1 00:00:29,948 --> 00:00:31,492 ‫הם לא פגעו בך, נכון?‬ 2 00:00:31,575 --> 00:00:34,244 ‫לא. לדעתי הם הבינו שאני שווה יותר בעודי בחיים.‬ 3 00:00:34,328 --> 00:00:35,871 ‫מי הם, לעזאזל?‬ 4 00:00:35,954 --> 00:00:37,956 ‫שודדים, אולי ציידים לא חוקיים?‬ 5 00:00:38,582 --> 00:00:40,542 ‫שמעתי קולות מחרידים.‬ 6 00:00:43,295 --> 00:00:45,756 ‫שאני אמות. בואי לא נישאר כדי לגלות.‬ 7 00:00:54,765 --> 00:00:55,933 ‫מהר, לכאן.‬ 8 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 ‫וקס.‬ 9 00:01:20,249 --> 00:01:21,542 ‫לא. תראה...‬ 10 00:01:22,709 --> 00:01:23,752 ‫הם פצעו אותו.‬ 11 00:01:32,261 --> 00:01:33,804 ‫מה הם עשו לך?‬ 12 00:01:33,887 --> 00:01:35,472 ‫וקס'הליה, צריך ללכת.‬ 13 00:01:35,556 --> 00:01:38,391 ‫הוא סובל. הוא זקוק לרחמים.‬ 14 00:01:39,768 --> 00:01:43,313 ‫לא משנה מה יקרה. זה לא בשליטתנו.‬ 15 00:01:49,069 --> 00:01:49,987 ‫וקס.‬ 16 00:02:03,000 --> 00:02:07,087 ‫זה בסדר. לאט, לאט.‬ 17 00:02:07,963 --> 00:02:09,463 ‫אתה יכול לנוח עכשיו.‬ 18 00:02:18,849 --> 00:02:22,728 ‫אוי, האלים. היא הייתה אימא?‬ 19 00:02:24,563 --> 00:02:27,357 ‫זה בסדר. לא נפגע בך.‬ 20 00:02:30,110 --> 00:02:31,236 ‫מה את עושה?‬ 21 00:02:31,320 --> 00:02:32,779 ‫אי אפשר להשאיר אותו פה.‬ 22 00:02:32,863 --> 00:02:36,366 ‫מה? לא. מה תעשי, תגדלי דוב ארור?‬ 23 00:02:36,449 --> 00:02:41,079 ‫לפעמים צריך לאמץ את מה שניצב מולך. לא להיאבק בזה.‬ 24 00:03:54,653 --> 00:03:58,740 ‫אגדת ווקס מכינה‬ 25 00:04:04,997 --> 00:04:06,248 ‫אחותי!‬ 26 00:04:11,378 --> 00:04:13,422 ‫שיט. הם מצאו אותו.‬ 27 00:04:17,341 --> 00:04:18,969 ‫פייק! תרפאי אותה!‬ 28 00:04:21,513 --> 00:04:22,681 ‫אין...‬ 29 00:04:23,140 --> 00:04:24,474 ‫מה לרפא.‬ 30 00:04:25,684 --> 00:04:28,145 ‫שמישהו יעשה משהו!‬ 31 00:04:28,812 --> 00:04:30,522 ‫זי, אי אפשר לעמוד מנגד.‬ 32 00:04:32,733 --> 00:04:33,692 ‫תראו לי אותה!‬ 33 00:04:36,361 --> 00:04:38,488 ‫אפשר לנסות להקים אותה לתחייה?‬ 34 00:04:38,572 --> 00:04:39,906 ‫טקס תחייה?‬ 35 00:04:39,990 --> 00:04:41,950 ‫מעולם לא ניסיתי את זה בעבר.‬ 36 00:04:42,034 --> 00:04:44,369 ‫כן, מעטים ניסו. קשה מאוד לבצע אותו.‬ 37 00:04:44,452 --> 00:04:47,622 ‫חייבים לעשות את זה כל זמן שהגופה חמה. הינה, תעזרו לי!‬ 38 00:04:49,416 --> 00:04:50,667 ‫מתחילים.‬ 39 00:04:53,086 --> 00:04:56,048 ‫לא ייתכן שזה קורה. מי היה איתה?‬ 40 00:05:08,060 --> 00:05:12,272 ‫היא תהיה חייבת לי על זה בענק, אם זה יצליח.‬ 41 00:05:17,736 --> 00:05:19,446 ‫- הלחש לא תופס. - קדימה.‬ 42 00:05:19,905 --> 00:05:22,282 ‫לא, הוא לא עובד!‬ 43 00:05:22,365 --> 00:05:24,326 ‫כי אנחנו בתוך המקדש שלה!‬ 44 00:05:24,743 --> 00:05:27,079 ‫זה שטחה של מטרונית העורבים.‬ 45 00:05:27,162 --> 00:05:28,914 ‫היא חזקה מדי!‬ 46 00:05:28,997 --> 00:05:31,041 ‫לאלים שלנו אין סמכות פה.‬ 47 00:05:31,917 --> 00:05:33,960 ‫אפשר אולי להעביר את וקס למקום אחר?‬ 48 00:05:34,044 --> 00:05:36,838 ‫אנחנו מתחת לאגם! אין מקום אחר!‬ 49 00:05:36,922 --> 00:05:39,132 ‫חייב להיות שיקוי אחר או משהו!‬ 50 00:05:39,216 --> 00:05:41,676 ‫זה חסר טעם. היא גמורה.‬ 51 00:05:57,567 --> 00:06:00,278 ‫אני לא יודע. זה לא תחום המומחיות שלי.‬ 52 00:06:02,823 --> 00:06:05,200 ‫למה זה לא מצליח? אל תוותר, בבקשה.‬ 53 00:06:14,709 --> 00:06:15,585 ‫לא.‬ 54 00:06:20,090 --> 00:06:21,091 ‫וקס.‬ 55 00:06:21,174 --> 00:06:23,135 ‫לא, נו כבר.‬ 56 00:06:23,218 --> 00:06:24,136 ‫מה קורה?‬ 57 00:06:24,219 --> 00:06:27,305 ‫- אוי, האלים! - לא, בבקשה!‬ 58 00:06:33,603 --> 00:06:35,772 ‫את...‬ 59 00:06:35,856 --> 00:06:38,483 ‫מה? לא.‬ 60 00:06:42,779 --> 00:06:45,657 ‫קחי אותי במקומה, נבלת עורבים!‬ 61 00:07:19,232 --> 00:07:21,318 ‫אני... מצטער.‬ 62 00:07:26,990 --> 00:07:27,866 ‫לאט.‬ 63 00:07:27,949 --> 00:07:28,825 ‫אוי, שיט.‬ 64 00:07:28,909 --> 00:07:32,787 ‫השבח לאוורלייט! אני לא מאמינה ששיחקת אותה.‬ 65 00:07:32,871 --> 00:07:35,123 ‫לכל הרוחות! אני מדהים.‬ 66 00:07:39,169 --> 00:07:42,172 ‫- מה קרה? - נגעתי בשריון.‬ 67 00:07:43,006 --> 00:07:44,674 ‫ואת... היית...‬ 68 00:07:45,800 --> 00:07:47,844 ‫- את היית מתה. - גרוג!‬ 69 00:07:47,928 --> 00:07:50,972 ‫- לא. כאילו מתה, מתה. - כן, זה היה מטורף.‬ 70 00:07:51,056 --> 00:07:54,309 ‫הסתובבנו ופשוט שכבת שם, קרה כאבן.‬ 71 00:07:54,392 --> 00:07:56,561 ‫וקס'הליה, זה קרה בטעות.‬ 72 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 ‫טוב.‬ 73 00:07:59,898 --> 00:08:00,774 ‫פאק!‬ 74 00:08:01,816 --> 00:08:03,568 ‫אתה הצלת אותה.‬ 75 00:08:04,319 --> 00:08:05,445 ‫תודה.‬ 76 00:08:06,196 --> 00:08:10,408 ‫נו, כן, כמובן. בואי נגיד שאת חייבת לי טובה.‬ 77 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 ‫בסדר, בסדר.‬ 78 00:08:13,036 --> 00:08:14,746 ‫כן, הבל הפה שלך מקסים.‬ 79 00:08:16,456 --> 00:08:19,542 ‫אבל אם אני הייתי מתה, אז איך...‬ 80 00:08:30,387 --> 00:08:31,388 ‫וקס?‬ 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,850 ‫השריד! מתי... איך אתה לובש אותו?‬ 82 00:08:35,933 --> 00:08:39,145 ‫אני... לא יודע.‬ 83 00:08:44,734 --> 00:08:46,403 ‫רק חששתי שאיבדתי אותך.‬ 84 00:08:48,321 --> 00:08:49,698 ‫אתה בסדר, וקס?‬ 85 00:08:50,323 --> 00:08:52,993 ‫כן, בסדר גמור. זה היה פשוט עוצמתי.‬ 86 00:08:55,412 --> 00:08:57,163 ‫קאש, הם השיגו את השריון.‬ 87 00:08:57,831 --> 00:08:58,707 ‫היי!‬ 88 00:08:59,624 --> 00:09:01,918 ‫אתם נטשתם אותנו מקודם. מה הקטע?‬ 89 00:09:02,002 --> 00:09:06,131 ‫לא. לא נטשנו אתכם, פשוט לא מצאנו אתכם. זה הכול.‬ 90 00:09:08,466 --> 00:09:10,969 ‫כן, כלומר, אתם יודעים, אילו התכוונו לנטוש,‬ 91 00:09:11,052 --> 00:09:13,013 ‫למה לי לחזור ולעזור לחברה שלכם?‬ 92 00:09:15,098 --> 00:09:17,642 ‫- טיעון סביר. - אין בעד מה, דרך אגב.‬ 93 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 ‫אפשר להתקדם עכשיו, בבקשה?‬ 94 00:09:19,519 --> 00:09:21,146 ‫בהחלט. כן.‬ 95 00:09:21,229 --> 00:09:24,065 ‫- אתם תובילו, אני מניחה. - כן, תיזהרי.‬ 96 00:09:24,482 --> 00:09:25,692 ‫תודה, פרסי.‬ 97 00:09:27,986 --> 00:09:29,070 ‫המטרונית.‬ 98 00:09:31,031 --> 00:09:32,741 ‫מה עשיתי הרגע?‬ 99 00:09:35,952 --> 00:09:38,872 ‫אנחנו פה מטעם הגמול, לא כדי להתיידד.‬ 100 00:09:38,955 --> 00:09:40,206 ‫מה הייתי אמור לעשות?‬ 101 00:09:40,290 --> 00:09:41,416 ‫לתת לה למות?‬ 102 00:09:41,499 --> 00:09:44,711 ‫גם בעיניי זה לא מוצא חן, אבל הם השיגו את השריד לפנינו.‬ 103 00:09:44,794 --> 00:09:49,007 ‫אז ניקח אותו בחזרה. פשוט צריך להחליט מהו המהלך הבא שלנו.‬ 104 00:09:50,884 --> 00:09:52,719 ‫תישארו קרובים, חבר'ה.‬ 105 00:09:52,802 --> 00:09:55,472 ‫יש לי תחושה שצריך להיות ערים למלכודות.‬ 106 00:09:55,555 --> 00:09:57,849 ‫די בטוח שגרוג הפעיל את כולן כשנכנסנו.‬ 107 00:09:57,932 --> 00:09:59,517 ‫אין בעד מה.‬ 108 00:09:59,934 --> 00:10:03,313 ‫גם אני אוהבת אותך, טרינקט, אבל צריך לעמוד בקצב.‬ 109 00:10:11,905 --> 00:10:14,324 ‫זאת הפורענות?‬ 110 00:10:32,550 --> 00:10:34,386 ‫לכל הרוחות.‬ 111 00:10:35,845 --> 00:10:37,639 ‫כולכם רואים את זה?‬ 112 00:10:42,644 --> 00:10:44,312 ‫בן זוגה של הספינקס.‬ 113 00:10:58,493 --> 00:10:59,577 ‫לכו בזהירות.‬ 114 00:11:01,454 --> 00:11:03,957 ‫זי, תניחי לזה. הפסדנו.‬ 115 00:11:04,040 --> 00:11:05,417 ‫עוד לא הפסדנו.‬ 116 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 ‫הם לא יכולים פשוט לעזוב עם רכוש של הגמול.‬ 117 00:11:11,381 --> 00:11:13,800 ‫הם לא ידעו בכלל מה לעשות עם שריד.‬ 118 00:11:13,883 --> 00:11:14,926 ‫הלו?‬ 119 00:11:15,844 --> 00:11:17,470 ‫שוב איבדנו אותם?‬ 120 00:11:19,639 --> 00:11:22,100 ‫רגע, את מתכוונת להרוג אותם?‬ 121 00:11:22,434 --> 00:11:24,561 ‫אתה דואג יותר מדי, חומד.‬ 122 00:11:25,061 --> 00:11:30,066 ‫אם הם ראויים לשריון, זה יהיה משחק ילדים בעבורם.‬ 123 00:11:47,750 --> 00:11:49,502 ‫מה זה?‬ 124 00:11:50,336 --> 00:11:51,421 ‫אוי, שיט.‬ 125 00:11:56,176 --> 00:11:57,969 ‫הוא היה שם מאחור כל הזמן?‬ 126 00:12:07,479 --> 00:12:09,481 ‫בן זונה!‬ 127 00:12:09,564 --> 00:12:11,357 ‫היא לא נראית כמו שאר המלכודות.‬ 128 00:12:16,654 --> 00:12:20,074 ‫- יופי. עצבנו אותו. - יש לנו השפעה כזו על אנשים.‬ 129 00:12:25,205 --> 00:12:26,206 ‫באסה.‬ 130 00:12:26,289 --> 00:12:28,625 ‫תפסתי אותך. אוי, לא תפסתי!‬ 131 00:12:37,217 --> 00:12:39,886 ‫יש לי הרגשה מוזרה.‬ 132 00:12:41,888 --> 00:12:42,722 ‫גרוג?‬ 133 00:12:43,473 --> 00:12:46,100 ‫הוא לא מת. אני חושבת שהוא רק משותק.‬ 134 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 ‫רק משותק. באמת?‬ 135 00:12:51,814 --> 00:12:52,774 ‫שיט.‬ 136 00:12:53,441 --> 00:12:54,859 ‫אתה מוכן להירגע?‬ 137 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 ‫ברגע שהם ירוסנו, אסחב את השריון,‬ 138 00:12:57,779 --> 00:13:01,282 ‫אתה תפשיר את החברים החדשים שלך ונסתלק מכאן.‬ 139 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 ‫מה ל...‬ 140 00:13:14,921 --> 00:13:15,880 ‫פרבן.‬ 141 00:13:37,569 --> 00:13:38,528 ‫קדימה.‬ 142 00:13:39,821 --> 00:13:41,197 ‫לעזאזל. זה מכל עבר.‬ 143 00:13:45,785 --> 00:13:47,036 ‫קדימה, קיז, תפסתי אותו.‬ 144 00:13:47,120 --> 00:13:48,788 ‫תעצור אותו!‬ 145 00:13:55,712 --> 00:13:56,754 ‫שום דבר לא עובד.‬ 146 00:14:08,975 --> 00:14:13,104 ‫זה יוצא מכלל שליטה. אני לא יכול לקחת בזה חלק. אני מסרב!‬ 147 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 ‫תבגוד בגמול הקוטל למענם?‬ 148 00:14:23,865 --> 00:14:24,866 ‫לעזאזל, קאש.‬ 149 00:14:35,793 --> 00:14:36,711 ‫תפקחו עיניים!‬ 150 00:14:38,713 --> 00:14:40,089 ‫איפה לעזאזל הייתם?‬ 151 00:14:40,173 --> 00:14:41,841 ‫רק הלכתי לנשנש משהו.‬ 152 00:14:44,510 --> 00:14:46,471 ‫מה שחשוב זה שעכשיו אנחנו פה.‬ 153 00:14:47,388 --> 00:14:49,057 ‫אחזיר אותו למשכית.‬ 154 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 ‫זהירות!‬ 155 00:14:55,855 --> 00:14:59,525 ‫היה זוועה לתפוס אותך, ואני לא...‬ 156 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 ‫זי! לא, לא!‬ 157 00:15:17,043 --> 00:15:18,920 ‫לא תתבדח על הזרועות?‬ 158 00:15:19,504 --> 00:15:20,421 ‫זה קל מדי.‬ 159 00:15:27,095 --> 00:15:28,262 ‫פייק, תאחזי בידי!‬ 160 00:15:32,183 --> 00:15:35,061 ‫אני מחזיק אותך, לעזאזל! אל תרפי...‬ 161 00:16:15,643 --> 00:16:16,519 ‫טרינקט!‬ 162 00:16:42,295 --> 00:16:43,379 ‫וקס!‬ 163 00:16:44,005 --> 00:16:45,089 ‫לא משנה מה יקרה...‬ 164 00:16:47,925 --> 00:16:49,343 ‫זה לא בשליטתנו.‬ 165 00:17:15,911 --> 00:17:18,039 ‫יחי הגיבור החדש.‬ 166 00:18:16,097 --> 00:18:18,140 ‫נו. ברוך שובך.‬ 167 00:18:18,224 --> 00:18:19,267 ‫אחותי?‬ 168 00:18:19,642 --> 00:18:20,768 ‫רק שנינו, לצערי.‬ 169 00:18:21,227 --> 00:18:24,230 ‫אני מצטער. לא התכוונו שכל זה יקרה, נשבע.‬ 170 00:18:24,313 --> 00:18:26,607 ‫תתנצל אחר כך. תעזור לחברים שלי.‬ 171 00:18:28,860 --> 00:18:29,735 ‫זה ישנו.‬ 172 00:18:44,625 --> 00:18:45,751 ‫אני מחזיק אותך.‬ 173 00:18:53,092 --> 00:18:54,302 ‫זה וקס?‬ 174 00:18:54,969 --> 00:18:56,387 ‫איך הוא עושה את זה?‬ 175 00:18:56,470 --> 00:18:59,015 ‫השריד. זה חייב להיות.‬ 176 00:19:00,641 --> 00:19:01,475 ‫אחי.‬ 177 00:19:36,177 --> 00:19:37,345 ‫נו, לעזאזל.‬ 178 00:19:39,597 --> 00:19:42,808 ‫שניכם נעלמתם ממש לפני שהיצור הופיע.‬ 179 00:19:42,892 --> 00:19:46,270 ‫המצב יצא משליטה. קרתה טעות.‬ 180 00:19:46,354 --> 00:19:48,856 ‫טעות. כן. באמת? את חושבת?‬ 181 00:19:50,191 --> 00:19:54,904 ‫תראו. הגמול השקיע עשרות שנים בשמירה על סודותיה של אוסיסה.‬ 182 00:19:54,987 --> 00:19:57,740 ‫לא יכולנו להרשות לשריד ליפול לידיים הלא נכונות.‬ 183 00:19:57,823 --> 00:20:01,369 ‫אבל... ברור שידיכם ראויות.‬ 184 00:20:01,452 --> 00:20:04,038 ‫תשמעו, נשמח להתנצל כל אחר הצוהריים.‬ 185 00:20:04,121 --> 00:20:06,916 ‫אבל אם לא תרצו לטבוע, כדאי שנתחפף מכאן.‬ 186 00:20:06,999 --> 00:20:08,584 ‫לכו אחרי זי!‬ 187 00:20:20,721 --> 00:20:22,139 ‫בלעתי המון מים.‬ 188 00:20:29,438 --> 00:20:30,481 ‫אני...‬ 189 00:20:31,023 --> 00:20:33,067 ‫אני רוצה להתנצל.‬ 190 00:20:34,026 --> 00:20:35,528 ‫הייתי פזיז.‬ 191 00:20:35,611 --> 00:20:37,905 ‫לפעמים יש לנו הרגל לפעול מהר מדי.‬ 192 00:20:37,989 --> 00:20:39,699 ‫אני לא רוצה לשמוע את זה כרגע.‬ 193 00:20:39,782 --> 00:20:42,410 ‫נחפזתי, וזה כמעט גרם למותה של וקס.‬ 194 00:20:42,493 --> 00:20:44,829 ‫לא, זה גרם למותה.‬ 195 00:20:44,912 --> 00:20:47,623 ‫אני לא יודע מה הייתי משנה, אבל...‬ 196 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 ‫בסדר!‬ 197 00:20:50,918 --> 00:20:51,877 ‫זה התנהל טוב.‬ 198 00:20:53,045 --> 00:20:55,006 ‫אל תגידו לי שאתם שוב נוטשים אותנו.‬ 199 00:20:55,089 --> 00:20:56,465 ‫הערכנו אתכם לא נכון.‬ 200 00:20:57,091 --> 00:20:59,844 ‫יש לכם משהו נדיר, תאמינו לי.‬ 201 00:21:00,344 --> 00:21:02,263 ‫אוסיסה כנראה יודעת מה היא עושה.‬ 202 00:21:02,346 --> 00:21:04,348 ‫ותקשיבו,‬ 203 00:21:04,765 --> 00:21:06,851 ‫נכון שזה לא יפצה על מה שקרה,‬ 204 00:21:06,934 --> 00:21:08,769 ‫אבל אני רוצה שתיקחי את זה.‬ 205 00:21:09,812 --> 00:21:11,480 ‫אולי תזדקקו לזה בהמשך הדרך.‬ 206 00:21:12,231 --> 00:21:17,028 ‫זה מחביא יצור בבטחה במישור כיס זעיר, עד שזקוקים לו.‬ 207 00:21:17,528 --> 00:21:18,362 ‫עכשיו היא שלך.‬ 208 00:21:18,446 --> 00:21:21,115 ‫ומה לגבי החוב שלי לגמול הקוטל?‬ 209 00:21:21,198 --> 00:21:22,450 ‫איזה חוב?‬ 210 00:21:24,285 --> 00:21:26,162 ‫הייתי אומרת שתשמרו על עצמכם,‬ 211 00:21:26,245 --> 00:21:29,331 ‫אבל נדמה שזה הדבר העיקרי שאתם יודעים איך לעשות.‬ 212 00:21:29,415 --> 00:21:33,961 ‫אל תדאגי לנו, חומד. יש לכם צרות גדולות מזה.‬ 213 00:21:34,378 --> 00:21:35,755 ‫- היי! - מה?‬ 214 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 ‫הקרניים מסתכלת עליי עוזב?‬ 215 00:21:37,923 --> 00:21:39,508 ‫כמובן, חומד.‬ 216 00:21:40,092 --> 00:21:41,719 ‫יש לי תחת שאין כמותו.‬ 217 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 ‫היא החזיקה בפנים יצור.‬ 218 00:21:47,475 --> 00:21:49,643 ‫אתם יודעים מה לבטח ייכנס לתוכה יופי?‬ 219 00:21:50,269 --> 00:21:51,145 ‫אני!‬ 220 00:21:52,104 --> 00:21:54,732 ‫דרושה לי דרך לשמור עליך מפני מסכנה.‬ 221 00:21:55,107 --> 00:21:56,442 ‫מה אתה אומר, טרינקט?‬ 222 00:21:57,234 --> 00:22:00,154 ‫בחייך, רק תנסה. אולי זה יהיה כיף.‬ 223 00:22:01,489 --> 00:22:02,990 ‫מה ל...‬ 224 00:22:05,159 --> 00:22:06,118 ‫טרינקט!‬ 225 00:22:06,786 --> 00:22:08,120 ‫אני הבא בתור!‬ 226 00:22:09,080 --> 00:22:11,540 ‫זה היה ממש מגניב!‬ 227 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 ‫שלום.‬ 228 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 ‫שלום?‬ 229 00:22:59,922 --> 00:23:00,798 ‫מה?‬ 230 00:23:01,090 --> 00:23:03,342 ‫אתה מתנהג מוזר מאז שהיינו בקבר.‬ 231 00:23:03,425 --> 00:23:04,343 ‫האומנם?‬ 232 00:23:05,553 --> 00:23:06,595 ‫מה קרה?‬ 233 00:23:07,096 --> 00:23:08,222 ‫אני לא יודע.‬ 234 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 ‫אל תקשקש שאתה לא יודע.‬ 235 00:23:09,807 --> 00:23:13,936 ‫ראיתי... משהו, אבל אני לא יודע מה המשמעות שלו.‬ 236 00:23:15,062 --> 00:23:16,730 ‫כששכבת על הרצפה,‬ 237 00:23:17,356 --> 00:23:19,859 ‫ראיתי את מטרונית העורבים באה לקחת אותך.‬ 238 00:23:20,734 --> 00:23:22,903 ‫הפצרתי בה שתיקח אותי במקומך.‬ 239 00:23:23,571 --> 00:23:24,488 ‫הייתי חייב.‬ 240 00:23:25,489 --> 00:23:27,616 ‫אבל אני לא יודע מה יקרה לי,‬ 241 00:23:28,659 --> 00:23:29,869 ‫למי מאיתנו.‬ 242 00:23:30,911 --> 00:23:31,829 ‫אחי,‬ 243 00:23:32,663 --> 00:23:35,249 ‫תהיה המשמעות של זה אשר תהיה, נסתדר.‬ 244 00:23:36,917 --> 00:23:38,085 ‫דבר לא השתנה.‬ 245 00:23:41,130 --> 00:23:42,506 ‫הכול השתנה.‬ 246 00:23:55,019 --> 00:23:56,604 ‫ווסטרון‬ 247 00:24:47,446 --> 00:24:49,448 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 248 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬