1 00:00:29,948 --> 00:00:31,492 तुम्हें चोट तो नहीं पहुँचाई? 2 00:00:31,575 --> 00:00:34,244 नहीं। उन्हें लगा कि मुझे ज़िंदा रखने में फ़ायदा है। 3 00:00:34,328 --> 00:00:35,871 आख़िर ये लोग हैं कौन? 4 00:00:35,954 --> 00:00:37,956 हो सकता है डाकू, या शिकारी? 5 00:00:38,582 --> 00:00:40,542 मुझे भयानक आवाज़ें सुनाई दे रही थीं। 6 00:00:43,295 --> 00:00:45,756 धत् तेरे की। जानने के लिए रुकते नहीं हैं। 7 00:00:54,765 --> 00:00:55,933 जल्दी, यहाँ अंदर चलो। 8 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 वैक्स। 9 00:01:20,249 --> 00:01:21,542 नहीं। देखो... 10 00:01:22,709 --> 00:01:23,752 उन्होंने इसे मारा। 11 00:01:32,261 --> 00:01:33,804 तुम्हारे साथ क्या हुआ? 12 00:01:33,887 --> 00:01:35,472 वेक्सालिया, हमें जाना होगा। 13 00:01:35,556 --> 00:01:38,391 यह दर्द में है। इसे दया की ज़रूरत है। 14 00:01:39,768 --> 00:01:43,313 जो भी होता है। वह हमारे क़ाबू से बाहर है। 15 00:01:49,069 --> 00:01:49,987 वेक्स। 16 00:02:03,000 --> 00:02:07,087 कोई बात नहीं। शांत हो जाओ। 17 00:02:07,963 --> 00:02:09,463 अब तुम आराम कर सकती हो। 18 00:02:18,849 --> 00:02:22,728 हे भगवान। यह एक माँ थी? 19 00:02:24,563 --> 00:02:27,357 डरो मत। हम तुम्हें चोट नहीं पहुँचाएँगे। 20 00:02:30,110 --> 00:02:31,236 तुम क्या कर रही हो? 21 00:02:31,320 --> 00:02:32,779 इसे यहाँ छोड़कर नहीं जा सकते। 22 00:02:32,863 --> 00:02:36,366 क्या? नहीं। तुम क्या करोगी, एक भालू को पाल-पोसकर बड़ा करोगी? 23 00:02:36,449 --> 00:02:41,079 कभी-कभी सामने जो आ जाए, उसे अपनाना पड़ता है। उससे लड़ना नहीं चाहिए। 24 00:03:54,653 --> 00:03:58,740 द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना 25 00:04:04,997 --> 00:04:06,248 बहना! 26 00:04:11,378 --> 00:04:13,422 धत् तेरे की। उन्हें वह मिल गया। 27 00:04:17,341 --> 00:04:18,969 पाइक! इसे ठीक करो! 28 00:04:21,513 --> 00:04:22,681 यहाँ... 29 00:04:23,140 --> 00:04:24,474 ठीक करने को कुछ नहीं बचा। 30 00:04:25,684 --> 00:04:28,145 कोई कुछ तो करो! 31 00:04:28,812 --> 00:04:30,522 ज़ी, हम यहाँ खड़े नहीं रह सकते। 32 00:04:32,733 --> 00:04:33,692 मुझे इसे देखने दो! 33 00:04:36,361 --> 00:04:38,488 इसे पुनर्जीवित करने की कोशिश करें? 34 00:04:38,572 --> 00:04:39,906 पुनर्जागरण की रस्म? 35 00:04:39,990 --> 00:04:41,950 मैंने वह पहले कभी नहीं की है। 36 00:04:42,034 --> 00:04:44,369 ज़्यादातर लोगों ने नहीं की। बेहद मुश्किल है। 37 00:04:44,452 --> 00:04:47,622 शरीर के गर्म रहते-रहते करनी होगी। आओ, मेरी मदद करो! 38 00:04:49,416 --> 00:04:50,667 चलो शुरू करें। 39 00:04:53,086 --> 00:04:56,048 ऐसा नहीं हो सकता। उसके साथ कौन था? 40 00:05:08,060 --> 00:05:12,272 अगर यह कामयाब हो गया, तो यह मेरी बहुत कर्ज़दार होगी। 41 00:05:17,736 --> 00:05:19,446 -तंत्र टिक नहीं पा रहा। -चलो भी। 42 00:05:19,905 --> 00:05:22,282 नहीं, यह काम नहीं कर रहा! 43 00:05:22,365 --> 00:05:24,326 क्योंकि हम उनके मंदिर के अंदर हैं! 44 00:05:24,743 --> 00:05:27,079 यह मेट्रन ऑफ़ रेवन्स की जागीर है। 45 00:05:27,162 --> 00:05:28,914 वह बहुत शक्तिशाली हैं! 46 00:05:28,997 --> 00:05:31,041 यहाँ हमारे देवताओं की कोई साख नहीं है। 47 00:05:31,917 --> 00:05:33,960 क्या हम वेक्स को कहीं और ले जा सकते हैं? 48 00:05:34,044 --> 00:05:36,838 हम एक झील के नीचे हैं। कहीं और कहाँ जाएँगे? 49 00:05:36,922 --> 00:05:39,132 कोई और जड़ी-बूटी तो ज़रूर होगी! 50 00:05:39,216 --> 00:05:41,676 वह काम की नहीं है। यह जा चुकी है। 51 00:05:57,567 --> 00:06:00,278 मुझे नहीं पता। मुझे इसकी बहुत समझ नहीं है। 52 00:06:02,823 --> 00:06:05,200 यह काम क्यों नहीं कर रहा? तुम हार नहीं मान सकती। 53 00:06:14,709 --> 00:06:15,585 नहीं। 54 00:06:20,090 --> 00:06:21,091 वेक्स। 55 00:06:21,174 --> 00:06:23,135 नहीं, होश में आओ। 56 00:06:23,218 --> 00:06:24,136 क्या हो रहा है? 57 00:06:24,219 --> 00:06:27,305 -हे भगवान! -नहीं, प्लीज़! 58 00:06:33,603 --> 00:06:35,772 तुम... 59 00:06:35,856 --> 00:06:38,483 क्या? नहीं। 60 00:06:42,779 --> 00:06:45,657 उसके बदले मेरी जान ले लो, कमीनी रेवन! 61 00:07:19,232 --> 00:07:21,318 मुझे बेहद अफ़सोस है। 62 00:07:26,990 --> 00:07:27,866 आराम से। 63 00:07:27,949 --> 00:07:28,825 धत् तेरे की। 64 00:07:28,909 --> 00:07:32,787 एवरलाइट का शुक्र है! यकीन नहीं होता कि तुमने वह कर दिखाया। 65 00:07:32,871 --> 00:07:35,123 बाप रे बाप! मैं कमाल हूँ। 66 00:07:39,169 --> 00:07:42,172 -क्या हुआ था? -मैंने कवच को छुआ। 67 00:07:43,006 --> 00:07:44,674 और फिर तुम... 68 00:07:45,800 --> 00:07:47,844 -तुम्हारी जान चली गई। -ग्रॉग! 69 00:07:47,928 --> 00:07:50,972 -नहीं। मतलब, वाकई मर गई थी। -हाँ, बहुत अजीब था। 70 00:07:51,056 --> 00:07:54,309 हम मुड़े और तुम वहाँ बिल्कुल निस्तेज पड़ी हुई थी। 71 00:07:54,392 --> 00:07:56,561 वेक्सालिया, वह एक हादसा था। 72 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 ख़ैर। 73 00:07:59,898 --> 00:08:00,774 बाप रे बाप! 74 00:08:01,816 --> 00:08:03,568 तुमने इसकी जान बचाई। 75 00:08:04,319 --> 00:08:05,445 शुक्रिया। 76 00:08:06,196 --> 00:08:10,408 ख़ैर, हाँ। हाँ, बेशक। मतलब, मान लेते हैं, कि तुम पर मेरा कर्ज़ रहा। 77 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 ठीक है। 78 00:08:13,036 --> 00:08:14,746 हाँ, मुँह की गंध अच्छी है। 79 00:08:16,456 --> 00:08:19,542 लेकिन अगर मैं मर गई थी, तो कैसे... 80 00:08:30,387 --> 00:08:31,388 वैक्स! 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,850 अवशेष! कब? तुमने वह पहन कैसे रखा है? 82 00:08:35,933 --> 00:08:39,145 मैं... मैं नहीं जानता। 83 00:08:44,734 --> 00:08:46,403 मैं डर गया कि तुम्हें खो दिया है। 84 00:08:48,321 --> 00:08:49,698 तुम ठीक तो हो, वैक्स? 85 00:08:50,323 --> 00:08:52,993 हाँ, ठीक हूँ। मैं बहुत भावुक हो गया था। 86 00:08:55,412 --> 00:08:57,163 कैश, उन्हें वह कवच मिल गया। 87 00:08:57,831 --> 00:08:58,707 ए! 88 00:08:59,624 --> 00:09:01,918 तुम दोनों हमें छोड़कर चले गए थे। वह क्या था? 89 00:09:02,002 --> 00:09:06,131 नहीं। हम छोड़कर नहीं गए थे, बस तुम्हें ढूँढ़ नहीं पाए। और कुछ नहीं। 90 00:09:08,466 --> 00:09:10,969 हाँ, मतलब, अगर हमें धोखा देकर भागना ही था, 91 00:09:11,052 --> 00:09:13,013 मैं तुम्हारी दोस्त की मदद क्यों करता? 92 00:09:15,098 --> 00:09:17,642 -सही कहा। -वैसे, तुम्हारा स्वागत है। 93 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 अब, क्या हम चलें? 94 00:09:19,519 --> 00:09:21,146 ओह, हाँ, ज़रूर। 95 00:09:21,229 --> 00:09:24,065 -तुम ही आगे चलो। -हाँ, अब सावधान रहना। 96 00:09:24,482 --> 00:09:25,692 शुक्रिया, पर्सी। 97 00:09:27,986 --> 00:09:29,070 मेट्रन। 98 00:09:31,031 --> 00:09:32,741 मैंने अभी क्या कर डाला? 99 00:09:35,952 --> 00:09:38,872 हम यहाँ टेक के काम से आए हैं, दोस्त बनाने नहीं। 100 00:09:38,955 --> 00:09:40,206 मैं और क्या करता? 101 00:09:40,290 --> 00:09:41,416 उसे मरने देता? 102 00:09:41,499 --> 00:09:44,711 मुझे भी अच्छा नहीं लगा, पर वह अवशेष उन्हें हमसे पहले मिल गया। 103 00:09:44,794 --> 00:09:49,007 फिर हम वह वापस ले लेंगे। हमें बस अपनी अगली चाल सोचनी होगी। 104 00:09:50,884 --> 00:09:52,719 करीब रहना, दोस्तो। 105 00:09:52,802 --> 00:09:55,472 मुझे लगता है हमें आगे के जाल पर नज़र रखनी चाहिए। 106 00:09:55,555 --> 00:09:57,849 पक्का ग्रॉग ने आते वक़्त सब तोड़ दिए होंगे। 107 00:09:57,932 --> 00:09:59,517 तुम्हारा स्वागत है। 108 00:09:59,934 --> 00:10:03,313 मुझे भी तुमसे प्यार है, ट्रिंकेट, मगर हमें सबके साथ चलना होगा। 109 00:10:11,905 --> 00:10:14,324 क्या यह कोई आपदा है? 110 00:10:32,550 --> 00:10:34,386 हे भगवान। 111 00:10:35,845 --> 00:10:37,639 क्या तुम सब यह देख रहे हो? 112 00:10:42,644 --> 00:10:44,312 स्फिंक्स का साथी। 113 00:10:58,493 --> 00:10:59,577 कदम बचाकर चलो। 114 00:11:01,454 --> 00:11:03,957 ज़ी, अब छोड़ो भी। हम हार गए। 115 00:11:04,040 --> 00:11:05,417 नहीं, अभी तक नहीं हारे हैं। 116 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 वे यूँ टेक की संपत्ति लेकर जा नहीं सकते। 117 00:11:11,381 --> 00:11:13,800 उन्हें पता भी न होगा कि अवशेष का क्या करना है। 118 00:11:13,883 --> 00:11:14,926 हैलो? 119 00:11:15,844 --> 00:11:17,470 क्या हमने उन्हें फिर से खो दिया? 120 00:11:19,639 --> 00:11:22,100 रुको, क्या तुम उन्हें मार डालोगी? 121 00:11:22,434 --> 00:11:24,561 तुम बहुत ज़्यादा चिंता करते हो, जान। 122 00:11:25,061 --> 00:11:30,066 अगर वे उस कवच के काबिल हैं, तो यह उनके लिए बाएँ हाथ का खेल होगा। 123 00:11:47,750 --> 00:11:49,502 वह क्या है? 124 00:11:50,336 --> 00:11:51,421 धत् तेरे की। 125 00:11:56,176 --> 00:11:57,969 क्या वह तब से वहीं पर था? 126 00:12:07,479 --> 00:12:09,481 साले कमीने। 127 00:12:09,564 --> 00:12:11,357 बाकी जाल की तरह नहीं लग रहा है। 128 00:12:16,654 --> 00:12:20,074 -बढ़िया। हमने उसे नाराज़ कर दिया। -हमारा अक्सर ऐसा असर होता है। 129 00:12:25,205 --> 00:12:26,206 बकवास। 130 00:12:26,289 --> 00:12:28,625 मैंने तुम्हें बचा लिया। अरे, नहीं बचा पाई! 131 00:12:37,217 --> 00:12:39,886 मुझे अजीब लग रहा है। 132 00:12:41,888 --> 00:12:42,722 ग्रॉग? 133 00:12:43,473 --> 00:12:46,100 वह मरा नहीं है। शायद हक्का-बक्का हो गया है। 134 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 हक्का-बक्का हो गया है। वाकई? 135 00:12:51,814 --> 00:12:52,774 धत् तेरे की। 136 00:12:53,441 --> 00:12:54,859 ज़रा शांत हो जाओगे? 137 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 जैसे ही वे जम जाएँगे, मैं झट से कवच चुरा लूँगी, 138 00:12:57,779 --> 00:13:01,282 तुम अपने नए दोस्तों को आज़ाद कर देना और हम यहाँ से निकल लेंगे। 139 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 यह क्या... 140 00:13:14,921 --> 00:13:15,880 पर्वान। 141 00:13:37,569 --> 00:13:38,528 चलो। 142 00:13:39,821 --> 00:13:41,197 सत्यानाश। वह हर जगह है। 143 00:13:45,785 --> 00:13:47,036 -चलो, कीज़, देखता हूँ। 144 00:13:47,120 --> 00:13:48,788 -उसे रोको! 145 00:13:55,712 --> 00:13:56,754 कुछ काम नहीं कर रहा। 146 00:14:08,975 --> 00:14:13,104 यह क़ाबू से बाहर हो रहा है। मैं इसका हिस्सा नहीं बन सकता। हरगिज़ नहीं! 147 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 तो तुम उनके लिए स्लेयर्स टेक से विश्वासघात करोगे। 148 00:14:23,865 --> 00:14:24,866 लानत है, कैश। 149 00:14:35,793 --> 00:14:36,711 नज़रें ऊपर! 150 00:14:38,713 --> 00:14:40,089 तुम लोग कहाँ पर थे? 151 00:14:40,173 --> 00:14:41,841 बस जल्दी से कुछ खाने गए थे। 152 00:14:44,510 --> 00:14:46,471 अहम बात यह है कि अब हम यहाँ हैं। 153 00:14:47,388 --> 00:14:49,057 उसे लॉकेट में वापस डालती हूँ। 154 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 बचाकर! 155 00:14:55,855 --> 00:14:59,525 वह तो तुम्हें पकड़ रहा था और मैं नहीं... 156 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 ज़ी! नहीं! 157 00:15:17,043 --> 00:15:18,920 कोई शिकंजे वाला चुटकुला नहीं कहोगे? 158 00:15:19,504 --> 00:15:20,421 बहुत आसान होगा। 159 00:15:27,095 --> 00:15:28,262 पाइक, मेरा हाथ थामो! 160 00:15:32,183 --> 00:15:35,061 मैंने तुम्हारा हाथ थाम लिया! इसे छोड़ना मत... 161 00:16:15,643 --> 00:16:16,519 ट्रिंकेट। 162 00:16:42,295 --> 00:16:43,379 वेक्स! 163 00:16:44,005 --> 00:16:45,089 जो भी होता है... 164 00:16:47,925 --> 00:16:49,343 वह हमारे क़ाबू से बाहर है। 165 00:17:15,911 --> 00:17:18,039 नए सूरमा की जय हो। 166 00:18:16,097 --> 00:18:18,140 ख़ैर, वापस स्वागत है। 167 00:18:18,224 --> 00:18:19,267 मेरी बहन? 168 00:18:19,642 --> 00:18:20,768 केवल हम ही हैं। 169 00:18:21,227 --> 00:18:24,230 मुझे माफ़ कर दो। हम नहीं चाहते थे कि ऐसा कुछ हो, कसम से। 170 00:18:24,313 --> 00:18:26,607 बाद में माफ़ी माँगना। मेरे दोस्तों को बचाओ। 171 00:18:28,860 --> 00:18:29,735 वह रहा बवाल। 172 00:18:44,625 --> 00:18:45,751 मैं छुड़ाता हूँ। 173 00:18:53,092 --> 00:18:54,302 क्या वह वैक्स है? 174 00:18:54,969 --> 00:18:56,387 वह यह सब कैसे कर रहा है? 175 00:18:56,470 --> 00:18:59,015 अवशेष। उसी की वजह से ऐसा हुआ होगा। 176 00:19:00,641 --> 00:19:01,475 भाई। 177 00:19:36,177 --> 00:19:37,345 अरे, वाह। 178 00:19:39,597 --> 00:19:42,808 तुम दोनों उस जीव के आने से ठीक पहले ग़ायब हो गए थे। 179 00:19:42,892 --> 00:19:46,270 हालात हाथ से निकल गए थे। कुछ ग़लतियाँ हो गईं। 180 00:19:46,354 --> 00:19:48,856 ग़लती। हाँ, वाकई? तुम्हें लगता है? 181 00:19:50,191 --> 00:19:54,904 देखो, टेक ओसीसा के रहस्यों की कई दशकों से रक्षा करता आया है। 182 00:19:54,987 --> 00:19:57,740 हम अवशेष को ग़लत हाथों में नहीं पड़ने दे सकते थे। 183 00:19:57,823 --> 00:20:01,369 लेकिन... ज़ाहिर है कि तुम काबिल हो। 184 00:20:01,452 --> 00:20:04,038 सुनो, हम शौक से पूरी दोपहर माफ़ी माँग सकते हैं। 185 00:20:04,121 --> 00:20:06,916 पर अगर तुम डूबना नहीं चाहते, तो यहाँ से निकलना होगा। 186 00:20:06,999 --> 00:20:08,584 ज़ी के पीछे जाओ। 187 00:20:20,721 --> 00:20:22,139 मैंने बहुत पानी निगल लिया। 188 00:20:29,438 --> 00:20:30,481 मैं... 189 00:20:31,023 --> 00:20:33,067 मैं माफ़ी माँगना चाहता हूँ। 190 00:20:34,026 --> 00:20:35,528 मुझसे लापरवाही हुई। 191 00:20:35,611 --> 00:20:37,905 कभी-कभी हम बहुत जल्दी में आगे बढ़ जाते हैं। 192 00:20:37,989 --> 00:20:39,699 मुझे इस वक़्त कुछ नहीं सुनना। 193 00:20:39,782 --> 00:20:42,410 मैंने जल्दबाज़ी की और वेक्स की जान जाते बची। 194 00:20:42,493 --> 00:20:44,829 नहीं, उसकी जान चली गई थी। 195 00:20:44,912 --> 00:20:47,623 मुझे नहीं पता कि मैं क्या अलग तरह से करता, पर... 196 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 सही! 197 00:20:50,918 --> 00:20:51,877 बातचीत बढ़िया रही। 198 00:20:53,045 --> 00:20:55,006 यह मत कहना कि फिर धोखा देकर भाग रहे हो। 199 00:20:55,089 --> 00:20:56,465 हमने तुम्हें ग़लत समझा। 200 00:20:57,091 --> 00:20:59,844 तुम लोगों के बीच जो है वह कम ही मिलता है, यकीन करो। 201 00:21:00,344 --> 00:21:02,263 ओसीसा जानती है कि वह क्या कर रही है। 202 00:21:02,346 --> 00:21:04,348 और, सुनो, 203 00:21:04,765 --> 00:21:06,851 जो हुआ, यह उसकी भरपाई तो नहीं करेगा। 204 00:21:06,934 --> 00:21:08,769 लेकिन मैं चाहती हूँ तुम यह रखो। 205 00:21:09,812 --> 00:21:11,480 तुम्हें आगे ज़रूरत पड़ सकती है। 206 00:21:12,231 --> 00:21:17,028 यह एक जीव को एक छोटी सी तह में सुरक्षित रखता है, जब तक उसकी ज़रूरत न पड़े। 207 00:21:17,528 --> 00:21:18,362 अब यह तुम्हारा। 208 00:21:18,446 --> 00:21:21,115 और मेरे स्लेयर्स टेक के कर्ज़े का क्या? 209 00:21:21,198 --> 00:21:22,450 कौन सा कर्ज़? 210 00:21:24,285 --> 00:21:26,162 मैं कहती कि अपना ध्यान रखना, 211 00:21:26,245 --> 00:21:29,331 लेकिन वह चीज़ तो तुम लोगों को बख़ूबी करनी आती है। 212 00:21:29,415 --> 00:21:33,961 हमारी चिंता मत करो, जान। तुम्हें अभी और ऊँचे पर्वतों का सामना करना है। 213 00:21:34,378 --> 00:21:35,755 -ए! -क्या? 214 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 क्या सींगवाली मुझे जाते हुए देख रही है? 215 00:21:37,923 --> 00:21:39,508 बेशक, जानेमन। 216 00:21:40,092 --> 00:21:41,719 मेरा पिछवाड़ा वाकई कमाल का है। 217 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 उसने इसमें एक जीव रखा था। 218 00:21:47,475 --> 00:21:49,643 पता है कौन इसमें बहुत अच्छे से समा जाएगा? 219 00:21:50,269 --> 00:21:51,145 मैं! 220 00:21:52,104 --> 00:21:54,732 तुम्हें ख़तरे से दूर रखने का तरीका ढूँढ़ना होगा। 221 00:21:55,107 --> 00:21:56,442 क्या कहते हो, ट्रिंकेट? 222 00:21:57,234 --> 00:22:00,154 चलो, कोशिश तो करके देखो। शायद मज़ा आ जाए। 223 00:22:01,489 --> 00:22:02,990 यह क्या... 224 00:22:05,159 --> 00:22:06,118 ट्रिंकेट! 225 00:22:06,786 --> 00:22:08,120 इसके बाद मैं! 226 00:22:09,080 --> 00:22:11,540 यह तो बेहद मज़ेदार था! 227 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 हैलो। 228 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 कोई है? 229 00:22:59,922 --> 00:23:00,798 क्या है? 230 00:23:01,090 --> 00:23:03,342 मक़बरे के बाद से अजीब बर्ताव कर रहे हो। 231 00:23:03,425 --> 00:23:04,343 अच्छा? 232 00:23:05,553 --> 00:23:06,595 वहाँ क्या हुआ था? 233 00:23:07,096 --> 00:23:08,222 मुझे नहीं पता। 234 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 झूठ मत बोलो कि नहीं जानते। 235 00:23:09,807 --> 00:23:13,936 मैंने कुछ देखा, पर... मुझे नहीं पता कि उसका क्या मतलब है। 236 00:23:15,062 --> 00:23:16,730 जब तुम ज़मीन पर लेटी हुई थी, 237 00:23:17,356 --> 00:23:19,859 मेट्रन ऑफ़ रेवन्स को तुम्हें लेने आते हुए देखा। 238 00:23:20,734 --> 00:23:22,903 मैंने विनती की कि बदले में मुझे ले जाए। 239 00:23:23,571 --> 00:23:24,488 मुझे करना ही पड़ा। 240 00:23:25,489 --> 00:23:27,616 पर मुझे नहीं पता कि मेरे साथ क्या होगा, 241 00:23:28,659 --> 00:23:29,869 हममें से किसी के साथ भी। 242 00:23:30,911 --> 00:23:31,829 भाई, 243 00:23:32,663 --> 00:23:35,249 इस सबका जो भी मतलब हो, हम कुछ न कुछ सोच लेंगे। 244 00:23:36,917 --> 00:23:38,085 कुछ नहीं बदला है। 245 00:23:41,130 --> 00:23:42,506 सब कुछ बदल चुका है। 246 00:23:55,019 --> 00:23:56,604 वेस्टरन 247 00:24:47,446 --> 00:24:49,448 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 248 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी