1 00:00:13,223 --> 00:00:14,057 ఇది పని చేసింది. 2 00:00:15,017 --> 00:00:17,144 నిజానికి నేనిది నమ్మలేకపోతున్నాను... 3 00:00:18,103 --> 00:00:19,188 అబ్బా. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,607 ఆగండి! వద్దు, వద్దు. అడుగు వేయకండి... 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,488 -పైక్! నా చేయి అందుకో! -ఆగు, ఏంటి? 6 00:00:28,906 --> 00:00:31,492 అబ్బా, తను మనల్ని పట్టుకుంటుందని ఆశిస్తాను! 7 00:00:31,575 --> 00:00:34,328 దిగడం కష్టంగా ఉంటుంది 8 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 నేను మా నడ్డిని పిరుదులవంటి వాటితో కాపాడతాను 9 00:00:40,250 --> 00:00:43,378 నిన్ను కలవక ముందు, ఇది చాలా నిరాశగా ఉండేది. 10 00:00:51,762 --> 00:00:54,181 ఈ స్తనాలు ఇక్కడ ఉండడం మంచిదైంది. 11 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 -ఏంటి? -సరే. 12 00:00:58,811 --> 00:01:00,270 అది నా తప్పు కాదు. 13 00:01:00,354 --> 00:01:03,649 నేను వృక్షాన్ని తెలుసుకోవాలని రక్షకుడు యెన్నెన్‌కు చెప్పాను. 14 00:01:03,732 --> 00:01:05,359 తను చాలా అస్పష్టంగా ఉంది. 15 00:01:07,736 --> 00:01:10,739 మనం ఇది సాధించాము. 16 00:01:10,823 --> 00:01:15,452 -అది వాసమ్... వాజిల్... -వాసెల్‌హైమ్. 17 00:01:16,328 --> 00:01:17,746 మనకున్న ఒకేఒక అవకాశం. 18 00:02:21,059 --> 00:02:25,105 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 19 00:02:27,941 --> 00:02:30,193 గుర్తుంచుకోండి, మనం యాత్రికుల్లా రాలేదు. 20 00:02:30,277 --> 00:02:32,946 కాంక్లేవ్‌తో పోరాడేందుకు మిత్రపక్షాలను కనుగొనాలి. 21 00:02:33,572 --> 00:02:36,491 నాకు ఈ చోటులో మంచి భావన కలుగుతుంది, పెర్సీ. చింతించకు. 22 00:02:38,368 --> 00:02:40,412 ఓయ్, మీ పని ఏంటో చెప్పండి. 23 00:02:40,495 --> 00:02:45,584 పెర్సీలియా ఫ్రెడ్రిక్‌స్టైన్ వాన్ మ్యూసెల్ క్లొసోవ్‌స్కీ డి రోలో ద థర్డ్ ప్రభువును, 24 00:02:45,667 --> 00:02:48,754 నేను కలవాలనుకునేది డాన్ మార్షల్స్... 25 00:02:48,836 --> 00:02:52,716 నా పేరు రాబ్, ఒక శాండ్విచ్ కావాలి. మీరు వెనుకున్న వారిని నిలిపేశారు. 26 00:02:52,799 --> 00:02:54,426 నీకు అర్థం కావడం లేదు. 27 00:02:54,509 --> 00:02:57,137 వైట్‌స్టోన్ నుండి దౌత్యపరమైన పత్రాలు ఉన్నాయి... 28 00:02:57,220 --> 00:03:00,599 ప్లాటినమ్ సాంక్చుయరీకి వెళ్ళి, మీరే వెతుక్కోండి. 29 00:03:00,682 --> 00:03:05,062 -ఇక, గుడ్ డే. -అతను బిడే అన్నాడా? 30 00:03:08,190 --> 00:03:11,944 -ఇంకా ఆ ఎలుగుబంటి ఉంటుంది... -బయటే ఉంటుంది. అవును, మాకు తెలుసు. 31 00:03:13,987 --> 00:03:17,783 -సాధారణంగా పని చేస్తుంది. -అవును, బంగారం. 32 00:03:17,866 --> 00:03:20,452 ఖచ్చితంగా అలా మహానుభావులందరికీ జరుగుతుంది. 33 00:03:34,216 --> 00:03:36,301 గుడ్ డే. గుడ్ డే. 34 00:03:36,384 --> 00:03:38,136 గుడ్ డే. 35 00:03:38,220 --> 00:03:41,181 బిడే. బిడే. 36 00:03:41,264 --> 00:03:43,392 -బిడే. -యాత్రికులు. 37 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 అబ్బా, ఆలయాలు ఎక్కువ, వేశ్యాగృహాలు లేవు. 38 00:03:46,979 --> 00:03:49,106 జనం ఇక్కడ ఉండాలనుకుంటారని అంటున్నావా? 39 00:03:49,189 --> 00:03:51,733 దాదాపుగా ప్రతి ప్రధాన దేవతను స్థాపించారు. 40 00:03:51,817 --> 00:03:55,487 వైల్డ్ మదర్, స్టార్మ్‌లార్డ్. 41 00:03:55,570 --> 00:03:57,489 లాబేరర్. 42 00:03:57,572 --> 00:03:59,491 డాన్ మార్షల్స్‌దే ప్రతి ఆలయంపై అధికారం, 43 00:03:59,574 --> 00:04:02,285 వాసెల్‌హైమ్ ఏమి చేయాలో, చేయకూడదో నిర్ణయిస్తారు. 44 00:04:02,369 --> 00:04:06,248 నా రాజకీయ నైపుణ్యంతో, నేను అంశాలను చర్చించగలను... 45 00:04:06,331 --> 00:04:09,710 తప్పుగా అనుకోకు, అక్కడ ద్వారం దగ్గర నీ రాజనీతి చూశాము. 46 00:04:11,294 --> 00:04:13,547 వీళ్ళు పూజారులు. ఇది ఒక ఆలయం. 47 00:04:13,630 --> 00:04:15,716 నీ ముందు నిలబడింది ఎవరు? 48 00:04:15,799 --> 00:04:18,677 అవును, నేను, పవిత్రమైన దానిని. నేను చూసుకుంటాను. 49 00:04:23,932 --> 00:04:25,559 క్వాడ్‌రోడ్స్‌ను విస్తరించవచ్చు. 50 00:04:27,728 --> 00:04:30,230 మమ్మల్ని మన్నించండి. కలిసేందుకు వచ్చాము. 51 00:04:31,732 --> 00:04:33,984 నేను హైబేరర్ వోర్డ్‌ను. 52 00:04:34,067 --> 00:04:36,820 ప్లాటినం సాంక్చుయరీ మీ పని విషయం వింటుంది. 53 00:04:36,903 --> 00:04:40,198 హైబేరర్, నా పేరు పైక్ ట్రిక్‌ఫుట్, కాంతి దేవత పంపింది. 54 00:04:40,282 --> 00:04:44,036 టాల్‌డొరైపై ఒక దుష్టశక్తి దాడి చేసింది. అంటే, డ్రాగన్లు... 55 00:04:44,119 --> 00:04:46,329 నీరు సత్యాన్ని వెల్లడిస్తుంది. 56 00:04:47,873 --> 00:04:49,249 మాకు దర్శనం చేయించు. 57 00:05:02,637 --> 00:05:05,515 ఈ దుష్టశక్తిని పవిత్రతతో ఎదుర్కోవాలి. 58 00:05:05,599 --> 00:05:09,936 మేము వినయంగా వాసెల్‌హైమ్ శక్తివంతమైన ఆలయాలు తమ సహకారం అందించాలని కోరుతున్నాము. 59 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 మీకు మా సానుభూతి మరియు ఆతిథ్యం అందించగలం. 60 00:05:13,607 --> 00:05:15,025 కానీ అంత వరకే. 61 00:05:15,108 --> 00:05:16,443 మీరు మాకు సహాయం చేయరా? 62 00:05:16,985 --> 00:05:20,072 మీ వద్ద ఆయుధాలు, ఫిరంగులు ఉన్నాయి. సైన్యం ఉంది. 63 00:05:20,155 --> 00:05:23,617 మీది ప్రపంచంలోనే శక్తివంతమైన నగరం! దౌత్య విజ్ఞాపన ఏంటంటే... 64 00:05:23,700 --> 00:05:25,118 మిమ్మల్ని సరిదిద్దాలి, 65 00:05:25,202 --> 00:05:28,955 వాసెల్‌హైమ్ అత్యంత శక్తివంతమైన ఆయుధం ఫిరంగి కాదు, యువకుడా. 66 00:05:29,456 --> 00:05:31,208 అది మా ఒంటరితనం. 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,877 టాల్‌డొరై వ్యవహారాలకు 68 00:05:33,960 --> 00:05:36,922 దూరంగా ఉండడం వలనే ఈ నగరం సహస్రాబ్దాలుగా నిలబడగలిగింది. 69 00:05:37,005 --> 00:05:40,383 దీనికి మీరు వెన్ను చూపితే, మరింత మంది చనిపోతారు. 70 00:05:40,467 --> 00:05:42,177 వాసెల్‌హైమ్ తరువాతది కావచ్చు! 71 00:05:42,260 --> 00:05:46,556 ఆపద ఇక్కడి దాకా వస్తే, మా గోడలు సిద్ధంగా ఉంటాయి. 72 00:05:46,640 --> 00:05:50,351 కానీ అప్పటిదాకా, ఈ ఆపద కేవలం మీదే. 73 00:05:50,936 --> 00:05:52,354 ఇక, గుడ్ డే. 74 00:05:53,188 --> 00:05:57,400 -మీరు అనేది బిడే అనుకుంటా. -అబ్బా. 75 00:06:01,363 --> 00:06:02,948 సరే, అది కొత్త రికార్డ్. 76 00:06:03,031 --> 00:06:05,659 సాధారణంగా మనల్ని గెంటేందుకు పది నిమిషాలు పట్టేది. 77 00:06:05,742 --> 00:06:06,785 మనం మెరుగవుతున్నాము. 78 00:06:10,247 --> 00:06:13,667 వాళ్ళు క్రోమా కాంక్లేవ్ చూశారు, అయినా పట్టించుకోలేదు. 79 00:06:13,750 --> 00:06:16,920 అంటే, వాళ్ళకు న్యాయం చేయాల్సిన బాధ్యత ఉంది. 80 00:06:18,088 --> 00:06:20,966 నువ్వు మాపై గూఢచర్యం చేస్తున్నావా? 81 00:06:21,049 --> 00:06:22,384 అవును. అంటే, లేదు! 82 00:06:23,009 --> 00:06:26,930 అంటే, లోపల మీరు చెప్పింది నేను విన్నాను. మీరు ఎవరో నాకు తెలుసు. 83 00:06:27,681 --> 00:06:30,684 నేను హైబేరర్‌కు సేవ చేస్తాను, అందుకని ఎక్కువ చెప్పలేను. 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,563 కానీ మీరు డ్రాగన్లను చంపుతుంటే కనుక, మీకు స్లేయర్స్ టేక్ కావాలి. 85 00:06:35,564 --> 00:06:38,191 -ఆసక్తికరంగా ఉంది. -ఖచ్చితంగా లేదు. 86 00:06:39,067 --> 00:06:41,486 మార్షల్స్ రాజనీతికి కట్టుబడి ఉంటారు. 87 00:06:41,570 --> 00:06:45,615 కానీ స్లేయర్స్ టేక్ వద్ద స్వతంత్రంగా వ్యవహరించగలవారు ఒకరు ఉన్నారు. 88 00:06:45,699 --> 00:06:47,159 వాళ్ళు మీ మాట వింటారు. 89 00:06:47,242 --> 00:06:49,244 వారి రక్షకురాలితో మాట్లాడాలని చెప్పండి. 90 00:06:49,327 --> 00:06:52,497 ఇంకా దయచేసి, మీరు నన్ను అసలు కలిసినట్టు మర్చిపోండి. 91 00:06:53,874 --> 00:06:55,667 స్లేయర్స్ టేక్? 92 00:06:57,210 --> 00:06:58,670 అడగకు. 93 00:06:58,753 --> 00:07:00,964 కిరాయికి వేటగాళ్ళ సమూహం. 94 00:07:01,047 --> 00:07:03,884 వాసెల్‌హైమ్‌ను అతీతశక్తులుగల మృగాలు చుట్టుముట్టాయి, 95 00:07:03,967 --> 00:07:05,760 అది టేక్ వాటిని సంహరించే వరకే. 96 00:07:05,844 --> 00:07:08,847 అతీతశక్తులుగల మృగాలు. డ్రాగన్ల లాగానా? 97 00:07:10,098 --> 00:07:11,683 ఆకలి... 98 00:07:13,351 --> 00:07:16,146 -నువ్వు ఏమైనా అన్నావా స్కాన్ మ్యాన్? -ఏంటి? లేదు. 99 00:07:16,229 --> 00:07:17,939 నీ చెవులు శుభ్రం చేసుకో, మిత్రమా. 100 00:07:19,232 --> 00:07:22,777 "రక్షకురాలు" గురించి వినలేదు, కానీ మనకు ఎంపికలు తక్కువయ్యాయి. 101 00:07:22,861 --> 00:07:26,948 ఎంపికలా? ప్రస్తుతం బాధాకరమైన మరణాన్ని గుర్తించలేకపోడమే మన ఎంపిక. 102 00:07:27,032 --> 00:07:30,285 నువ్వు మర్చిపోయావు, నాకు లోపల పాత స్నేహితురాలు ఉంది. 103 00:07:30,368 --> 00:07:33,038 -జాహ్రా? -స్నేహితురాలు అనేది ఉదార పదం. 104 00:07:33,121 --> 00:07:38,000 ఏదైనా అవకాశం ఉంటే, చిన్నదే అయినా సరే, మనం అది అందుకోవాలి. 105 00:07:38,084 --> 00:07:39,794 మనం పవిత్ర నగరంలో ఉన్నాము. 106 00:07:39,878 --> 00:07:42,005 గుడ్డిగా నమ్మమంటావా? 107 00:07:46,051 --> 00:07:48,970 నా ఆకలి... 108 00:07:49,054 --> 00:07:53,016 నాకు ఆకలిగా ఉంది! ధన్యవాదాలు, పొట్ట. 109 00:07:54,476 --> 00:07:56,603 నా పొట్టకు కొంచెం ఆహారం కావాలి. 110 00:07:59,564 --> 00:08:03,151 స్లేయర్జ్ టేక్ 111 00:08:03,235 --> 00:08:06,071 సరే, వాళ్ళు అది కొంచెం వరకూ సరిగా పలికారు. 112 00:08:11,993 --> 00:08:15,080 అవును, పోరా, పెద్ద వెధవ. 113 00:08:18,291 --> 00:08:21,294 గుర్తుంచుకోండి, స్లేయర్స్ టేక్‌లో ఎవరినీ నమ్మకూడదు. 114 00:08:21,378 --> 00:08:24,965 శాంతంగా ఉండి, వాళ్ళ రక్షకురాలిని వెతకండి, ఇక్కడ నుండి బయట పడండి. 115 00:08:25,048 --> 00:08:28,093 మనం ఇక్కడికి వచ్చాము కనుక మద్యం తాగుదామా, వాక్స్? 116 00:08:28,176 --> 00:08:30,178 స్కాన్లన్, మనకు సమయం లేదు. 117 00:08:30,262 --> 00:08:32,179 సరే, ఇదిగో ఇక్కడ. 118 00:08:32,264 --> 00:08:34,474 నేను నిన్నింకా కలవలేదని అనిపిస్తుంది. 119 00:08:35,140 --> 00:08:36,101 ఎవరిని? నన్నా? 120 00:08:36,935 --> 00:08:41,690 కానీ నువ్వు? నీది చాలా పరిచయం ఉన్న ముఖంలా ఉంది. 121 00:08:41,773 --> 00:08:43,608 వాళ్ళను ఇదివరకు ఎక్కడ చూశాను? 122 00:08:45,402 --> 00:08:47,362 సజీవంగా లేదా శవంగా కావాలి 12,000 బంగారం 123 00:08:47,445 --> 00:08:48,655 అది నిజమే! 124 00:08:48,738 --> 00:08:50,448 మీరు చాలా పేరుమోసిన వాళ్ళు. 125 00:08:50,532 --> 00:08:54,286 ఇది చూడండి, ముఠా, మనపై బహుమతి ఉంది. 126 00:08:58,832 --> 00:09:01,626 -నువ్వు ఏమి చేశావు? -అంటే... 127 00:09:01,710 --> 00:09:04,129 మీ పుర్రెలు చూర్ణంలా మారాలనుకోకపోతే, 128 00:09:04,212 --> 00:09:06,673 వెనుకకు వెళ్ళాలేమో. కదా, గ్రాగ్? 129 00:09:08,300 --> 00:09:09,509 గ్రాగ్? 130 00:09:09,592 --> 00:09:12,053 అయ్యో, గ్రాగ్ తప్పిపోయాడా? 131 00:09:16,850 --> 00:09:19,728 అవును, సరిగ్గా పడింది. 132 00:09:22,188 --> 00:09:25,984 సరే, ఇక నా స్నేహితులను వెతికి, ప్రపంచాన్ని కాపాడాల్సిన సమయం. 133 00:09:41,416 --> 00:09:44,044 మంచి అలంకరణ కూడా. 134 00:09:44,127 --> 00:09:45,545 హలో? 135 00:09:46,838 --> 00:09:47,964 బిడే? 136 00:10:04,731 --> 00:10:08,693 అయ్యో. నిన్ను నిద్ర లేపినందుకు క్షమించు. నేను... 137 00:10:08,777 --> 00:10:11,237 నీకు సమాధానాలు కావాలి, గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా. 138 00:10:12,655 --> 00:10:14,407 నీకు నా పేరు తెలుసా? 139 00:10:14,491 --> 00:10:18,912 కానీ ప్రశ్న, నీది ముందే చెప్పావా, నేను మర్చిపోయాను, లేదా... 140 00:10:18,995 --> 00:10:21,498 నా పేరు ఎర్త్‌బ్రేకర్ గ్రూన్. 141 00:10:21,581 --> 00:10:26,044 స్టార్మ్‌లార్డ్ చట్రంలోకి వచ్చిన వారికి ఏదో కావాలనుకుంటారు. 142 00:10:26,127 --> 00:10:27,587 నువ్వేమి భిన్నం కాదు. 143 00:10:27,670 --> 00:10:29,839 సరే, నువ్వు అడిగావు కాబట్టి, 144 00:10:29,923 --> 00:10:32,467 మేము ఈ డ్రాగన్లతో పోరాడాలి... 145 00:10:32,550 --> 00:10:36,221 స్టార్మ్‌లార్డ్‌కు డ్రాగన్లతో సంబంధం లేదు. 146 00:10:36,304 --> 00:10:38,640 అతని ఆసక్తి యోధుల మీదే. 147 00:10:38,723 --> 00:10:40,308 కానీ నువ్వు యోధుడివి కాదు. 148 00:10:40,392 --> 00:10:43,645 నీ మనసును బలహీనత కమ్మేసింది. 149 00:10:44,020 --> 00:10:44,979 బలహీనతా? 150 00:10:45,855 --> 00:10:48,483 నువ్వు తప్పుగా అనుకుంటున్నావు. 151 00:10:48,733 --> 00:10:52,862 నువ్వు కోరే సమాధానాలు సంపాదించుకోవాలి, ఇచ్చేవి కావు. 152 00:10:53,279 --> 00:10:55,365 యుద్ధ రంగంలో. 153 00:10:56,741 --> 00:10:58,827 కానీ నువ్వు, ముసలాడిలా ఉన్నావు. 154 00:10:58,910 --> 00:11:01,121 రా. నన్ను కొట్టు. 155 00:11:01,204 --> 00:11:04,124 అప్పుడు నీలో లేనిదేమిటో తెలుసుకుంటావు. 156 00:11:05,291 --> 00:11:07,293 ఇది చాలా విచిత్రంగా అనిపిస్తుంది. 157 00:11:07,377 --> 00:11:09,754 సరేలే. 158 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 మనం వికృతంగా ఉందాము, తాతయ్య. 159 00:11:14,509 --> 00:11:16,010 కఠినమైన పరిస్థితి. 160 00:11:18,221 --> 00:11:21,808 నన్ను పట్టుకోవాలనుకోవడం ఇది మొదటిసారి కాదు, ఏమంటున్నానో తెలుసుగా. 161 00:11:22,809 --> 00:11:26,396 నా పేరు వెక్స్, జాహ్రాకు సన్నిహితురాలిని. 162 00:11:26,479 --> 00:11:29,566 కాషా, కానీ నువ్వు నన్ను కాష్ అని పిలవవచ్చు. 163 00:11:29,649 --> 00:11:32,193 డబ్బులాగానా. చాలా తెలివైనవాడివి. 164 00:11:32,610 --> 00:11:34,112 నాకు చాలా దగ్గరగా ఉన్నావు. 165 00:11:34,195 --> 00:11:38,116 హే, జీ, నువ్వు చిరాకైన సందర్శకుల కోసం వేచి చూస్తున్నావా? 166 00:11:39,868 --> 00:11:40,994 సందర్శకులా? 167 00:11:41,661 --> 00:11:42,620 కాదు. 168 00:11:46,499 --> 00:11:48,126 జాహ్రా, బంగారం. 169 00:11:48,208 --> 00:11:51,004 నీ కొమ్ములను ఇంకా వాడి చేసుకుంటున్నట్టు ఉంది. 170 00:11:51,087 --> 00:11:55,675 అవును, నువ్వు ఇంకా చచ్చు వస్తువులను నీ జుట్టులో అంటించుకుంటున్నావు. 171 00:11:55,758 --> 00:11:59,220 మనం చివరిసారి కలిసింది ఎప్పుడు? అది... 172 00:11:59,304 --> 00:12:00,972 తెలిసింది, 173 00:12:01,055 --> 00:12:05,602 నా రాక్షసుడిని వేటాడి, టేక్ బహుమతిని దొంగిలించేందుకు, మమ్మల్ని మోసం చేసినపుడు. 174 00:12:07,812 --> 00:12:10,690 నువ్వు మా చిన్ని పరాచికాల గురించి విన్నావా? 175 00:12:11,816 --> 00:12:14,486 నువ్వు అనుకున్నంత అందంగా లేవు, వెక్సాలియా. 176 00:12:14,569 --> 00:12:15,653 అలా ఎప్పుడూ లేవు. 177 00:12:16,279 --> 00:12:20,533 నాకు కబుర్లు చెప్పాలనే ఉంది, కానీ నిజానికి అత్యవసర పని ఉంది. 178 00:12:20,617 --> 00:12:22,619 మేము మీ రక్షకురాలిని చూడాలి. 179 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 ఎవరూ ఆమెను చూడలేరు. 180 00:12:24,621 --> 00:12:28,124 ముఖ్యంగా టేక్‌కు రుణపడిన వాళ్ళు కాదు... 181 00:12:28,208 --> 00:12:29,584 అది ఎంత, కాష్? 182 00:12:29,667 --> 00:12:31,961 పన్నెండు వేల బంగారం లేదా హైడ్రా తల. 183 00:12:32,045 --> 00:12:33,296 ఆ రెండిటిలో ఏదైనా ఉందా? 184 00:12:34,589 --> 00:12:38,051 డ్రాగన్ల సమూహంతో పోలిస్తే పన్నెండు వేలు ఏమీ కాదు. 185 00:12:38,760 --> 00:12:40,136 డ్రాగనా? 186 00:12:40,220 --> 00:12:41,679 నాలుగు, నిజానికి. 187 00:12:41,763 --> 00:12:43,640 అన్నీ అత్యంత సంపద కలవి. 188 00:12:43,723 --> 00:12:46,476 మాకు సహాయం చెయ్, ఆ సంపద అంతా నీదే అవుతుంది. 189 00:12:47,227 --> 00:12:48,353 ఆపేయ్. 190 00:12:48,436 --> 00:12:51,940 అవి టాల్‌డొరైను నాశనం చేస్తున్నాయి, అమాయకులను చంపుతున్నాయి. 191 00:12:52,023 --> 00:12:55,235 ఇది డబ్బు గురించి కాదు, ప్రాణాలు రక్షించడం కోసం. 192 00:12:58,738 --> 00:13:00,990 తనను నా జేబులో పెట్టుకోవాలని ఉంది. 193 00:13:01,074 --> 00:13:03,326 నాకు తెలుసు, తను చాలా చక్కగా ఉంది. 194 00:13:03,409 --> 00:13:04,827 నన్ను క్షమించు, ప్రియా. 195 00:13:04,911 --> 00:13:08,456 స్లేయర్స్ టేక్ ఏదీ ఉచితంగా చేయదు. 196 00:13:09,290 --> 00:13:14,128 -ఇక, మీ చెల్లింపు పథకం గురించి మాట్లాడాము. -వడ్డీతో సహా. 197 00:13:20,301 --> 00:13:22,095 గ్రాగ్ లేకపోవడానికి ఇది చెత్త సమయం. 198 00:13:22,178 --> 00:13:24,472 చూడు, మేమిక్కడకు మీతో పోరాడటానికి రాలేదు. 199 00:13:24,556 --> 00:13:26,724 అయితే ఇది సులభం అవుతుంది. 200 00:13:32,313 --> 00:13:34,065 అబ్బా, నీకు అర్థం కావడం లేదు. 201 00:13:34,148 --> 00:13:36,484 మాది ప్రపంచాన్ని రక్షించే ప్రయత్నం. 202 00:13:39,362 --> 00:13:41,239 ఆగు! 203 00:13:42,991 --> 00:13:45,493 అది ఏంటో తెలుసుకోవాలని ఖచ్చితంగా లేదు. 204 00:13:45,577 --> 00:13:48,913 నేను వాక్స్ మాకినా సంగతి చూస్తాను. 205 00:13:51,416 --> 00:13:53,626 -తను చెప్పింది విన్నావుగా. -ఛ. 206 00:14:05,263 --> 00:14:07,807 నీ శక్తిని నువ్వు ఎక్కడ కనుగొంటావు? 207 00:14:07,890 --> 00:14:09,267 అంటే ఏంటి? 208 00:14:14,647 --> 00:14:16,899 నువ్వు ప్రపంచాల నడుమ నడుస్తుంటావు. 209 00:14:16,983 --> 00:14:21,070 మనసు బలహీనం, నమ్మకం బలహీనం. 210 00:14:21,154 --> 00:14:23,990 నీకు శక్తి ఎక్కడ నుండి వస్తుంది? 211 00:14:24,949 --> 00:14:27,076 నేను సిద్ధంగా లేను. 212 00:14:27,160 --> 00:14:30,496 అది నేను మళ్ళీ ప్రయత్నించినప్పుడు నువ్వు చూడాలి... 213 00:14:44,093 --> 00:14:47,305 అవును, నేను ఇది చెప్పి తీరాలి. అనుకోకుండా రావడం నచ్చదు. 214 00:14:47,555 --> 00:14:50,516 నువ్వు వాళ్ళ స్నేహితురాలివని చెప్పడం విన్నాను. 215 00:14:50,600 --> 00:14:52,685 నేను మా సంబంధం గురించి పొరబడ్డానేమో. 216 00:14:52,769 --> 00:14:54,437 అనుకూలత వైపు చూడు. 217 00:14:54,520 --> 00:14:56,814 కనీసం వాళ్ళు మనల్ని ఇక్కడ చంపలేరు. 218 00:14:59,484 --> 00:15:02,028 కానీ అది ఏదైనా చేయగలదు. 219 00:15:02,111 --> 00:15:04,155 బహుశా వాళ్ళకు సహాయం చేయాలని ఉందేమో? 220 00:15:09,577 --> 00:15:10,495 హలో? 221 00:15:14,374 --> 00:15:16,084 దేవుడా, ఈ నగరం అంటుకుంటుంది. 222 00:15:21,714 --> 00:15:24,467 సాధారణంగా, అంటే, అవి తిరిగి రావు కదా? 223 00:15:24,550 --> 00:15:26,969 ఇక్కడ అయుధాల వలన ఉపయోగం లేదు. 224 00:15:27,053 --> 00:15:28,596 మీకు భయంగా ఉంది. 225 00:15:28,680 --> 00:15:31,599 నేను అనుకుంటాను, మీరు చీకటికి చిన్న పిల్లల్లా 226 00:15:31,683 --> 00:15:35,311 వణికిపోతుంటే, ఇమాన్‌ కోసం ప్రతీకారం ఎలా తీర్చుకుంటారు? 227 00:15:35,395 --> 00:15:37,647 నువ్వు రక్షకురాలివా? 228 00:15:38,690 --> 00:15:40,024 భలే మేధావివి. 229 00:15:41,484 --> 00:15:43,277 నన్ను ఒసీసా అని పిలువు. 230 00:15:43,361 --> 00:15:45,446 జ్ఞాన ప్రదాతగా ఎంచుకోబడ్డ 231 00:15:45,530 --> 00:15:48,700 స్లేయర్ టేక్ రక్షకురాలిని. 232 00:15:48,783 --> 00:15:51,077 సింహిక. 233 00:15:51,160 --> 00:15:53,538 అవి ఇంకా ఉనికిలో ఉన్నాయని తెలియదు. 234 00:15:53,621 --> 00:15:56,416 మేము వినయపూర్వకంగా మీ సాయం కోరుతున్నాము. 235 00:15:56,499 --> 00:15:58,042 అవును. 236 00:15:58,126 --> 00:16:00,253 టాల్‌డొరైను రక్షించాలని ఆశిస్తున్నారు. 237 00:16:00,336 --> 00:16:03,756 -నీకు డ్రాగన్ల గురించి తెలుసా? -దయచేసి, మాది అత్యవసర స్థితి. 238 00:16:03,840 --> 00:16:07,635 దానికి చెల్లించాల్సిన మూల్యం గురించి మీకు కించిత్ కూడా తెలియదు. 239 00:16:10,888 --> 00:16:12,056 పైక్! 240 00:16:17,770 --> 00:16:19,480 కవలలు. 241 00:16:19,564 --> 00:16:22,191 నువ్వు పూర్తిగా నీ సోదరి మీద ఆధారపడ్డావు. 242 00:16:23,609 --> 00:16:28,281 నువ్వు, నిస్సహాయంగా నీ తండ్రి ప్రేమను కోరుతున్నావు. 243 00:16:28,364 --> 00:16:30,241 ఇద్దరికీ సంసిద్ధత లేదు. 244 00:16:35,455 --> 00:16:37,206 నీ విశ్వాసాన్ని చూపించు. 245 00:16:38,458 --> 00:16:41,377 నీ శక్తి ఎక్కడ నుండి వస్తుంది? 246 00:16:42,795 --> 00:16:44,964 ఎందుకు అలా అంటూనే ఉన్నావు? 247 00:16:48,634 --> 00:16:51,179 నువ్వు అలాంటి చీకటి ఆయుధాన్ని ఉపయోగించావు. 248 00:16:51,262 --> 00:16:54,849 నీ బలహీనతను రుజువు చేసే నమ్మకం. 249 00:17:02,064 --> 00:17:04,776 మేము ఏమి చేశాము? నువ్వేంటో చూపించు! 250 00:17:04,859 --> 00:17:08,362 నేను ఆ శాపగ్రస్తుడైన వారసుడి మాట ఎందుకు వింటాను? 251 00:17:09,112 --> 00:17:13,325 తనపై తాను జాలిపడుతూ, మళ్ళీ నమ్మమని వేడుకునేవాడు. 252 00:17:18,456 --> 00:17:20,333 ఆమె మనల్ని నమ్మించాలని అనుకుంటుంది. 253 00:17:20,416 --> 00:17:22,919 నిస్సహాయ పవిత్ర యోధురాలు చెబుతుంది. 254 00:17:23,002 --> 00:17:26,546 నీకు ప్రియమైన వారిని రక్షించగలనన్న నమ్మకం కూడా నీకు లేదు. 255 00:17:26,631 --> 00:17:29,300 ఇది పోరాటం కానవసరం లేదు. 256 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 నీవు మాకు సహాయం చేయకపోతే, మేము వెళతాము. 257 00:17:32,512 --> 00:17:35,556 మళ్ళీ నీ బాధ్యతల నుండి పారిపోతున్నావా, కీలెత్? 258 00:17:36,307 --> 00:17:39,227 నాకు ఇది చెప్పు, నువ్వు దేనికి ఎక్కువ భయపడతావు? 259 00:17:39,310 --> 00:17:41,687 ఆరమెంటేకు విఫలం కావడమా? 260 00:17:41,771 --> 00:17:45,399 లేదా నువ్వది సాధించడాన్ని చూసేందుకు ఎవరూ అంత కాలం జీవించి ఉండరనా? 261 00:17:50,029 --> 00:17:52,323 నా లోపాలు చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు, సరేనా? 262 00:17:52,406 --> 00:17:54,283 నేను ఇబ్బంది పెట్టే రకాన్ని... 263 00:17:54,367 --> 00:17:56,369 నీ గురించి ఎవరూ పట్టించుకోరు. 264 00:17:56,828 --> 00:17:58,704 నేను విభిన్నం ఏమీ కాదు. 265 00:17:59,372 --> 00:18:01,123 అబ్బా, సరే. 266 00:18:08,089 --> 00:18:11,008 నీకు శక్తి ఎక్కడ నుండి వస్తుంది? 267 00:18:12,260 --> 00:18:15,137 ఇది క్లిష్టమైన ప్రశ్నలలో ఒకటి. 268 00:18:15,221 --> 00:18:20,810 నేను నా కండలు లేదా కోపం అని చెప్పాలని అనుకుంటున్నావు, కానీ అది నా మనసని తెలుసు. 269 00:18:20,893 --> 00:18:23,354 అదే నా అసలైన శక్తి. 270 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 తప్పు. 271 00:18:34,282 --> 00:18:36,075 భయంతో స్తంభించిపోయారు. 272 00:18:37,618 --> 00:18:41,163 మీరు వెన్ను చూపి పారిపోవాలని అనుకున్నారు, మీ జీవితాంతం చేసినట్టు. 273 00:18:42,415 --> 00:18:47,253 మిమ్మల్ని మీరు కాపాడుకోలేనప్పుడు, ప్రపంచాన్ని ఎలా కాపాడగలరు? 274 00:18:47,336 --> 00:18:50,965 నీకు శక్తి ఎక్కడ నుండి వస్తుంది? 275 00:18:55,261 --> 00:18:59,056 నాకు తెలియదు. 276 00:19:00,850 --> 00:19:03,352 నేను ఇది ఇలానే వందేళ్ళుగా చూస్తున్నాను. 277 00:19:03,436 --> 00:19:06,939 మూర్ఖులు మార్చగలమని అనుకుంటారు, కానీ చేయలేరు. 278 00:19:07,023 --> 00:19:10,985 మీకు మిగిలిన మర్యాదను కాపాడుకుని వెళ్ళిపోండి. 279 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 మర్యాద సంగతి వదిలేయ్. 280 00:19:16,324 --> 00:19:21,871 ఎవరో ఒకరు వినేవరకు, నేను వెళ్ళను, వదిలేయను. 281 00:19:25,958 --> 00:19:27,793 నేను వినకపోతే? 282 00:19:28,836 --> 00:19:32,340 ఒక్క విషయాన్ని రుజువు చేసేందుకు నీ జీవితాన్ని పణంగా పెడతావా? 283 00:19:32,423 --> 00:19:35,176 నా చావును కూడా లెక్క చేయను. మేము ఎవరమూ చేయము. 284 00:19:35,259 --> 00:19:37,219 కానీ మేము వదిలి వెళ్ళడం లేదు. 285 00:19:37,303 --> 00:19:39,847 మమ్మల్ని విస్మరించలేరు. 286 00:19:41,307 --> 00:19:43,517 మీకు కావాల్సింది మీకు దొరికింది. 287 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 అన్నీ ఇవ్వాలన్న సంకల్పం. 288 00:19:53,611 --> 00:19:56,155 సరే. శాంతించు. 289 00:19:56,238 --> 00:19:59,742 ఒక యోధుడిలా ఉండేందుకు చాలా నేర్చుకోవాలి. 290 00:19:59,825 --> 00:20:03,329 అసలైన శక్తిని పొందే మార్గం తెలుసుకోవడం మొదటి మెట్టు. 291 00:20:05,873 --> 00:20:07,208 మంచిది. 292 00:20:07,291 --> 00:20:11,879 నువ్వు మాకు తరువాతది చూపిస్తావా? 293 00:20:11,963 --> 00:20:13,422 నేను ఇప్పటికే చూపించాను. 294 00:20:14,799 --> 00:20:16,008 మంచి సంభాషణ. 295 00:20:19,929 --> 00:20:22,723 మీకు డ్రాగన్లను ఓడించేందుకు శక్తి కావాలి, 296 00:20:22,807 --> 00:20:25,309 అలాగే జ్ఞానం కూడా. 297 00:20:25,393 --> 00:20:27,311 జ్ఞానమా? దేని గురించి? 298 00:20:28,354 --> 00:20:30,940 విపత్తు యొక్క అవశేషాలు. 299 00:20:33,734 --> 00:20:35,486 మహా విపత్తులో, 300 00:20:36,487 --> 00:20:42,118 స్వయంగా దేవుళ్ళనే పడగొట్టేందుకు ఈ యుద్ధ ఆయుధాలు సృష్టించబడ్డాయి. 301 00:20:42,201 --> 00:20:45,997 మనుషులు వినియోగించుకోలేని అత్యంత శక్తివంతమైనవని విశ్వసించారు, 302 00:20:46,080 --> 00:20:49,291 అవశేషాలు భూమి అంతటా చెల్లాచెదురుగా పడ్డాయి. 303 00:20:49,375 --> 00:20:52,670 భూమిలో కూరుకుపోయి, కనిపించకుండా పోయి, మర్చిపోయి 304 00:20:52,753 --> 00:20:56,507 లేదా బహుశా, కనుగొనేందుకు వేచి చూస్తున్నాయేమో. 305 00:20:57,049 --> 00:21:00,803 డెత్‌వాకర్స్ వార్డ్ అలాంటి ఒక అవశేషం. 306 00:21:00,886 --> 00:21:05,933 మృత్యు దేవత యొక్క కవచం పశ్చిమాన ఒక సరస్సులో సమాధి అయింది. 307 00:21:09,270 --> 00:21:10,855 మరి మిగిలిన అవశేషాలు? 308 00:21:10,938 --> 00:21:13,524 అవి వరుసగా బయటపడతాయి. 309 00:21:13,607 --> 00:21:16,569 ఇది వెతికి, నా సహచరుడి వద్దకు తీసుకురండి. 310 00:21:17,069 --> 00:21:18,070 మంచిది. 311 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 ఇక్కడ సంభోగానికి పెద్ద అభిమానిని. 312 00:21:21,782 --> 00:21:24,285 జ్ఞాన ప్రదాత ప్రవాసంలో స్వస్థత పొందుతుంది, 313 00:21:24,368 --> 00:21:28,080 తన పవిత్ర జ్ఞానాన్ని కాపాడుకునేందుకు, మనం దూరంగా వెళ్ళాలి. 314 00:21:28,789 --> 00:21:32,418 అది నాకు బాధ కలిగిస్తుంది, అయినప్పటికీ ఇది గొప్ప ప్రయోజనం కోసం. 315 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 అతను... 316 00:21:36,088 --> 00:21:37,757 అతను మీకోసం వేచి ఉంటాడు. 317 00:21:37,840 --> 00:21:41,052 ఈ అవశేషాలను డ్రాగన్ల పైన ఉపయోగించండి. 318 00:21:41,135 --> 00:21:42,678 మీరు విఫలం కాకూడదు. 319 00:21:43,304 --> 00:21:46,348 ఈ భయంకరమైన జీవులు సృష్టించే అసమతుల్యతలను సరిచేయడం 320 00:21:46,432 --> 00:21:48,684 మీ విజయం మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. 321 00:21:51,020 --> 00:21:52,021 ధన్యవాదాలు. 322 00:21:52,605 --> 00:21:54,482 మేము నిన్ను నిరాశపరచము. 323 00:21:54,565 --> 00:22:00,529 మీరు ఆలోచించాల్సింది నన్ను నిరాశపరచడం గురించి కాదు, పరస్పరం గురించి. 324 00:22:01,822 --> 00:22:05,701 ఒసీసా మొదట చంపింది ఎవరినంటారు? బహుశా వాటిని తినేసిందేమో, కదా? 325 00:22:05,785 --> 00:22:08,579 బహుశా చిన్నవేమో. చక్కని భోజనం. 326 00:22:08,662 --> 00:22:10,498 కానీ, నువ్వు సజీవంగా ఉన్నావా? 327 00:22:10,581 --> 00:22:14,085 లేదు పెద్దోడా. ఒసీసా తనకోసం ఏదో కనిపెట్టమని చెప్పింది. 328 00:22:14,168 --> 00:22:17,546 మా రక్షకురాలు మీకు ఒక పని చెప్పిందా? 329 00:22:17,630 --> 00:22:19,882 ఎంతైనా నేను చక్కగా ఉంటాను. 330 00:22:19,965 --> 00:22:23,844 మనం కలవడం బాగుంది అని చెప్పాలని ఉంది, కానీ అది అలా లేదు. 331 00:22:31,727 --> 00:22:34,980 వాసెల్‌హైమ్ మనం అనుకున్నట్టుగా లేదు. 332 00:22:35,064 --> 00:22:38,734 మనం సైన్యం కోసం వచ్చాము, కానీ మనకు ఇంకేదో మంచిది దొరికిందేమో. 333 00:22:38,818 --> 00:22:40,236 ప్రేరణ. 334 00:22:41,445 --> 00:22:42,863 అది మనకు కొత్తది. 335 00:22:42,947 --> 00:22:47,284 మొదటిది, అవశేషాలను కనుగొనాలి. రెండవది, డ్రాగన్లను చంపాలి. 336 00:22:47,368 --> 00:22:48,702 మూడోది... 337 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 లాభమా? 338 00:22:50,496 --> 00:22:53,999 మొదట, మనం తాగితే ఎలా ఉంటుంది? 339 00:22:54,083 --> 00:22:56,919 గ్రాగ్! నీకు ఏమయింది? 340 00:22:57,002 --> 00:22:59,797 నన్ను ఒక ముసలతను కొట్టాడు. 341 00:22:59,880 --> 00:23:01,841 అందుకని, మద్యం తాగుదామా? 342 00:23:01,924 --> 00:23:05,010 -అయితే సరే. -మొదటి రౌండ్ నువ్వే ఇప్పించాలి, పెద్దోడా. 343 00:23:09,974 --> 00:23:11,433 లోపలకు రండి. 344 00:23:11,517 --> 00:23:15,187 వాసెల్‌హైమ్‌లో నల్ల పొడి అమ్మేవాళ్ళు దొరుకుతారని అనుకోలేదు. 345 00:23:15,271 --> 00:23:17,064 నీకు ఆశ్చర్యంగా ఉండి ఉంటుంది. 346 00:23:17,148 --> 00:23:19,692 నిజానికి, వ్యాపారం అభివృద్ధి చెందుతోంది! 347 00:23:19,775 --> 00:23:21,485 ఎగతాళికి అన్నాను! 348 00:23:22,361 --> 00:23:24,864 ఏమీ పరవాలేదు, అది కాఫీ అంతే. 349 00:23:25,614 --> 00:23:26,615 అనుకుంటాను. 350 00:23:26,699 --> 00:23:31,453 ఈ వారం నల్ల పొడి కొన్నవాళ్ళలో నువ్వు రెండో వాడివి. 351 00:23:32,037 --> 00:23:32,997 నిజంగానా? 352 00:23:33,080 --> 00:23:35,958 ఆ ఇంకో కొనుగోలుదారుడు ఎలా ఉంటాడో గుర్తు ఉందా? 353 00:23:36,041 --> 00:23:37,209 తప్పకుండా. 354 00:23:37,293 --> 00:23:38,961 ఆమె చాలా బాగా గుర్తుంది, 355 00:23:39,044 --> 00:23:42,464 ఎందుకంటే ఆమెకు ఒకటే చేయి ఉంది, నాలాగే. 356 00:23:42,548 --> 00:23:45,342 నేను నా తప్పుల నుండి నేర్చుకున్నాను. 357 00:23:45,426 --> 00:23:46,510 రిప్లీ. 358 00:23:46,594 --> 00:23:48,637 ఏమయినా జరిగిందా, పెర్సీ బంగారం? 359 00:23:49,763 --> 00:23:51,015 ఏమీ లేదు. 360 00:23:54,894 --> 00:23:58,230 నిన్ను నువ్వు ఇబ్బందుల్లో పడేసుకోకు! బై! 361 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కర్త సమత 362 00:24:46,487 --> 00:24:48,489 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ