aku menelan banyak air. 188 00:20:29,438 --> 00:20:30,481 Aku... 189 00:20:31,023 --> 00:20:33,067 Aku ingin minta maaf. 190 00:20:34,026 --> 00:20:35,528 Aku ceroboh. 191 00:20:35,611 --> 00:20:37,905 Kadang kita terbiasa bergerak terlalu cepat. 192 00:20:37,989 --> 00:20:39,699 Aku tak mau mendengarnya sekarang. 193 00:20:39,782 --> 00:20:42,410 Aku terburu-buru dan hampir membuat Vex terbunuh. 194 00:20:42,493 --> 00:20:44,829 Tidak, itu memang membuatnya terbunuh. 195 00:20:44,912 --> 00:20:47,623 Entah akan bagaimana jika berbeda, tetapi aku... 196 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 Benar! 197 00:20:50,918 --> 00:20:51,877 Itu berjalan baik. 198 00:20:53,045 --> 00:20:55,006 Jangan bilang kau tinggalkan kami lagi. 199 00:20:55,089 --> 00:20:56,465 Kami salah menilai kalian. 200 00:20:57,091 --> 00:20:59,844 Kemampuan kalian langka, percayalah. 201 00:21:00,344 --> 00:21:02,263 Kurasa Osysa tahu yang dia lakukan. 202 00:21:02,346 --> 00:21:04,348 Dengar, 203 00:21:04,765 --> 00:21:06,851 ini tak akan menebus yang terjadi. 204 00:21:06,934 --> 00:21:08,769 Aku ingin memberimu ini. 205 00:21:09,812 --> 00:21:11,480 Kau mungkin butuh di perjalanan. 206 00:21:12,231 --> 00:21:17,028 Ini bisa menyimpan makhluk di dalamnya, sampai kau membutuhkannya. 207 00:21:17,528 --> 00:21:18,362 Kini milikmu. 208 00:21:18,446 --> 00:21:21,115 Bagaimana dengan utangku pada Slayer's Take? 209 00:21:21,198 --> 00:21:22,450 Utang apa? 210 00:21:24,285 --> 00:21:26,162 Jagalah dirimu sendiri, 211 00:21:26,245 --> 00:21:29,331 tetapi tampaknya hanya itu satu-satunya yang kau bisa. 212 00:21:29,415 --> 00:21:33,961 Jangan cemaskan kami, Sayang. Kau punya target yang lebih besar. 213 00:21:34,378 --> 00:21:35,755 -Hei! -Apa? 214 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 Apakah si Antelop mengawasiku pergi? 215 00:21:37,923 --> 00:21:39,508 Tentu saja, Sayang. 216 00:21:40,092 --> 00:21:41,719 Bokongku tak bisa berhenti. 217 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 Dia menyimpan makhluk di dalamnya. 218 00:21:47,475 --> 00:21:49,643 Kau tahu yang paling cocok di dalamnya? 219 00:21:50,269 --> 00:21:51,145 Aku! 220 00:21:52,104 --> 00:21:54,732 Aku butuh cara menjauhkanmu dari bahaya. 221 00:21:55,107 --> 00:21:56,442 Bagaimana, Trinket? 222 00:21:57,234 --> 00:22:00,154 Ayolah, coba saja. Mungkin akan menyenangkan. 223 00:22:01,489 --> 00:22:02,990 Apa-apaan... 224 00:22:05,159 --> 00:22:06,118 Trinket! 225 00:22:06,786 --> 00:22:08,120 Aku berikutnya! 226 00:22:09,080 --> 00:22:11,540 Itu sangat keren! 227 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 Halo. 228 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Halo? 229 00:22:59,922 --> 00:23:00,798 Apa? 230 00:23:01,090 --> 00:23:03,342 Kau bertingkah aneh sejak di dalam makam. 231 00:23:03,425 --> 00:23:04,343 Benarkah? 232 00:23:05,553 --> 00:23:06,595 Apa yang terjadi? 233 00:23:07,096 --> 00:23:08,222 Entahlah. 234 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Kau bohong. 235 00:23:09,807 --> 00:23:13,936 Kulihat... sesuatu, tetapi aku... Tak tahu artinya. 236 00:23:15,062 --> 00:23:16,730 Saat kau terbaring, 237 00:23:17,356 --> 00:23:19,859 kulihat Ratu Gagak akan membawamu. 238 00:23:20,734 --> 00:23:22,903 Kumohon padanya untuk membawaku saja. 239 00:23:23,571 --> 00:23:24,488 Aku harus. 240 00:23:25,489 --> 00:23:27,616 Entah apa yang akan terjadi padaku, 241 00:23:28,659 --> 00:23:29,869 kepada kita semua. 242 00:23:30,911 --> 00:23:31,829 Saudaraku, 243 00:23:32,663 --> 00:23:35,249 apa pun arti ini semua, kita akan mencari tahu. 244 00:23:36,917 --> 00:23:38,085 Tak ada yang berubah. 245 00:23:41,130 --> 00:23:42,506 Semuanya berubah. 246 00:23:55,019 --> 00:23:56,604 WESTRUUN 247 00:24:47,446 --> 00:24:49,448 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 248 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti