1 00:00:13,223 --> 00:00:14,057 奏效了 2 00:00:15,017 --> 00:00:17,144 不敢相信这居然真的... 3 00:00:18,103 --> 00:00:19,188 哦 该死 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,607 伙计们 停下来!不 别踩... 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,488 -派克!抓住我的爪子! -等等 什么? 6 00:00:28,906 --> 00:00:31,492 上帝 希望她能接住我们! 7 00:00:31,575 --> 00:00:34,328 着陆会有点颠簸 8 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 我会用屁股之类的东西来救我们 9 00:00:40,250 --> 00:00:43,378 遇见你之前 我会觉得这叫人很不舒服 10 00:00:51,762 --> 00:00:54,181 幸好有这些奶子在 11 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 -怎么了? -好吧 12 00:00:58,811 --> 00:01:00,270 那不是我的错 13 00:01:00,354 --> 00:01:03,649 我告诉过守护者耶楠 我必须了解这棵树 14 00:01:03,732 --> 00:01:05,359 她描述得太模糊了 15 00:01:07,736 --> 00:01:10,739 各位 我们成功了 16 00:01:10,823 --> 00:01:15,452 -那是瓦萨姆吗…瓦吉尔… -瓦塞尔海姆 17 00:01:16,328 --> 00:01:17,746 我们唯一的机会 18 00:02:21,059 --> 00:02:25,105 机械之声的传奇 19 00:02:27,941 --> 00:02:30,193 记住 我们不是作为游客而来的 20 00:02:30,277 --> 00:02:32,946 我们需要找到盟友来对抗五色龙议会 21 00:02:33,572 --> 00:02:36,491 我对这个地方感觉很好 珀西 不用担心 22 00:02:38,368 --> 00:02:40,412 嘿 说一下你们为何来此 23 00:02:40,495 --> 00:02:45,584 你好 先生 我是珀西瓦尔弗雷德里克斯坦 冯穆塞尔克洛索夫斯基德罗洛三世公爵 24 00:02:45,667 --> 00:02:48,754 我要求见黎明元帅... 25 00:02:48,836 --> 00:02:52,716 我叫罗布 我要一个三明治 你排队等着吧 26 00:02:52,799 --> 00:02:54,426 你不明白 27 00:02:54,509 --> 00:02:57,137 我持有白石城签发的外交文件... 28 00:02:57,220 --> 00:03:00,599 你们自己去白金圣殿找他们吧 29 00:03:00,682 --> 00:03:05,062 -祝你们今天愉快 -他说坐浴盆了吗? 30 00:03:08,190 --> 00:03:11,944 -这只熊要等在… -在外面等 是的 我们知道 31 00:03:13,987 --> 00:03:17,783 -那么说一般都会管用 -当然 亲爱的 32 00:03:17,866 --> 00:03:20,452 我敢肯定贵族都会碰到这种情况 33 00:03:34,216 --> 00:03:36,301 -日安 -日安 34 00:03:36,384 --> 00:03:38,136 日安 35 00:03:38,220 --> 00:03:41,181 坐浴盆 36 00:03:41,264 --> 00:03:43,392 -坐浴盆 -游客 37 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 哎呀 这里有好多寺庙 没有妓院 38 00:03:46,979 --> 00:03:49,106 人们是主动选择住在这里的吗? 39 00:03:49,189 --> 00:03:51,733 每一位主神的象征这里几乎都见得到 40 00:03:51,817 --> 00:03:55,487 麦罗拉 寇德 41 00:03:55,570 --> 00:03:57,489 伊拉西斯 42 00:03:57,572 --> 00:03:59,491 黎明元帅领导着每座神殿 43 00:03:59,574 --> 00:04:02,285 并决定瓦塞尔海姆做什么或不做什么 44 00:04:02,369 --> 00:04:06,248 凭借我在治国方面的专业 我可以协商条款... 45 00:04:06,331 --> 00:04:09,710 恕我直言 我们刚才在大门口见识过你的专业了 46 00:04:11,294 --> 00:04:13,547 这些是祭司 这是一座神庙 47 00:04:13,630 --> 00:04:15,716 站在你面前的是谁? 48 00:04:15,799 --> 00:04:18,677 没错 是我 一个圣洁的人 交给我吧 49 00:04:23,932 --> 00:04:25,559 我们可以扩大四路区 50 00:04:27,728 --> 00:04:30,230 打扰了 我们是来觐见的 51 00:04:31,732 --> 00:04:33,984 我是至尊者沃尔德 52 00:04:34,067 --> 00:04:36,820 白金圣殿会听取你们的陈述 53 00:04:36,903 --> 00:04:40,198 至尊者 我是圣光的派克特里克福特 54 00:04:40,282 --> 00:04:44,036 一场大祸降临到了塔尔多雷 是这样的 几条龙… 55 00:04:44,119 --> 00:04:46,329 这些水显示了真相 56 00:04:47,873 --> 00:04:49,249 让我们看到了景象 57 00:05:02,637 --> 00:05:05,515 必须以圣洁来对付这种邪恶 58 00:05:05,599 --> 00:05:09,936 我们谦卑地请求瓦塞尔海姆的强大神殿救援 59 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 我们对你们表示同情并会盛情接待你们 60 00:05:13,607 --> 00:05:15,025 但我们只会做这么多 61 00:05:15,108 --> 00:05:16,443 你们不帮我们吗? 62 00:05:16,985 --> 00:05:20,072 你们有武器 弩炮 军队 63 00:05:20,155 --> 00:05:23,617 你们是世界上最强大的城市!外交请求... 64 00:05:23,700 --> 00:05:25,118 我来纠正一下你的说法 65 00:05:25,202 --> 00:05:28,955 瓦塞尔海姆最强大的武器不是它的大炮 年轻人 66 00:05:29,456 --> 00:05:31,208 而是我们的中立 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,877 这座城市将塔尔多雷的事置之度外 68 00:05:33,960 --> 00:05:36,922 才得以屹立了数千年 69 00:05:37,005 --> 00:05:40,383 如果你们对此置之不理 将会有更多人死亡 70 00:05:40,467 --> 00:05:42,177 瓦塞尔海姆可能就是下一个! 71 00:05:42,260 --> 00:05:46,556 当危险到来时 我们的城墙会准备就绪 72 00:05:46,640 --> 00:05:50,351 但在那之前 危险只是你们的 73 00:05:50,936 --> 00:05:52,354 祝你们日安 74 00:05:53,188 --> 00:05:57,400 -我想你是说坐浴盆 -哦 上帝 75 00:06:01,363 --> 00:06:02,948 这可是一个新纪录 76 00:06:03,031 --> 00:06:05,659 通常要十分钟我们才会被踢出来 77 00:06:05,742 --> 00:06:06,785 我们进步了 78 00:06:10,247 --> 00:06:13,667 他们看到了五色龙议会 却不在乎 79 00:06:13,750 --> 00:06:16,920 我的意思是他们有责任伸张正义 80 00:06:18,088 --> 00:06:20,966 你是在监视我们吗? 81 00:06:21,049 --> 00:06:22,384 是的 我的意思是不! 82 00:06:23,009 --> 00:06:26,930 我想说的是我听到了你们在里面说的话 而且我知道你们是谁 83 00:06:27,681 --> 00:06:30,684 听着 我是至尊者的随从 所以我不能说太多 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,563 但如果要屠龙 你们需要猎杀军团 85 00:06:35,564 --> 00:06:38,191 -有趣 -绝对不行 86 00:06:39,067 --> 00:06:41,486 元帅受政治约束 87 00:06:41,570 --> 00:06:45,615 但是猎杀军团有人可以独立行动 88 00:06:45,699 --> 00:06:47,159 他们会想听听你们的说法的 89 00:06:47,242 --> 00:06:49,244 要求与他们的庇护人交谈 90 00:06:49,327 --> 00:06:52,497 还有 拜托 就当你们没见过我 91 00:06:53,874 --> 00:06:55,667 猎杀军团吗? 92 00:06:57,210 --> 00:06:58,670 别问 93 00:06:58,753 --> 00:07:00,964 雇佣一群猎人 94 00:07:01,047 --> 00:07:03,884 瓦塞尔海姆曾经被传说中的野兽包围 95 00:07:03,967 --> 00:07:05,760 直到猎杀军团把那些野兽铲除掉 96 00:07:05,844 --> 00:07:08,847 传说中的野兽 比如龙吗? 97 00:07:10,098 --> 00:07:11,683 饥饿... 98 00:07:13,351 --> 00:07:16,146 -你说什么了吗 扫描人? -什么?没有 99 00:07:16,229 --> 00:07:17,939 清理下你的耳朵 伙计 100 00:07:19,232 --> 00:07:22,777 从未听说过什么“庇护人” 但我们别无选择 101 00:07:22,861 --> 00:07:26,948 选择?没想到痛苦的死亡 现在倒成了一种选择了 102 00:07:27,032 --> 00:07:30,285 你忘了 我在里面有个老朋友 103 00:07:30,368 --> 00:07:33,038 -扎赫拉? -朋友是一个慷慨的词 104 00:07:33,121 --> 00:07:38,000 如果有机会 哪怕希望不大 我们也必须抓住 105 00:07:38,084 --> 00:07:39,794 我们现在身处圣城 106 00:07:39,878 --> 00:07:42,005 我们也来一次信仰的飞跃怎么样? 107 00:07:46,051 --> 00:07:48,970 我饿了... 108 00:07:49,054 --> 00:07:53,016 我确实饿了!谢谢 胃 109 00:07:54,476 --> 00:07:56,603 给我的肚子来点美食吧 110 00:07:59,564 --> 00:08:03,151 猎杀军团 111 00:08:03,235 --> 00:08:06,071 好吧 一部分拼写是对的 112 00:08:11,993 --> 00:08:15,080 行了 滚开 你个大混蛋 113 00:08:18,291 --> 00:08:21,294 记住 猎杀军团里没人值得信任 114 00:08:21,378 --> 00:08:24,965 保持冷静 找到他们的庇护人 然后离开 115 00:08:25,048 --> 00:08:28,093 既然已经来了 能喝点啤酒吗 瓦克斯? 116 00:08:28,176 --> 00:08:30,178 斯坎兰 我们没时间 117 00:08:30,262 --> 00:08:32,179 你好啊 118 00:08:32,264 --> 00:08:34,474 我觉得以前好像没见过你 119 00:08:35,140 --> 00:08:36,101 谁?我吗? 120 00:08:36,935 --> 00:08:41,690 但你们?你们这些面孔是如此熟悉 121 00:08:41,773 --> 00:08:43,608 我以前在哪里见过? 122 00:08:45,402 --> 00:08:47,362 通缉 不论死活 一万两千金币 123 00:08:47,445 --> 00:08:48,655 没错! 124 00:08:48,738 --> 00:08:50,448 你们很出名 125 00:08:50,532 --> 00:08:54,286 注意了 伙计们 赏金来了 126 00:08:58,832 --> 00:09:01,626 -你做了什么? -嗯... 127 00:09:01,710 --> 00:09:04,129 你们想让自己头骨被碎成粉吗 128 00:09:04,212 --> 00:09:06,673 不然就别过来 对吗 格劳格? 129 00:09:08,300 --> 00:09:09,509 格劳格? 130 00:09:09,592 --> 00:09:12,053 哦 该死 格劳格不见了? 131 00:09:16,850 --> 00:09:19,728 好棒 令人满足 132 00:09:22,188 --> 00:09:25,984 行了 该去找我的朋友们一起拯救世界了 133 00:09:41,416 --> 00:09:44,044 装修也不错 134 00:09:44,127 --> 00:09:45,545 有人吗? 135 00:09:46,838 --> 00:09:47,964 坐浴盆? 136 00:10:04,731 --> 00:10:08,693 妈呀 很抱歉吵醒你 我就... 137 00:10:08,777 --> 00:10:11,237 你在寻找答案 格劳格强颚 138 00:10:12,655 --> 00:10:14,407 你知道我的名字? 139 00:10:14,491 --> 00:10:18,912 但问个问题 你已经说了你的名字了 而我忘了 还是... 140 00:10:18,995 --> 00:10:21,498 我是破地者格鲁恩 141 00:10:21,581 --> 00:10:26,044 来寇德殿的人都是来寻找某样东西的 142 00:10:26,127 --> 00:10:27,587 你也不例外 143 00:10:27,670 --> 00:10:29,839 好吧 既然你问了 144 00:10:29,923 --> 00:10:32,467 我们确实要跟那些龙战斗... 145 00:10:32,550 --> 00:10:36,221 寇德不关心什么龙 146 00:10:36,304 --> 00:10:38,640 他感兴趣的是战士 147 00:10:38,723 --> 00:10:40,308 但你不是战士 148 00:10:40,392 --> 00:10:43,645 你的思想被软弱所笼罩 149 00:10:44,020 --> 00:10:44,979 软弱? 150 00:10:45,855 --> 00:10:48,483 你弄错人了 151 00:10:48,733 --> 00:10:52,862 你要自己找出想要的答案 而不是让别人给你答案 152 00:10:53,279 --> 00:10:55,365 在战场上 153 00:10:56,741 --> 00:10:58,827 但你好像很老了 154 00:10:58,910 --> 00:11:01,121 来吧 来打我 155 00:11:01,204 --> 00:11:04,124 你会学到你所欠缺的 156 00:11:05,291 --> 00:11:07,293 这样感觉真的很怪 157 00:11:07,377 --> 00:11:09,754 但不管了 158 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 来打个尽兴吧 老人家 159 00:11:14,509 --> 00:11:16,010 这下惨了 160 00:11:18,221 --> 00:11:21,808 我不是第一次被通缉了 如果你明白我的意思的话 161 00:11:22,809 --> 00:11:26,396 我是维克斯 扎赫拉的好朋友 162 00:11:26,479 --> 00:11:29,566 卡肖 但你可以叫我卡什 163 00:11:29,649 --> 00:11:32,193 跟钱一个名 聪明 164 00:11:32,610 --> 00:11:34,112 你离我很近 165 00:11:34,195 --> 00:11:38,116 嘿 扎赫拉 你有什么讨厌的客人要来吗? 166 00:11:39,868 --> 00:11:40,994 客人? 167 00:11:41,661 --> 00:11:42,620 没有 168 00:11:46,499 --> 00:11:48,126 扎赫拉 亲爱的 169 00:11:48,208 --> 00:11:51,004 我明白了 你现在依然还磨角 170 00:11:51,087 --> 00:11:55,675 是的 而你依然还往头发上粘死东西 171 00:11:55,758 --> 00:11:59,220 我们上次见面是什么时候来着? 是... 172 00:11:59,304 --> 00:12:00,972 我想起来了 173 00:12:01,055 --> 00:12:05,602 是你抛下我们去偷猎我的怪物 并偷走军团奖金的时候 174 00:12:07,812 --> 00:12:10,690 你听说我们的那个小恶作剧了? 175 00:12:11,816 --> 00:12:14,486 你没自己想的那么有魅力 维克斯阿利亚 176 00:12:14,569 --> 00:12:15,653 你从来就没什么魅力 177 00:12:16,279 --> 00:12:20,533 虽然我也很想闲聊一番 但我们其实有急事 178 00:12:20,617 --> 00:12:22,619 我们需要见你的庇护人 179 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 没有人可以见她 180 00:12:24,621 --> 00:12:28,124 尤其是欠军团债的人… 181 00:12:28,208 --> 00:12:29,584 她欠我们多少钱 卡什? 182 00:12:29,667 --> 00:12:31,961 一万二千金币或是九头蛇的头 183 00:12:32,045 --> 00:12:33,296 你带哪一个来了? 184 00:12:34,589 --> 00:12:38,051 相比于一群龙 一万两千可是一文不值 185 00:12:38,760 --> 00:12:40,136 一条龙? 186 00:12:40,220 --> 00:12:41,679 其实是四条 187 00:12:41,763 --> 00:12:43,640 都非常值钱 188 00:12:43,723 --> 00:12:46,476 帮帮我们 那笔财富就可能是属于你的 189 00:12:47,227 --> 00:12:48,353 拜托 190 00:12:48,436 --> 00:12:51,940 它们在摧毁塔尔多雷 杀死无辜的人 191 00:12:52,023 --> 00:12:55,235 这不是钱的问题 而是拯救生命 192 00:12:58,738 --> 00:13:00,990 我只想把她收进我的口袋里 193 00:13:01,074 --> 00:13:03,326 我知道 她可真可爱 194 00:13:03,409 --> 00:13:04,827 对不起 亲爱的 195 00:13:04,911 --> 00:13:08,456 猎杀军团可不会免费服务 196 00:13:09,290 --> 00:13:14,128 -现在 我们来讨论下你的付款计划 -还有利息 197 00:13:20,301 --> 00:13:22,095 格劳格不在 这下完蛋了 198 00:13:22,178 --> 00:13:24,472 听着 我们不是来跟你们打架的 199 00:13:24,556 --> 00:13:26,724 那就好办了 200 00:13:32,313 --> 00:13:34,065 该死 难道你不明白吗 201 00:13:34,148 --> 00:13:36,484 我们正在努力拯救世界! 202 00:13:39,362 --> 00:13:41,239 住手! 203 00:13:42,991 --> 00:13:45,493 我好像不太想知道那是什么 204 00:13:45,577 --> 00:13:48,913 把机械之声交给我 205 00:13:51,416 --> 00:13:53,626 -你们都听到了 -妈的 206 00:14:05,263 --> 00:14:07,807 你的力量从何而来? 207 00:14:07,890 --> 00:14:09,267 什么意思? 208 00:14:14,647 --> 00:14:16,899 你在不同的世间行走 209 00:14:16,983 --> 00:14:21,070 思想软弱 信念软弱 210 00:14:21,154 --> 00:14:23,990 你的力量从何而来? 211 00:14:24,949 --> 00:14:27,076 我刚才那下没准备好 212 00:14:27,160 --> 00:14:30,496 你再试试看 等我... 213 00:14:44,093 --> 00:14:47,305 好吧 我得说我可不喜欢今天这些突然下落 214 00:14:47,555 --> 00:14:50,516 我记得你说自己和那些人是朋友 215 00:14:50,600 --> 00:14:52,685 我可能误判了我们的关系 216 00:14:52,769 --> 00:14:54,437 往好的方面想 217 00:14:54,520 --> 00:14:56,814 至少在这儿 他们就没法杀我们了 218 00:14:59,484 --> 00:15:02,028 但不管那个是什么 它可以杀了我们 219 00:15:02,111 --> 00:15:04,155 也许他们想帮忙? 220 00:15:09,577 --> 00:15:10,495 有人吗? 221 00:15:14,374 --> 00:15:16,084 天啊 这个城市够人受的 222 00:15:21,714 --> 00:15:24,467 那些通常不是会回来的吗? 223 00:15:24,550 --> 00:15:26,969 武器在这里没用 224 00:15:27,053 --> 00:15:28,596 你们很害怕 225 00:15:28,680 --> 00:15:31,599 我想知道 当黑暗让你们像孩子一样颤抖时 226 00:15:31,683 --> 00:15:35,311 你们要怎么才能为埃芒报仇? 227 00:15:35,395 --> 00:15:37,647 你就是那个庇护人吗? 228 00:15:38,690 --> 00:15:40,024 很聪明 229 00:15:41,484 --> 00:15:43,277 叫我奥西萨 230 00:15:43,361 --> 00:15:45,446 是天选劳恩 231 00:15:45,530 --> 00:15:48,700 以及猎杀军团的庇护人 232 00:15:48,783 --> 00:15:51,077 你是狮身人面 233 00:15:51,160 --> 00:15:53,538 我没想到它们依然存在 234 00:15:53,621 --> 00:15:56,416 我们谦卑地寻求您的帮助 235 00:15:56,499 --> 00:15:58,042 是的 236 00:15:58,126 --> 00:16:00,253 你们希望拯救塔尔多雷 237 00:16:00,336 --> 00:16:03,756 -你知道那些龙吗? -求你了 我们很绝望 238 00:16:03,840 --> 00:16:07,635 但你们完全不知道代价是什么 239 00:16:10,888 --> 00:16:12,056 派克! 240 00:16:17,770 --> 00:16:19,480 双胞胎 241 00:16:19,564 --> 00:16:22,191 你 完全依靠你姐姐 242 00:16:23,609 --> 00:16:28,281 你 绝望地寻求父亲的爱 243 00:16:28,364 --> 00:16:30,241 你们俩都没有准备好 244 00:16:35,455 --> 00:16:37,206 让我看看你的信念 245 00:16:38,458 --> 00:16:41,377 你的力量从何而来? 246 00:16:42,795 --> 00:16:44,964 你为什么一直这么问? 247 00:16:48,634 --> 00:16:51,179 你使用如此黑暗的武器 248 00:16:51,262 --> 00:16:54,849 这种依赖证明了你的脆弱 249 00:17:02,064 --> 00:17:04,776 我们做了什么?你现身啊! 250 00:17:04,859 --> 00:17:08,362 我为什么要听被诅咒了的继承人的? 251 00:17:09,112 --> 00:17:13,325 你沉溺于自怜自艾 乞求重获信任 252 00:17:18,456 --> 00:17:20,333 她正试图扰乱我们的思想 253 00:17:20,416 --> 00:17:22,919 这名绝望的圣战士如是说 254 00:17:23,002 --> 00:17:26,546 你甚至都不相信 自己能拯救那些你最亲爱的人 255 00:17:26,631 --> 00:17:29,300 我们不必动手的 256 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 如果你不愿意帮我们 我们可以离开 257 00:17:32,512 --> 00:17:35,556 又要逃避职责吗 凯丽丝? 258 00:17:36,307 --> 00:17:39,227 告诉我 你更害怕什么? 259 00:17:39,310 --> 00:17:41,687 是成年挑战失败? 260 00:17:41,771 --> 00:17:45,399 还是知道没人会活到 看到你挑战成功的那一天? 261 00:17:50,029 --> 00:17:52,323 别揭我的短 好吗? 262 00:17:52,406 --> 00:17:54,283 我知道我可能有点烦人... 263 00:17:54,367 --> 00:17:56,369 没有人关心你 264 00:17:56,828 --> 00:17:58,704 我也一样 265 00:17:59,372 --> 00:18:01,123 好吧 该死 266 00:18:08,089 --> 00:18:11,008 你的力量从何而来? 267 00:18:12,260 --> 00:18:15,137 这是个不太好回答的问题 268 00:18:15,221 --> 00:18:20,810 你想让我说是来自我的肌肉或愤怒 但我知道它来自我的内心 269 00:18:20,893 --> 00:18:23,354 那才是我真正的力量之源 270 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 错 271 00:18:34,282 --> 00:18:36,075 因恐惧而动弹不得 272 00:18:37,618 --> 00:18:41,163 你们想不顾一切地转身逃跑 273 00:18:42,415 --> 00:18:47,253 如果你们连自己都无法拯救 还怎么去拯救世界? 274 00:18:47,336 --> 00:18:50,965 你的力量从何而来? 275 00:18:55,261 --> 00:18:59,056 我不知道 276 00:19:00,850 --> 00:19:03,352 一百年来 我一直都遇到同样的情况 277 00:19:03,436 --> 00:19:06,939 蠢人们自以为可以扭转乾坤 实际上却无力兑现 278 00:19:07,023 --> 00:19:10,985 现在就带着你所剩无几的尊严离开吧 279 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 去他妈的尊严 280 00:19:16,324 --> 00:19:21,871 我不会离开 不会放弃 直到有人倾听 281 00:19:25,958 --> 00:19:27,793 如果我不听呢? 282 00:19:28,836 --> 00:19:32,340 你会为了证明自己而牺牲性命吗? 283 00:19:32,423 --> 00:19:35,176 我不在乎自己的生死 我们都不在乎 284 00:19:35,259 --> 00:19:37,219 但我们不会离开 285 00:19:37,303 --> 00:19:39,847 我们不会被忽视 286 00:19:41,307 --> 00:19:43,517 你已经找到了你们所需要的东西 287 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 愿意付出一切的意志 288 00:19:53,611 --> 00:19:56,155 好吧 轻点儿 289 00:19:56,238 --> 00:19:59,742 关于如何成为一名战士 你有很多东西要学 290 00:19:59,825 --> 00:20:03,329 寻求真正的力量之源是第一步 291 00:20:05,873 --> 00:20:07,208 好吧 292 00:20:07,291 --> 00:20:11,879 那你会给我展示下一步吗? 293 00:20:11,963 --> 00:20:13,422 我已经展示过了 294 00:20:14,799 --> 00:20:16,008 跟你交谈很愉快 295 00:20:19,929 --> 00:20:22,723 要打败巨龙 你们需要力量 296 00:20:22,807 --> 00:20:25,309 也需要知识 297 00:20:25,393 --> 00:20:27,311 知识?关于什么的? 298 00:20:28,354 --> 00:20:30,940 关于古老而强大的文物 299 00:20:33,734 --> 00:20:35,486 在那次大浩劫里 300 00:20:36,487 --> 00:20:42,118 这些战争武器是为了打倒众神而创造的 301 00:20:42,201 --> 00:20:45,997 这些武器对凡人来说过于强大 302 00:20:46,080 --> 00:20:49,291 它们残留的部分散落在世界各地 303 00:20:49,375 --> 00:20:52,670 被掩埋、不知所踪、被遗忘 304 00:20:52,753 --> 00:20:56,507 或者等待着被发现 305 00:20:57,049 --> 00:21:00,803 死亡漫步者皮甲就是这样的武器残留 306 00:21:00,886 --> 00:21:05,933 鸦后的甲胄就埋在西边的一个湖中 307 00:21:09,270 --> 00:21:10,855 那其他的武器残留呢? 308 00:21:10,938 --> 00:21:13,524 将依次揭晓 309 00:21:13,607 --> 00:21:16,569 找到这一个 把它带给我的同伴 310 00:21:17,069 --> 00:21:18,070 好极了 311 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 我可是很喜欢找伴侣的 312 00:21:21,782 --> 00:21:24,285 鉴于劳恩在流亡中自愈 313 00:21:24,368 --> 00:21:28,080 为了保护她神圣的智慧 我们必须保持分开的状态 314 00:21:28,789 --> 00:21:32,418 这让我很痛苦 但是为了大局着想 315 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 他... 316 00:21:36,088 --> 00:21:37,757 他会等你的 317 00:21:37,840 --> 00:21:41,052 使用这些武器残留去跟龙作战 318 00:21:41,135 --> 00:21:42,678 你们一定不能战败 319 00:21:43,304 --> 00:21:46,348 恢复这些可怕生物所带来的不平衡 320 00:21:46,432 --> 00:21:48,684 取决于你们的成功 321 00:21:51,020 --> 00:21:52,021 谢谢你 322 00:21:52,605 --> 00:21:54,482 我们不会让你失望的 323 00:21:54,565 --> 00:22:00,529 你们需要担心失望的人不是我 而是你们彼此 324 00:22:01,822 --> 00:22:05,701 你觉得奥西萨先杀了谁?可能吃了他们 对吧? 325 00:22:05,785 --> 00:22:08,579 可能是那个小个子 完美的开胃菜 326 00:22:08,662 --> 00:22:10,498 可是…你们居然还活着? 327 00:22:10,581 --> 00:22:14,085 没什么大不了的 奥西萨让我们帮她找点东西 328 00:22:14,168 --> 00:22:17,546 我们的庇护人居然给你们派了个活儿? 329 00:22:17,630 --> 00:22:19,882 我想我还是很有魅力的 330 00:22:19,965 --> 00:22:23,844 我想说能叙叙旧挺好的 但其实不然 331 00:22:31,727 --> 00:22:34,980 瓦塞尔海姆跟我们期望的不一样 332 00:22:35,064 --> 00:22:38,734 我们来是为了请军队 但也许我们得到了更好的东西 333 00:22:38,818 --> 00:22:40,236 启示 334 00:22:41,445 --> 00:22:42,863 这对我们来说可是头一回 335 00:22:42,947 --> 00:22:47,284 第一步 找到那些武器残留 第二步 屠龙 336 00:22:47,368 --> 00:22:48,702 第三步嘛... 337 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 获利吗? 338 00:22:50,496 --> 00:22:53,999 第一步先喝一杯怎么样 339 00:22:54,083 --> 00:22:56,919 格劳格!你怎么了? 340 00:22:57,002 --> 00:22:59,797 一个老头把我揍了一顿 341 00:22:59,880 --> 00:23:01,841 所以 喝酒吗? 342 00:23:01,924 --> 00:23:05,010 -好吧 -第一轮你请 大个子 343 00:23:09,974 --> 00:23:11,433 进来吧 344 00:23:11,517 --> 00:23:15,187 之前不确定在瓦塞尔海姆 能找到黑火药经销商 345 00:23:15,271 --> 00:23:17,064 你会大吃一惊的 346 00:23:17,148 --> 00:23:19,692 事实上 生意非常兴隆! 347 00:23:19,775 --> 00:23:21,485 这是双关语! 348 00:23:22,361 --> 00:23:24,864 别紧张 这只是咖啡 349 00:23:25,614 --> 00:23:26,615 我觉得是 350 00:23:26,699 --> 00:23:31,453 你是这周第二个来买黑火药的人 351 00:23:32,037 --> 00:23:32,997 真的吗? 352 00:23:33,080 --> 00:23:35,958 你还记得另一位客户的样子吗? 353 00:23:36,041 --> 00:23:37,209 当然记得 354 00:23:37,293 --> 00:23:38,961 我记得很清楚 355 00:23:39,044 --> 00:23:42,464 因为她有一只手跟我这只有点像 356 00:23:42,548 --> 00:23:45,342 这都是教训啊! 357 00:23:45,426 --> 00:23:46,510 里普利 358 00:23:46,594 --> 00:23:48,637 有什么问题吗 亲爱的珀西? 359 00:23:49,763 --> 00:23:51,015 没有 360 00:23:54,894 --> 00:23:58,230 别炸着自己!再见! 361 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 字幕翻译: 杨婕 362 00:24:46,487 --> 00:24:48,489 创意监督 罗婷婷