1 00:00:29,948 --> 00:00:31,492 Haben sie dir wehgetan? 2 00:00:31,575 --> 00:00:34,244 Nein. Ich glaube, lebendig bin ich wertvoller. 3 00:00:34,328 --> 00:00:35,871 Wer sind diese Leute? 4 00:00:35,954 --> 00:00:37,956 Banditen? Vielleicht Wilderer? 5 00:00:38,582 --> 00:00:40,542 Ich habe schreckliche Dinge gehört. 6 00:00:43,295 --> 00:00:45,756 Scheiße. Hauen wir lieber ab. 7 00:00:54,765 --> 00:00:55,933 Schnell, hier rein. 8 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Vax. 9 00:01:20,249 --> 00:01:21,542 Nein! Sieh doch... 10 00:01:22,709 --> 00:01:23,752 Er ist verletzt. 11 00:01:32,261 --> 00:01:33,804 Was haben sie dir angetan? 12 00:01:33,887 --> 00:01:35,472 Vex'ahlia, wir müssen weg. 13 00:01:35,556 --> 00:01:38,391 Er leidet. Wir müssen ihn erlösen. 14 00:01:39,768 --> 00:01:43,313 Was auch geschieht, wir können es nicht ändern. 15 00:01:49,069 --> 00:01:49,987 Vex. 16 00:02:03,000 --> 00:02:07,087 Schon gut. Ganz ruhig. 17 00:02:07,963 --> 00:02:09,463 Du kannst jetzt schlafen. 18 00:02:18,849 --> 00:02:22,728 Bei den Göttern. Das war eine Mutter? 19 00:02:24,563 --> 00:02:27,357 Schon gut. Wir werden dir nichts tun. 20 00:02:30,110 --> 00:02:31,236 Was machst du da? 21 00:02:31,320 --> 00:02:32,779 Wir lassen ihn nicht hier. 22 00:02:32,863 --> 00:02:36,366 Was? Nein. Was hast du vor, willst du einen Bären aufziehen? 23 00:02:36,449 --> 00:02:41,079 Manchmal muss man die Dinge annehmen, statt sie zu bekämpfen. 24 00:04:04,997 --> 00:04:06,248 Schwester. 25 00:04:11,378 --> 00:04:13,422 Scheiße. Sie haben es gefunden. 26 00:04:17,341 --> 00:04:18,969 Pike! Heil sie! 27 00:04:21,513 --> 00:04:22,681 Da ist... 28 00:04:23,140 --> 00:04:24,474 ...nichts zu heilen. 29 00:04:25,684 --> 00:04:28,145 So tut doch etwas! 30 00:04:28,812 --> 00:04:30,522 Z, wir müssen etwas tun. 31 00:04:32,733 --> 00:04:33,692 Lasst mich sehen. 32 00:04:36,361 --> 00:04:38,488 Wir könnten Wiederbelebung versuchen. 33 00:04:38,572 --> 00:04:39,906 Ein Erweckungsritual? 34 00:04:39,990 --> 00:04:41,950 So etwas habe ich noch nie versucht. 35 00:04:42,034 --> 00:04:44,369 Das haben nur wenige. Es ist sehr schwer. 36 00:04:44,452 --> 00:04:47,622 Der Körper muss dafür noch warm sein. Hier, helft mir! 37 00:04:49,416 --> 00:04:50,667 Versuchen wir es. 38 00:04:53,086 --> 00:04:56,048 Das darf nicht wahr sein. Wer war bei ihr? 39 00:05:08,060 --> 00:05:12,272 Wenn das funktioniert, schuldet sie mir echt was. 40 00:05:17,736 --> 00:05:19,446 -Der Zauber wirkt nicht. -Nein! 41 00:05:19,905 --> 00:05:22,282 Nein, es funktioniert nicht! 42 00:05:22,365 --> 00:05:24,326 Weil wir in ihrem Tempel sind. 43 00:05:24,743 --> 00:05:27,079 Die Matrone der Raben hat hier die Gewalt. 44 00:05:27,162 --> 00:05:28,914 Sie ist zu stark! 45 00:05:28,997 --> 00:05:31,041 Unsere Götter haben hier keine Macht. 46 00:05:31,917 --> 00:05:33,960 Können wir Vex woanders hinbringen? 47 00:05:34,044 --> 00:05:36,838 Wir sind unter einem See! Es gibt kein Woanders. 48 00:05:36,922 --> 00:05:39,132 Es muss einen Trank dafür geben! 49 00:05:39,216 --> 00:05:41,676 Es ist sinnlos. Sie ist verloren. 50 00:05:57,567 --> 00:06:00,278 Ich weiß es nicht, damit kenne ich mich nicht aus. 51 00:06:02,823 --> 00:06:05,200 Warum funktioniert es nicht? Gib nicht auf! 52 00:06:14,709 --> 00:06:15,585 Nein. 53 00:06:20,090 --> 00:06:21,091 Vex. 54 00:06:21,174 --> 00:06:23,135 Nein, komm schon! 55 00:06:23,218 --> 00:06:24,136 Was passiert hier? 56 00:06:24,219 --> 00:06:27,305 -Bei den Göttern! -Nein, bitte! 57 00:06:33,603 --> 00:06:35,772 Du... 58 00:06:35,856 --> 00:06:38,483 Was? Nein. 59 00:06:42,779 --> 00:06:45,657 Nimm mich an ihrer Stelle, du Rabenhexe! 60 00:07:19,232 --> 00:07:21,318 Es... Es tut mir leid. 61 00:07:26,990 --> 00:07:27,866 Sachte. 62 00:07:27,949 --> 00:07:28,825 Oh, Scheiße. 63 00:07:28,909 --> 00:07:32,787 Dem Ewiglicht sei Dank! Ich fasse nicht, dass das klappte. 64 00:07:32,871 --> 00:07:35,123 Heilige Scheiße, ich bin großartig. 65 00:07:39,169 --> 00:07:42,172 -Was ist passiert? -Ich habe die Rüstung berührt. 66 00:07:43,006 --> 00:07:44,674 Und du, du... 67 00:07:45,800 --> 00:07:47,844 -Du bist gestorben. -Grog! 68 00:07:47,928 --> 00:07:50,972 -Nein, du warst so richtig tot. -Ja, es war irre. 69 00:07:51,056 --> 00:07:54,309 Wir drehten uns um, und du lagst da mausetot. 70 00:07:54,392 --> 00:07:56,561 Vex'ahlia, es war ein Unfall. 71 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 Nun... 72 00:07:59,898 --> 00:08:00,774 Scheiße! 73 00:08:01,816 --> 00:08:03,568 Du hast sie gerettet. 74 00:08:04,319 --> 00:08:05,445 Danke. 75 00:08:06,196 --> 00:08:10,408 Nun, ja, na klar. Sagen wir einfach, du schuldest mir was. 76 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 Schon gut. 77 00:08:13,036 --> 00:08:14,746 Ja, dein Atem riecht gut. 78 00:08:16,456 --> 00:08:19,542 Aber wenn ich gestorben bin, wie... 79 00:08:30,387 --> 00:08:31,388 Vax? 80 00:08:31,846 --> 00:08:35,850 Das Relikt. Wann? Wieso trägst du es? 81 00:08:35,933 --> 00:08:39,145 Ich... Ich weiß es nicht. 82 00:08:44,734 --> 00:08:46,403 Ich hatte solche Angst. 83 00:08:48,321 --> 00:08:49,698 Alles in Ordnung, Vax? 84 00:08:50,323 --> 00:08:52,993 Ja. Das war nur etwas heftig. 85 00:08:55,412 --> 00:08:57,163 Kash, sie haben die Rüstung. 86 00:08:57,831 --> 00:08:58,707 Hey! 87 00:08:59,624 --> 00:09:01,918 Ihr habt uns zurückgelassen. Was sollte das? 88 00:09:02,002 --> 00:09:06,131 Nein, das haben wir nicht. Wir haben euch nur nicht gefunden. 89 00:09:08,466 --> 00:09:10,969 Ich meine, wenn wir das gewollt hätten, 90 00:09:11,052 --> 00:09:13,013 warum sollten wir euch helfen? 91 00:09:15,098 --> 00:09:17,642 -Das stimmt. -Gern geschehen übrigens. 92 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 Können wir jetzt weitergehen? 93 00:09:19,519 --> 00:09:21,146 Ja, na klar. 94 00:09:21,229 --> 00:09:24,065 -Ihr geht voran. -Ja, sei vorsichtig. 95 00:09:24,482 --> 00:09:25,692 Danke, Percy. 96 00:09:27,986 --> 00:09:29,070 Die Matrone. 97 00:09:31,031 --> 00:09:32,741 Was habe ich getan? 98 00:09:35,952 --> 00:09:38,872 Wir sind nicht hier, um Freunde zu finden. 99 00:09:38,955 --> 00:09:40,206 Was hätte ich tun sollen? 100 00:09:40,290 --> 00:09:41,416 Sie sterben lassen? 101 00:09:41,499 --> 00:09:44,711 Mir gefällt es auch nicht, aber sie haben das Relikt. 102 00:09:44,794 --> 00:09:49,007 Dann schnappen wir es uns. Wir müssen nur planen, wie. 103 00:09:50,884 --> 00:09:52,719 Bleibt zusammen, Leute. 104 00:09:52,802 --> 00:09:55,472 Wir sollten auf Fallen achten. 105 00:09:55,555 --> 00:09:57,849 Ich bin sicher, dass Grog alle auslöste. 106 00:09:57,932 --> 00:09:59,517 Gern geschehen. 107 00:09:59,934 --> 00:10:03,313 Ich liebe dich auch, Trinket, aber wir müssen weiter. 108 00:10:11,905 --> 00:10:14,324 Ist das die Große Kalamität? 109 00:10:32,550 --> 00:10:34,386 Heilige Scheiße. 110 00:10:35,845 --> 00:10:37,639 Seht ihr das? 111 00:10:42,644 --> 00:10:44,312 Der Gatte der Sphinx. 112 00:10:58,493 --> 00:10:59,577 Passt auf. 113 00:11:01,454 --> 00:11:03,957 Lass gut sein, Z. Wir haben verloren. 114 00:11:04,040 --> 00:11:05,417 Noch haben wir das nicht. 115 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 Sie können nicht mit unserer Beute abhauen. 116 00:11:11,381 --> 00:11:13,800 Was wollen sie überhaupt mit dem Relikt? 117 00:11:13,883 --> 00:11:14,926 Hallo? 118 00:11:15,844 --> 00:11:17,470 Haben wir sie wieder verloren? 119 00:11:19,639 --> 00:11:22,100 Moment. Willst du sie töten? 120 00:11:22,434 --> 00:11:24,561 Du sorgst dich zu viel, mein Lieber. 121 00:11:25,061 --> 00:11:30,066 Wenn sie der Rüstung würdig sind, wird das ein Kinderspiel für sie. 122 00:11:47,750 --> 00:11:49,502 Was ist das? 123 00:11:50,336 --> 00:11:51,421 Oh, Scheiße. 124 00:11:56,176 --> 00:11:57,969 War das die ganze Zeit da? 125 00:12:07,479 --> 00:12:09,481 Verdammte Scheiße. 126 00:12:09,564 --> 00:12:11,357 An der Falle ist was faul. 127 00:12:16,654 --> 00:12:20,074 -Toll. Jetzt ist es sauer. -Das passiert uns immer. 128 00:12:25,205 --> 00:12:26,206 Mist. 129 00:12:26,289 --> 00:12:28,625 Ich helfe dir. Oder auch nicht! 130 00:12:37,217 --> 00:12:39,886 Ich fühle mich komisch. 131 00:12:41,888 --> 00:12:42,722 Grog? 132 00:12:43,473 --> 00:12:46,100 Er ist nicht tot, sondern nur versteinert. 133 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 Nur versteinert. Echt jetzt? 134 00:12:51,814 --> 00:12:52,774 Scheiße. 135 00:12:53,441 --> 00:12:54,859 Entspann dich mal. 136 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 Sind sie festgesetzt, schnappe ich mir die Rüstung, 137 00:12:57,779 --> 00:13:01,282 du befreist deine neuen Freunde, und wir hauen hier ab. 138 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Was zum... 139 00:13:14,921 --> 00:13:15,880 Purvan. 140 00:13:37,569 --> 00:13:38,528 Los doch! 141 00:13:39,821 --> 00:13:41,197 Verdammt. Es ist überall. 142 00:13:45,785 --> 00:13:47,036 Los doch. Ich habe ihn! 143 00:13:47,120 --> 00:13:48,788 Haltet ihn auf! 144 00:13:55,712 --> 00:13:56,754 Nichts funktioniert. 145 00:14:08,975 --> 00:14:13,104 Das gerät außer Kontrolle. Ich werde kein Teil davon sein. 146 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 Du würdest für sie die Slayer's Take verraten? 147 00:14:23,865 --> 00:14:24,866 Verdammt, Kash. 148 00:14:35,793 --> 00:14:36,711 Blick nach oben! 149 00:14:38,713 --> 00:14:40,089 Wo zur Hölle wart ihr? 150 00:14:40,173 --> 00:14:41,841 Wir haben nur was gegessen. 151 00:14:44,510 --> 00:14:46,471 Aber jetzt sind wir hier. 152 00:14:47,388 --> 00:14:49,057 Ich sperre es wieder ein. 153 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 Passt auf! 154 00:14:55,855 --> 00:14:59,525 Es war verdammt hart, dich zu fangen, und ich werde... 155 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 Z! Nein! 156 00:15:17,043 --> 00:15:18,920 Was denn, kein Tentakelwitz? 157 00:15:19,504 --> 00:15:20,421 Zu einfach. 158 00:15:27,095 --> 00:15:28,262 Pike, nimm meine Hand! 159 00:15:32,183 --> 00:15:35,061 Ich habe dich. Verdammt, lass nicht los... 160 00:16:15,643 --> 00:16:16,519 Trinket! 161 00:16:42,295 --> 00:16:43,379 Vex! 162 00:16:44,005 --> 00:16:45,089 Was auch geschieht... 163 00:16:47,925 --> 00:16:49,343 Wir können es nicht ändern. 164 00:17:15,911 --> 00:17:18,039 Seid gegrüßt, neuer Krieger. 165 00:18:16,097 --> 00:18:18,140 Dann willkommen zurück. 166 00:18:18,224 --> 00:18:19,267 Meine Schwester? 167 00:18:19,642 --> 00:18:20,768 Nur wir, leider. 168 00:18:21,227 --> 00:18:24,230 Es tut mir leid. Wir wollten nicht, dass das geschieht. 169 00:18:24,313 --> 00:18:26,607 Später. Hilf meinen Freunden. 170 00:18:28,860 --> 00:18:29,735 Na klar. 171 00:18:44,625 --> 00:18:45,751 Ich helfe dir. 172 00:18:53,092 --> 00:18:54,302 Ist das Vax? 173 00:18:54,969 --> 00:18:56,387 Wie macht er das? 174 00:18:56,470 --> 00:18:59,015 Das Relikt. Das muss der Grund sein. 175 00:19:00,641 --> 00:19:01,475 Bruder. 176 00:19:36,177 --> 00:19:37,345 Scheiße. 177 00:19:39,597 --> 00:19:42,808 Ihr beide verschwandet, bevor die Kreatur auftauchte. 178 00:19:42,892 --> 00:19:46,270 Es lief aus dem Ruder. Fehler wurden begangen. 179 00:19:46,354 --> 00:19:48,856 Fehler. Ach, wirklich? Ja? 180 00:19:50,191 --> 00:19:54,904 Hört zu, die Slayer's Take beschützen Osysas Geheimnisse seit Jahrzehnten. 181 00:19:54,987 --> 00:19:57,740 Wir konnten das Relikt nicht den Falschen überlassen. 182 00:19:57,823 --> 00:20:01,369 Aber offensichtlich seid ihr seiner würdig. 183 00:20:01,452 --> 00:20:04,038 Wir würden uns gern den ganzen Tag entschuldigen. 184 00:20:04,121 --> 00:20:06,916 Wenn ihr nicht ertrinken wollt, sollten wir gehen. 185 00:20:06,999 --> 00:20:08,584 Folgt Z. 186 00:20:20,721 --> 00:20:22,139 Ich habe Wasser geschluckt. 187 00:20:29,438 --> 00:20:30,481 Ich... 188 00:20:31,023 --> 00:20:33,067 Ich wollte mich entschuldigen. 189 00:20:34,026 --> 00:20:35,528 Ich war unvorsichtig. 190 00:20:35,611 --> 00:20:37,905 Manchmal handeln wir zu schnell. 191 00:20:37,989 --> 00:20:39,699 Ich will das jetzt nicht hören. 192 00:20:39,782 --> 00:20:42,410 Ich war vorschnell, und Vex ist fast gestorben. 193 00:20:42,493 --> 00:20:44,829 Nein, sie ist gestorben. 194 00:20:44,912 --> 00:20:47,623 Ich weiß nicht, was ich hätte anders tun sollen... 195 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 Okay. 196 00:20:50,918 --> 00:20:51,877 Das lief gut. 197 00:20:53,045 --> 00:20:55,006 Sagt bloß nicht, ihr haut wieder ab. 198 00:20:55,089 --> 00:20:56,465 Wir haben uns getäuscht. 199 00:20:57,091 --> 00:20:59,844 Was ihr habt, ist selten, glaubt mir. 200 00:21:00,344 --> 00:21:02,263 Osysa weiß wohl, was sie tut. 201 00:21:02,346 --> 00:21:04,348 Hör zu. 202 00:21:04,765 --> 00:21:06,851 Ich weiß, das macht nicht alles wett. 203 00:21:06,934 --> 00:21:08,769 Aber ich will dir das hier geben. 204 00:21:09,812 --> 00:21:11,480 Vielleicht braucht ihr es. 205 00:21:12,231 --> 00:21:17,028 Es verwahrt eine Kreatur sicher in einer Taschendimension, bis ihr sie braucht. 206 00:21:17,528 --> 00:21:18,362 Es gehört dir. 207 00:21:18,446 --> 00:21:21,115 Was ist mit dem, was ich den Slayer's Take schulde? 208 00:21:21,198 --> 00:21:22,450 Welche Schuld? 209 00:21:24,285 --> 00:21:26,162 Ich würde sagen, passt auf euch auf, 210 00:21:26,245 --> 00:21:29,331 aber das ist wohl das Einzige, was ihr könnt. 211 00:21:29,415 --> 00:21:33,961 Sorg dich nicht um uns, Liebste, ihr habt Wichtigeres zu tun. 212 00:21:34,378 --> 00:21:35,755 -Hey. -Was? 213 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 Guckt Geweih mir hinterher? 214 00:21:37,923 --> 00:21:39,508 Natürlich, Liebster. 215 00:21:40,092 --> 00:21:41,719 Mein Arsch sorgt dafür. 216 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 Sie hat darin ein Wesen aufbewahrt. 217 00:21:47,475 --> 00:21:49,643 Weißt du, wer da gut reinpassen würde? 218 00:21:50,269 --> 00:21:51,145 Ich! 219 00:21:52,104 --> 00:21:54,732 Ich muss dich in Sicherheit wissen. 220 00:21:55,107 --> 00:21:56,442 Was meinst du, Trinket? 221 00:21:57,234 --> 00:22:00,154 Komm, probier es aus. Vielleicht macht es Spaß. 222 00:22:01,489 --> 00:22:02,990 Was zur... 223 00:22:05,159 --> 00:22:06,118 Trinket! 224 00:22:06,786 --> 00:22:08,120 Ich als Nächstes! 225 00:22:09,080 --> 00:22:11,540 Das war so cool! 226 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 Hallo? 227 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Hallo? 228 00:22:59,922 --> 00:23:00,798 Was? 229 00:23:01,090 --> 00:23:03,342 Seit dem Grab verhältst du dich seltsam. 230 00:23:03,425 --> 00:23:04,343 Ach ja? 231 00:23:05,553 --> 00:23:06,595 Was ist passiert? 232 00:23:07,096 --> 00:23:08,222 Ich weiß es nicht. 233 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Das ist doch Unsinn. 234 00:23:09,807 --> 00:23:13,936 Ich habe... etwas gesehen. Aber ich weiß nicht, was es bedeutet. 235 00:23:15,062 --> 00:23:16,730 Als du dort lagst, sah ich, 236 00:23:17,356 --> 00:23:19,859 wie die Matrone der Raben dich holen kam. 237 00:23:20,734 --> 00:23:22,903 Ich flehte sie an, mich zu nehmen. 238 00:23:23,571 --> 00:23:24,488 Ich musste es tun. 239 00:23:25,489 --> 00:23:27,616 Aber ich weiß nicht, was aus mir wird, 240 00:23:28,659 --> 00:23:29,869 aus uns allen. 241 00:23:30,911 --> 00:23:31,829 Bruder, 242 00:23:32,663 --> 00:23:35,249 was das auch bedeuten mag, wir kriegen das hin. 243 00:23:36,917 --> 00:23:38,085 Nichts ist anders. 244 00:23:41,130 --> 00:23:42,506 Alles ist anders. 245 00:24:47,446 --> 00:24:49,448 Untertitel von: Anne Lauenroth 246 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 Creative Supervisor: Alexander König