1 00:00:29,948 --> 00:00:31,492 ‫لم يؤذوك، صحيح؟‬ 2 00:00:31,575 --> 00:00:34,244 ‫كلا. أظن أنهم عرفوا أن قيمتي أكبر إن كنت على قيد الحياة.‬ 3 00:00:34,328 --> 00:00:35,871 ‫من هؤلاء الناس بحق السماء؟‬ 4 00:00:35,954 --> 00:00:37,956 ‫قطّاع طرق أو صيادون ربما؟‬ 5 00:00:38,582 --> 00:00:40,542 ‫كنت أسمع أصواتاً مروّعة.‬ 6 00:00:43,295 --> 00:00:45,756 ‫تباً. لنتجنب البقاء واكتشاف من يكونون.‬ 7 00:00:54,765 --> 00:00:55,933 ‫بسرعة، ادخلي إلى هنا.‬ 8 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 ‫"فاكس".‬ 9 00:01:20,249 --> 00:01:21,542 ‫لا. انظر...‬ 10 00:01:22,709 --> 00:01:23,752 ‫لقد آذوه.‬ 11 00:01:32,261 --> 00:01:33,804 ‫ماذا فعلوا بك؟‬ 12 00:01:33,887 --> 00:01:35,472 ‫"فيكسهليا"، علينا الذهاب.‬ 13 00:01:35,556 --> 00:01:38,391 ‫إنه يتألم ويحتاج إلى الرحمة.‬ 14 00:01:39,768 --> 00:01:43,313 ‫مهما حدث، فإنه خارج عن سيطرتنا.‬ 15 00:01:49,069 --> 00:01:49,987 ‫"فيكس".‬ 16 00:02:03,000 --> 00:02:07,087 ‫لا بأس. على رسلك.‬ 17 00:02:07,963 --> 00:02:09,463 ‫يمكنك الاستراحة الآن.‬ 18 00:02:18,849 --> 00:02:22,728 ‫بحق الآلهة. كانت أماً؟‬ 19 00:02:24,563 --> 00:02:27,357 ‫لا عليك. لن نؤذيك.‬ 20 00:02:30,110 --> 00:02:31,236 ‫ماذا تفعلين؟‬ 21 00:02:31,320 --> 00:02:32,779 ‫لا يمكننا تركه هنا.‬ 22 00:02:32,863 --> 00:02:36,366 ‫ماذا؟ لا. ماذا ستفعلين؟ هل ستربّين دباً؟‬ 23 00:02:36,449 --> 00:02:41,079 ‫علينا أحياناً تقبّل ما هو أمامنا، بدلاً من مقاومته.‬ 24 00:03:54,653 --> 00:03:58,740 ‫أسطورة "فوكس موكينا"‬ 25 00:04:04,997 --> 00:04:06,248 ‫أختاه!‬ 26 00:04:11,378 --> 00:04:13,422 ‫تباً. لقد وجدوه.‬ 27 00:04:17,341 --> 00:04:18,969 ‫"بايك"! اشفيها!‬ 28 00:04:21,513 --> 00:04:22,681 ‫لا يُوجد‬ 29 00:04:23,140 --> 00:04:24,474 ‫أي شيء لشفائه.‬ 30 00:04:25,684 --> 00:04:28,145 ‫ليفعل أحد شيئاً ما!‬ 31 00:04:28,812 --> 00:04:30,522 ‫"زي"، لا يمكننا البقاء مكتوفي الأيدي.‬ 32 00:04:32,733 --> 00:04:33,692 ‫دعوني أراها!‬ 33 00:04:36,361 --> 00:04:38,488 ‫يمكننا أن نحاول إحياءها؟‬ 34 00:04:38,572 --> 00:04:39,906 ‫طقس إحياء؟‬ 35 00:04:39,990 --> 00:04:41,950 ‫لم أجرّب ذلك من قبل.‬ 36 00:04:42,034 --> 00:04:44,369 ‫لم يجرّبه الكثيرون. من الصعب جداً النجاح فيه.‬ 37 00:04:44,452 --> 00:04:47,622 ‫يجب فعل ذلك بينما لا يزال الجثمان دافئاً. هيا، ساعدوني!‬ 38 00:04:49,416 --> 00:04:50,667 ‫ها نحن نبدأ.‬ 39 00:04:53,086 --> 00:04:56,048 ‫هذا غير معقول. من كان معها؟‬ 40 00:05:08,060 --> 00:05:12,272 ‫ستدين لي بالكثير مقابل هذا، إن نجح.‬ 41 00:05:17,736 --> 00:05:19,446 ‫- التعويذة لا تصمد. - هيا.‬ 42 00:05:19,905 --> 00:05:22,282 ‫لا، إنها غير فعالة!‬ 43 00:05:22,365 --> 00:05:24,326 ‫لأننا داخل معبدها!‬ 44 00:05:24,743 --> 00:05:27,079 ‫هذا نطاق "راعية الغربان".‬ 45 00:05:27,162 --> 00:05:28,914 ‫إنها قوية جداً!‬ 46 00:05:28,997 --> 00:05:31,041 ‫ليس لآلهتنا أي سلطة هنا.‬ 47 00:05:31,917 --> 00:05:33,960 ‫هل يمكننا ربما نقل "فيكس" إلى مكان آخر؟‬ 48 00:05:34,044 --> 00:05:36,838 ‫نحن تحت بحيرة! لا يُوجد مكان آخر!‬ 49 00:05:36,922 --> 00:05:39,132 ‫لا بد من وجود دواء آخر أو ما شابه ذلك!‬ 50 00:05:39,216 --> 00:05:41,676 ‫لا فائدة. انتهى أمرها.‬ 51 00:05:57,567 --> 00:06:00,278 ‫لا أدري. هذا ليس مجال خبرتي.‬ 52 00:06:02,823 --> 00:06:05,200 ‫ما سبب عدم فعاليتها؟ لا يمكنك الاستسلام، أرجوك.‬ 53 00:06:14,709 --> 00:06:15,585 ‫لا.‬ 54 00:06:20,090 --> 00:06:21,091 ‫"فيكس".‬ 55 00:06:21,174 --> 00:06:23,135 ‫لا، هيا.‬ 56 00:06:23,218 --> 00:06:24,136 ‫ماذا يحدث؟‬ 57 00:06:24,219 --> 00:06:27,305 ‫- ربّاه! - لا، أرجوك!‬ 58 00:06:33,603 --> 00:06:35,772 ‫أنت...‬ 59 00:06:35,856 --> 00:06:38,483 ‫ماذا؟ لا.‬ 60 00:06:42,779 --> 00:06:45,657 ‫خذيني أنا بدلاً منها يا سافلة الغربان!‬ 61 00:07:19,232 --> 00:07:21,318 ‫أنا... أنا آسف.‬ 62 00:07:26,990 --> 00:07:27,866 ‫برفق.‬ 63 00:07:27,949 --> 00:07:28,825 ‫تباً.‬ 64 00:07:28,909 --> 00:07:32,787 ‫شكراً لـ"إيفرلايت"! لا أصدّق أنك نجحت في ذلك.‬ 65 00:07:32,871 --> 00:07:35,123 ‫يا للعجب! أنا مدهش.‬ 66 00:07:39,169 --> 00:07:42,172 ‫- ماذا حدث؟ - لمست الدرع.‬ 67 00:07:43,006 --> 00:07:44,674 ‫وأنت، كنت...‬ 68 00:07:45,800 --> 00:07:47,844 ‫- أنت مت بحق السماء. - "غروغ"!‬ 69 00:07:47,928 --> 00:07:50,972 ‫- لا. أعني ميتة حقاً. - نعم، كان ذلك جنونياً.‬ 70 00:07:51,056 --> 00:07:54,309 ‫استدرنا ووجدناك ممددة هناك، جثة هامدة.‬ 71 00:07:54,392 --> 00:07:56,561 ‫"فيكسهليا"، كان حادثاً.‬ 72 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 ‫حسناً.‬ 73 00:07:59,898 --> 00:08:00,774 ‫تباً!‬ 74 00:08:01,816 --> 00:08:03,568 ‫لقد أنقذتها.‬ 75 00:08:04,319 --> 00:08:05,445 ‫شكراً.‬ 76 00:08:06,196 --> 00:08:10,408 ‫نعم. بالطبع. لنقل فحسب إنك تدينين لي بخدمة.‬ 77 00:08:11,368 --> 00:08:12,953 ‫حسناً.‬ 78 00:08:13,036 --> 00:08:14,746 ‫نعم، أنفاسك عطرة.‬ 79 00:08:16,456 --> 00:08:19,542 ‫ولكن لو مت، فكيف...‬ 80 00:08:30,387 --> 00:08:31,388 ‫"فاكس"!‬ 81 00:08:31,846 --> 00:08:35,850 ‫الأثر! متى؟ كيف يمكن أنك ترتديه؟‬ 82 00:08:35,933 --> 00:08:39,145 ‫أنا... لا أدري.‬ 83 00:08:44,734 --> 00:08:46,403 ‫كنت قلقاً بشأن فقدانك.‬ 84 00:08:48,321 --> 00:08:49,698 ‫هل أنت بخير يا "فاكس"؟‬ 85 00:08:50,323 --> 00:08:52,993 ‫نعم، أنا بخير. كان ذلك شديد الحدة.‬ 86 00:08:55,412 --> 00:08:57,163 ‫"كاش"، لديهم الدرع.‬ 87 00:08:57,831 --> 00:08:58,707 ‫مهلاً!‬ 88 00:08:59,624 --> 00:09:01,918 ‫أنتما تخليتما عنا سابقاً. ما كان السبب؟‬ 89 00:09:02,002 --> 00:09:06,131 ‫لا، لم نتخل عنكم، بل لم نستطع إيجادكم بكلّ بساطة. هذا كلّ ما في الأمر.‬ 90 00:09:08,466 --> 00:09:10,969 ‫نعم، إن كنا سنتخلى عنكم،‬ 91 00:09:11,052 --> 00:09:13,013 ‫فلماذا قد أعود وأساعد صديقتكم؟‬ 92 00:09:15,098 --> 00:09:17,642 ‫- نقطة وجيهة. - على الرحب والسعة، بالمناسبة.‬ 93 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 ‫والآن، أيمكننا الانطلاق رجاءً؟‬ 94 00:09:19,519 --> 00:09:21,146 ‫بالتأكيد، نعم.‬ 95 00:09:21,229 --> 00:09:24,065 ‫- أنت سترشديننا، على ما أظن. - نعم، كونوا حذرين الآن.‬ 96 00:09:24,482 --> 00:09:25,692 ‫شكراً يا "بيرسي".‬ 97 00:09:27,986 --> 00:09:29,070 ‫"الراعية".‬ 98 00:09:31,031 --> 00:09:32,741 ‫ماذا فعلت للتو؟‬ 99 00:09:35,952 --> 00:09:38,872 ‫نحن هنا لإنجاز عمل "غنيمة القاتل"، وليس لتكوين صداقات.‬ 100 00:09:38,955 --> 00:09:40,206 ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 101 00:09:40,290 --> 00:09:41,416 ‫أن أدعها تموت ببساطة؟‬ 102 00:09:41,499 --> 00:09:44,711 ‫اسمعي، أنا أيضاً لا يعجبني ذلك، ولكنهم حصلوا على الأثر قبلنا.‬ 103 00:09:44,794 --> 00:09:49,007 ‫سنستعيده إذاً. علينا أن نعرف فحسب ما ستكون خطوتنا التالية.‬ 104 00:09:50,884 --> 00:09:52,719 ‫ابقوا قريبين أيها الرفاق.‬ 105 00:09:52,802 --> 00:09:55,472 ‫أشعر بأنه يجب أن نحترس من الفخاخ.‬ 106 00:09:55,555 --> 00:09:57,849 ‫من المؤكد أن "غروغ" أطلقها جميعاً خلال دخولنا.‬ 107 00:09:57,932 --> 00:09:59,517 ‫على الرحب والسعة.‬ 108 00:09:59,934 --> 00:10:03,313 ‫وأنا أيضاً أحبّك يا "ترينكت"، ولكن علينا مواكبة الآخرين.‬ 109 00:10:11,905 --> 00:10:14,324 ‫هل هذه كارثة؟‬ 110 00:10:32,550 --> 00:10:34,386 ‫يا للعجب.‬ 111 00:10:35,845 --> 00:10:37,639 ‫هل ترون جميعاً هذا؟‬ 112 00:10:42,644 --> 00:10:44,312 ‫رفيق "أبو الهول".‬ 113 00:10:58,493 --> 00:10:59,577 ‫انتبهوا أين تسيرون.‬ 114 00:11:01,454 --> 00:11:03,957 ‫"زي"، انسي الأمر. لقد خسرنا.‬ 115 00:11:04,040 --> 00:11:05,417 ‫لم نخسر بعد.‬ 116 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 ‫لا يمكنهم الرحيل ببساطة ومعهم ممتلكات "غنيمة القاتل".‬ 117 00:11:11,381 --> 00:11:13,800 ‫لن يعرفوا حتى ما يفعلونه بأثر.‬ 118 00:11:13,883 --> 00:11:14,926 ‫مرحباً؟‬ 119 00:11:15,844 --> 00:11:17,470 ‫هل فقدنا أثرهما مرة أخرى؟‬ 120 00:11:19,639 --> 00:11:22,100 ‫مهلاً، هل ستقتلينهم؟‬ 121 00:11:22,434 --> 00:11:24,561 ‫أنت تقلق كثيراً يا عزيزي.‬ 122 00:11:25,061 --> 00:11:30,066 ‫إن كانوا يستحقون الدرع، فسيكون هذا أمراً سهلاً جداً لهم.‬ 123 00:11:47,750 --> 00:11:49,502 ‫ما هذا؟‬ 124 00:11:50,336 --> 00:11:51,421 ‫تباً.‬ 125 00:11:56,176 --> 00:11:57,969 ‫هل كان هناك في الخلف طوال الوقت؟‬ 126 00:12:07,479 --> 00:12:09,481 ‫أيها السافل.‬ 127 00:12:09,564 --> 00:12:11,357 ‫لا يبدو كالفخاخ الأخرى.‬ 128 00:12:16,654 --> 00:12:20,074 ‫- يا للروعة. لقد أغضبناه. - لدينا فعلاً هذا التأثير على الناس.‬ 129 00:12:25,205 --> 00:12:26,206 ‫تباً.‬ 130 00:12:26,289 --> 00:12:28,625 ‫نلت منك. ويلاه، لم أنل منك!‬ 131 00:12:37,217 --> 00:12:39,886 ‫ينتابني شعور غريب.‬ 132 00:12:41,888 --> 00:12:42,722 ‫"غروغ"؟‬ 133 00:12:43,473 --> 00:12:46,100 ‫لم يمت. أظن أنه تحجّر فحسب.‬ 134 00:12:46,184 --> 00:12:48,520 ‫تحجّر فحسب. حقاً؟‬ 135 00:12:51,814 --> 00:12:52,774 ‫تباً.‬ 136 00:12:53,441 --> 00:12:54,859 ‫هلا تسترخي؟‬ 137 00:12:54,943 --> 00:12:57,695 ‫فور تقييدهم، سآخذ الدرع،‬ 138 00:12:57,779 --> 00:13:01,282 ‫وأنت تلغي تجميد أصدقائك الجدد، ونغادر هذا المكان.‬ 139 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 ‫ما هذا بحق...‬ 140 00:13:14,921 --> 00:13:15,880 ‫"بورفان".‬ 141 00:13:37,569 --> 00:13:38,528 ‫هيا.‬ 142 00:13:39,821 --> 00:13:41,197 ‫تباً. إنه في كلّ مكان.‬ 143 00:13:45,785 --> 00:13:47,036 ‫هيا يا "كيز"، أمسكت به.‬ 144 00:13:47,120 --> 00:13:48,788 ‫أوقفه!‬ 145 00:13:55,712 --> 00:13:56,754 ‫لا شيء يجدي نفعاً.‬ 146 00:14:08,975 --> 00:14:13,104 ‫هذا يخرج عن السيطرة. لا أستطيع المشاركة في هذا. لن أفعل ذلك!‬ 147 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 ‫ستخون "غنيمة القاتل" لأجلهم.‬ 148 00:14:23,865 --> 00:14:24,866 ‫تباً يا "كاش".‬ 149 00:14:35,793 --> 00:14:36,711 ‫انتبهوا!‬ 150 00:14:38,713 --> 00:14:40,089 ‫أين كنتما؟‬ 151 00:14:40,173 --> 00:14:41,841 ‫كنا نتناول وجبة سريعة.‬ 152 00:14:44,510 --> 00:14:46,471 ‫المهم أننا هنا الآن.‬ 153 00:14:47,388 --> 00:14:49,057 ‫سأعيده إلى القلادة.‬ 154 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 ‫انتبهوا!‬ 155 00:14:55,855 --> 00:14:59,525 ‫كان من الصعب جداً القبض عليك، وأنا لن...‬ 156 00:14:59,609 --> 00:15:01,569 ‫"زي"! لا!‬ 157 00:15:17,043 --> 00:15:18,920 ‫ألن تسخر من المجسات؟‬ 158 00:15:19,504 --> 00:15:20,421 ‫هذا سهل جداً.‬ 159 00:15:27,095 --> 00:15:28,262 ‫"بايك"، أمسكي بيدي!‬ 160 00:15:32,183 --> 00:15:35,061 ‫أمسكت بك! لا تتركيني...‬ 161 00:16:15,643 --> 00:16:16,519 ‫"ترينكت".‬ 162 00:16:42,295 --> 00:16:43,379 ‫"فيكس"!‬ 163 00:16:44,005 --> 00:16:45,089 ‫مهما حدث...‬ 164 00:16:47,925 --> 00:16:49,343 ‫إنه خارج عن سيطرتنا.‬ 165 00:17:15,911 --> 00:17:18,039 ‫ليحيا البطل الجديد.‬ 166 00:18:16,097 --> 00:18:18,140 ‫حسناً، مرحباً بعودتك.‬ 167 00:18:18,224 --> 00:18:19,267 ‫أختي؟‬ 168 00:18:19,642 --> 00:18:20,768 ‫نحن فقط على ما أخشى.‬ 169 00:18:21,227 --> 00:18:24,230 ‫أنا آسف. لم نقصد حدوث أي من هذا، أقسم لك.‬ 170 00:18:24,313 --> 00:18:26,607 ‫احتفظ باعتذارك لوقت لاحق. ساعد أصدقائي.‬ 171 00:18:28,860 --> 00:18:29,735 ‫هناك ذلك الأمر.‬ 172 00:18:44,625 --> 00:18:45,751 ‫أمسكت بك.‬ 173 00:18:53,092 --> 00:18:54,302 ‫هل هذا "فاكس"؟‬ 174 00:18:54,969 --> 00:18:56,387 ‫كيف يفعل ذلك؟‬ 175 00:18:56,470 --> 00:18:59,015 ‫الأثر. لا بد أن يكون كذلك.‬ 176 00:19:00,641 --> 00:19:01,475 ‫أخي.‬ 177 00:19:36,177 --> 00:19:37,345 ‫يا للعجب.‬ 178 00:19:39,597 --> 00:19:42,808 ‫أنتما اختفيتما قبل ظهور ذلك المخلوق.‬ 179 00:19:42,892 --> 00:19:46,270 ‫خرجت الأمور عن السيطرة، واقتُرفت أخطاء.‬ 180 00:19:46,354 --> 00:19:48,856 ‫أخطاء. نعم، حقاً؟ أتظنين ذلك؟‬ 181 00:19:50,191 --> 00:19:54,904 ‫اسمعوا، أمضت "غنيمة القاتل" عقوداً وهي تحمي أسرار "أوسيسا".‬ 182 00:19:54,987 --> 00:19:57,740 ‫لم نستطع أن ندع أثراً يقع في الأيدي الخاطئة.‬ 183 00:19:57,823 --> 00:20:01,369 ‫ولكن من الواضح أنكم تستحقونه.‬ 184 00:20:01,452 --> 00:20:04,038 ‫اسمعوا، نود الاعتذار طوال بعد الظهر.‬ 185 00:20:04,121 --> 00:20:06,916 ‫ولكن إن كنتم لا تريدون الغرق، فعلينا مغادرة هذا المكان.‬ 186 00:20:06,999 --> 00:20:08,584 ‫اتبعوا "زي".‬ 187 00:20:20,721 --> 00:20:22,139 ‫ابتلعت الكثير من الماء.‬ 188 00:20:29,438 --> 00:20:30,481 ‫أنا...‬ 189 00:20:31,023 --> 00:20:33,067 ‫أريد أن أعتذر.‬ 190 00:20:34,026 --> 00:20:35,528 ‫كنت مهملاً.‬ 191 00:20:35,611 --> 00:20:37,905 ‫من عادتنا في بعض الأحيان التسرع.‬ 192 00:20:37,989 --> 00:20:39,699 ‫لا أريد سماع ذلك الآن.‬ 193 00:20:39,782 --> 00:20:42,410 ‫أنا تسرعت وكاد ذلك يتسبب بقتل "فيكس".‬ 194 00:20:42,493 --> 00:20:44,829 ‫لا، بل تسبّب بقتلها فعلاً.‬ 195 00:20:44,912 --> 00:20:47,623 ‫لا أعرف ما كنت لأفعله بطريقة مختلفة، ولكنني...‬ 196 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 ‫صحيح!‬ 197 00:20:50,918 --> 00:20:51,877 ‫سار ذلك على نحو جيّد.‬ 198 00:20:53,045 --> 00:20:55,006 ‫لا تقولا لي إنكما ستتخليان عنا مجدداً.‬ 199 00:20:55,089 --> 00:20:56,465 ‫لقد أخطأنا في الحكم عليكم.‬ 200 00:20:57,091 --> 00:20:59,844 ‫ما لديكم جميعاً أمر نادر، صدّقوني.‬ 201 00:21:00,344 --> 00:21:02,263 ‫أظن أن "أوسيسا" تدرك ما تفعله.‬ 202 00:21:02,346 --> 00:21:04,348 ‫واسمعوا،‬ 203 00:21:04,765 --> 00:21:06,851 ‫أعرف أنه لن يعوّض عمّا حدث.‬ 204 00:21:06,934 --> 00:21:08,769 ‫ولكنني أريدكم أن تحصلوا على هذه.‬ 205 00:21:09,812 --> 00:21:11,480 ‫قد تحتاجون إليها في طريقكم.‬ 206 00:21:12,231 --> 00:21:17,028 ‫إنها تبقي مخلوقاً مختبئاً بأمان في جيب صغير، حتى تحتاجوا إليه.‬ 207 00:21:17,528 --> 00:21:18,362 ‫إنها لكم الآن.‬ 208 00:21:18,446 --> 00:21:21,115 ‫وماذا عن ديني لـ"غنيمة القاتل"؟‬ 209 00:21:21,198 --> 00:21:22,450 ‫أي دين؟‬ 210 00:21:24,285 --> 00:21:26,162 ‫كنت لأوصيكم بالاعتناء بأنفسكم،‬ 211 00:21:26,245 --> 00:21:29,331 ‫ولكن يبدو أنه الأمر الوحيد الذي تجيدونه.‬ 212 00:21:29,415 --> 00:21:33,961 ‫لا تقلقي بشأننا يا عزيزتي. لديك هموم أكبر.‬ 213 00:21:34,378 --> 00:21:35,755 ‫- اسمعي! - ماذا؟‬ 214 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 ‫هل ذات القرنين تراقبني وأنا أبتعد؟‬ 215 00:21:37,923 --> 00:21:39,508 ‫بالطبع يا عزيزي.‬ 216 00:21:40,092 --> 00:21:41,719 ‫لديّ مؤخرة لا تُقاوم.‬ 217 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 ‫كانت تحتفظ بمخلوق في داخلها.‬ 218 00:21:47,475 --> 00:21:49,643 ‫أتعرفون ما سيكون مناسباً بالتأكيد لوضعه فيها؟‬ 219 00:21:50,269 --> 00:21:51,145 ‫أنا!‬ 220 00:21:52,104 --> 00:21:54,732 ‫أحتاج إلى وسيلة لإبعادك عن الخطر.‬ 221 00:21:55,107 --> 00:21:56,442 ‫ما رأيك يا "ترينكت"؟‬ 222 00:21:57,234 --> 00:22:00,154 ‫هيا، جرّب ذلك فحسب. ربما سيكون ممتعاً.‬ 223 00:22:01,489 --> 00:22:02,990 ‫ما هذا...‬ 224 00:22:05,159 --> 00:22:06,118 ‫"ترينكت"!‬ 225 00:22:06,786 --> 00:22:08,120 ‫أنا التالي!‬ 226 00:22:09,080 --> 00:22:11,540 ‫كان ذلك رائعاً جداً!‬ 227 00:22:21,717 --> 00:22:22,843 ‫مرحباً.‬ 228 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 ‫مرحباً؟‬ 229 00:22:59,922 --> 00:23:00,798 ‫ماذا؟‬ 230 00:23:01,090 --> 00:23:03,342 ‫أنت تتصرف بغرابة منذ كنا في القبر.‬ 231 00:23:03,425 --> 00:23:04,343 ‫حقاً؟‬ 232 00:23:05,553 --> 00:23:06,595 ‫ماذا حدث؟‬ 233 00:23:07,096 --> 00:23:08,222 ‫لا أعلم.‬ 234 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 ‫لا أصدّق أنك لا تعلم.‬ 235 00:23:09,807 --> 00:23:13,936 ‫رأيت شيئاً، ولكنني لا أعرف معناه.‬ 236 00:23:15,062 --> 00:23:16,730 ‫عندما كنت على الأرض،‬ 237 00:23:17,356 --> 00:23:19,859 ‫رأيت "راعية الغربان" قادمة لأخذك.‬ 238 00:23:20,734 --> 00:23:22,903 ‫توسّلت إليها لتأخذني بدلاً منك.‬ 239 00:23:23,571 --> 00:23:24,488 ‫اضطُررت إلى ذلك.‬ 240 00:23:25,489 --> 00:23:27,616 ‫ولكنني لا أعرف ما سيحدث لي،‬ 241 00:23:28,659 --> 00:23:29,869 ‫أو لأي واحد منا.‬ 242 00:23:30,911 --> 00:23:31,829 ‫أخي،‬ 243 00:23:32,663 --> 00:23:35,249 ‫أياً يكن معنى كلّ هذا، سنكتشفه.‬ 244 00:23:36,917 --> 00:23:38,085 ‫لم يتغير شيء.‬ 245 00:23:41,130 --> 00:23:42,506 ‫لقد تغير كلّ شيء.‬ 246 00:23:55,019 --> 00:23:56,604 ‫"(وسترون)"‬ 247 00:24:47,446 --> 00:24:49,448 ‫ترجمة أندره إلياس‬ 248 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬