1 00:00:13,223 --> 00:00:14,057 Het werkte. 2 00:00:15,017 --> 00:00:17,144 Ik kan niet geloven dat het... 3 00:00:18,103 --> 00:00:19,188 O, shit. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,607 Jongens, stop. Stap niet... 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,488 -Pike, pak mijn klauw. -Wacht, wat? 6 00:00:28,906 --> 00:00:31,492 Goden, ik hoop dat ze ons vangt. 7 00:00:31,575 --> 00:00:34,328 De landing wordt niet echt zacht 8 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 Ik zal ons redden met wat van mijn kracht 9 00:00:40,250 --> 00:00:43,378 Voordat ik je ontmoette, zou ik dit heel erg hebben gevonden. 10 00:00:51,762 --> 00:00:54,181 Fijn dat deze tieten hier zijn. 11 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 -Wat? -Oké. 12 00:00:58,811 --> 00:01:00,270 Dat was niet mijn schuld. 13 00:01:00,354 --> 00:01:03,649 Ik zei tegen Hoeder Yennen dat ik de boom moet kennen. 14 00:01:03,732 --> 00:01:05,359 Ze was ontzettend vaag. 15 00:01:07,736 --> 00:01:10,739 Jongens, we zijn er. 16 00:01:10,823 --> 00:01:15,452 -Is dat Vassam... Vagil... -Vasselheim. 17 00:01:16,328 --> 00:01:17,746 Onze enige kans. 18 00:02:27,941 --> 00:02:30,193 Denk eraan, we zijn geen toeristen. 19 00:02:30,277 --> 00:02:32,946 We zoeken bondgenoten tegen het Conclaaf. 20 00:02:33,572 --> 00:02:36,491 Ik heb hier een goed gevoel over. Maak je niet druk. 21 00:02:38,368 --> 00:02:40,412 Ho, vermeld je zaken. 22 00:02:40,495 --> 00:02:45,584 Ik ben Lord Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo de Derde 23 00:02:45,667 --> 00:02:48,754 en ik wil een audiëntie met de Dawn Marshals... 24 00:02:48,836 --> 00:02:52,716 Mijn naam is Rob en ik wil 'n sandwich. Je houdt de rij op. 25 00:02:52,799 --> 00:02:54,426 Je begrijpt het niet. 26 00:02:54,509 --> 00:02:57,137 Ik ben een diplomaat van Whitestone... 27 00:02:57,220 --> 00:03:00,599 Ga naar het Platinum Heiligdom en vind ze zelf maar. 28 00:03:00,682 --> 00:03:05,062 -Toedeloe. -Zei hij poepoe? 29 00:03:08,190 --> 00:03:11,944 -En de beer wacht... -Wacht buiten. Ja, dat weten we. 30 00:03:13,987 --> 00:03:17,783 -Meestal werkt het. -Natuurlijk, schat. 31 00:03:17,866 --> 00:03:20,452 Dat gebeurt alle edelen vast wel eens. 32 00:03:34,216 --> 00:03:36,301 -Toedeloe. -Toedeloe. 33 00:03:36,384 --> 00:03:38,136 Toedeloe. 34 00:03:38,220 --> 00:03:41,181 Poepoe. 35 00:03:41,264 --> 00:03:43,392 -Poepoe. -Toeristen. 36 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 Veel tempels en geen bordelen. 37 00:03:46,979 --> 00:03:49,106 Kiezen mensen ervoor om hier te wonen? 38 00:03:49,189 --> 00:03:51,733 Bijna elke Eerste Godheid is vertegenwoordigd. 39 00:03:51,817 --> 00:03:55,487 De Wildmoeder, de Stormheer. 40 00:03:55,570 --> 00:03:57,489 De Wetsdrager. 41 00:03:57,572 --> 00:03:59,491 De Dawn Marshals leiden elke tempel 42 00:03:59,574 --> 00:04:02,285 en beslissen wat Vasselheim wel en niet doet. 43 00:04:02,369 --> 00:04:06,248 Met m'n expertise in diplomatie kan ik onderhandelen over... 44 00:04:06,331 --> 00:04:09,710 Met alle respect, we zagen je diplomatie bij de poort. 45 00:04:11,294 --> 00:04:13,547 Dit zijn priesters. Dit is een tempel. 46 00:04:13,630 --> 00:04:15,716 Wie staat er recht voor je? 47 00:04:15,799 --> 00:04:18,677 Ik, een heilig persoon. Laat mij maar. 48 00:04:23,932 --> 00:04:25,559 We breiden de Quadroads uit. 49 00:04:27,728 --> 00:04:30,230 Excuseer ons. Wij willen een audiëntie. 50 00:04:31,732 --> 00:04:33,984 Ik ben Hoogdrager Vord. 51 00:04:34,067 --> 00:04:36,820 Het Platinum Heiligdom zal uw zaken aanhoren. 52 00:04:36,903 --> 00:04:40,198 Hoogdrager, ik ben Pike Trickfoot van de Everlight. 53 00:04:40,282 --> 00:04:44,036 Tai'Dorei heeft te maken met een groot kwaad. Zie je, draken... 54 00:04:44,119 --> 00:04:46,329 Het water onthult de waarheid. 55 00:04:47,873 --> 00:04:49,249 Geef ons zicht. 56 00:05:02,637 --> 00:05:05,515 Dit kwaad moet met heiligheid worden beantwoord. 57 00:05:05,599 --> 00:05:09,936 We vragen nederig alle machtige tempels van Vasselheim om hulp. 58 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 Wij kunnen jullie sympathie en gastvrijheid verlenen. 59 00:05:13,607 --> 00:05:15,025 Maar dat is alles. 60 00:05:15,108 --> 00:05:16,443 Helpen jullie ons niet? 61 00:05:16,985 --> 00:05:20,072 Jullie hebben wapens. Ballista's. Legers. 62 00:05:20,155 --> 00:05:23,617 Jullie zijn de sterkste stad ter wereld. Diplomatie vereist... 63 00:05:23,700 --> 00:05:25,118 Ik moet je corrigeren. 64 00:05:25,202 --> 00:05:28,955 Vasselheims krachtigste wapen is niet de artillerie, jongeman. 65 00:05:29,456 --> 00:05:31,208 Het is ons isolement. 66 00:05:32,000 --> 00:05:33,877 Deze stad houdt al millennia stand 67 00:05:33,960 --> 00:05:36,922 door de zaken van Tal'Dorei buiten de deur te houden. 68 00:05:37,005 --> 00:05:40,383 Als je dit de rug toekeert, zullen er meer sterven. 69 00:05:40,467 --> 00:05:42,177 Vasselheim kan de volgende zijn. 70 00:05:42,260 --> 00:05:46,556 Als het gevaar hier komt, staan we klaar. 71 00:05:46,640 --> 00:05:50,351 Maar tot die tijd zijn alleen jullie in gevaar. 72 00:05:50,936 --> 00:05:52,354 Dus toedeloe. 73 00:05:53,188 --> 00:05:57,400 -Je bedoelt 'poepoe'. -O, goden. 74 00:06:01,363 --> 00:06:02,948 Dat is een nieuw record. 75 00:06:03,031 --> 00:06:05,659 Meestal duurt het 10 minuten voordat we weg moeten. 76 00:06:05,742 --> 00:06:06,785 We worden beter. 77 00:06:10,247 --> 00:06:13,667 Ze zagen het Chroma Conclaaf en het kon ze niets schelen. 78 00:06:13,750 --> 00:06:16,920 Ze hebben een plicht tot gerechtigheid. 79 00:06:18,088 --> 00:06:20,966 Bespioneer je ons? 80 00:06:21,049 --> 00:06:22,384 Ja. Ik bedoel nee. 81 00:06:23,009 --> 00:06:26,930 Ik hoorde wat jullie binnen zeiden. Ik weet wie jullie zijn. 82 00:06:27,681 --> 00:06:30,684 Ik dien de Hoogdrager, dus ik kan niet veel zeggen. 83 00:06:30,767 --> 00:06:34,563 Maar als jullie draken gaan verslaan, hebben jullie de Slayer's Take nodig. 84 00:06:35,564 --> 00:06:38,191 -Interessant. -Absoluut niet. 85 00:06:39,067 --> 00:06:41,486 De Marshals zijn gebonden aan politiek, 86 00:06:41,570 --> 00:06:45,615 maar er is iemand bij de Slayer's Take die onafhankelijk kan handelen. 87 00:06:45,699 --> 00:06:47,159 Ze willen jullie spreken. 88 00:06:47,242 --> 00:06:49,244 Vraag naar hun beschermer. 89 00:06:49,327 --> 00:06:52,497 En vergeet alsjeblieft dat je me ooit hebt ontmoet. 90 00:06:53,874 --> 00:06:55,667 De Slayer's Take? 91 00:06:57,210 --> 00:06:58,670 Vraag het niet. 92 00:06:58,753 --> 00:07:00,964 Jagers die ingehuurd kunnen worden. 93 00:07:01,047 --> 00:07:03,884 Vasselheim was vroeger omringd door legendarische beesten 94 00:07:03,967 --> 00:07:05,760 totdat de Take ze verdelgde. 95 00:07:05,844 --> 00:07:08,847 Legendarische beesten. Zoals draken? 96 00:07:10,098 --> 00:07:11,683 Honger... 97 00:07:13,351 --> 00:07:16,146 -Zei je iets, Scan-man? -Wat? Nee. 98 00:07:16,229 --> 00:07:17,939 Was je oren uit, maatje. 99 00:07:19,232 --> 00:07:22,777 Ik heb nog nooit van een beschermer gehoord, maar we hebben geen keus. 100 00:07:22,861 --> 00:07:26,948 Keus? Ik wist niet dat een pijnlijke dood een keus was. 101 00:07:27,032 --> 00:07:30,285 Je vergeet dat ik een oude vriendin daar binnen heb. 102 00:07:30,368 --> 00:07:33,038 -Zahra? -Vriendin is een genereuze term. 103 00:07:33,121 --> 00:07:38,000 Als er ook maar een kleine kans is, moeten we ervoor gaan. 104 00:07:38,084 --> 00:07:39,794 We zijn in een heilige stad. 105 00:07:39,878 --> 00:07:42,005 Zullen we er gewoon in geloven? 106 00:07:46,051 --> 00:07:48,970 Ik heb honger... 107 00:07:49,054 --> 00:07:53,016 Ik heb inderdaad honger. Bedankt, maag. 108 00:07:54,476 --> 00:07:56,603 Ik wil wat lekkers in mijn buikje. 109 00:08:03,235 --> 00:08:06,071 Nou, ze hebben 'n deel ervan goed gespeld. 110 00:08:11,993 --> 00:08:15,080 Rot op, grote klootzak. 111 00:08:18,291 --> 00:08:21,294 Onthoud dat je niemand in de Slayer's Take kunt vertrouwen. 112 00:08:21,378 --> 00:08:24,965 Houd je hoofd koel, vind hun beschermer en vertrek. 113 00:08:25,048 --> 00:08:28,093 Kunnen we een biertje drinken nu we er toch zijn, Vax? 114 00:08:28,176 --> 00:08:30,178 Scanlan, we hebben geen tijd. 115 00:08:30,262 --> 00:08:32,179 Hallo daar. 116 00:08:32,264 --> 00:08:34,474 Jou heb ik volgens mij nog niet ontmoet. 117 00:08:35,140 --> 00:08:36,101 Wie? Mij? 118 00:08:36,935 --> 00:08:41,690 Maar jullie hebben hele bekende gezichten. 119 00:08:41,773 --> 00:08:43,608 Waar heb ik ze eerder gezien? 120 00:08:45,402 --> 00:08:47,362 GEZOCHT DOOD OF LEVEND 12.000 GOUD 121 00:08:47,445 --> 00:08:48,655 Dat is ook zo. 122 00:08:48,738 --> 00:08:50,448 Jullie zijn beroemd. 123 00:08:50,532 --> 00:08:54,286 Opletten, bende. We hebben een premie gevonden. 124 00:08:58,832 --> 00:09:01,626 -Wat heb je gedaan? -Nou... 125 00:09:01,710 --> 00:09:04,129 Tenzij jullie verbrijzelde schedels willen, 126 00:09:04,212 --> 00:09:06,673 moeten jullie een stap terug zetten. 127 00:09:08,300 --> 00:09:09,509 Grog? 128 00:09:09,592 --> 00:09:12,053 Shit, zijn we Grog kwijt? 129 00:09:16,850 --> 00:09:19,728 Ja, dat had ik even nodig. 130 00:09:22,188 --> 00:09:25,984 Oké, tijd om mijn vrienden te vinden en de wereld te redden. 131 00:09:41,416 --> 00:09:44,044 Leuke inrichting ook. 132 00:09:44,127 --> 00:09:45,545 Hallo? 133 00:09:46,838 --> 00:09:47,964 Poepoe? 134 00:10:04,731 --> 00:10:08,693 Sorry dat ik je wakker maak. Ik wil alleen... 135 00:10:08,777 --> 00:10:11,237 Je zoekt naar antwoorden, Grog Strongjaw. 136 00:10:12,655 --> 00:10:14,407 Weet je mijn naam? 137 00:10:14,491 --> 00:10:18,912 Vraagje, heb je de jouwe al gezegd en ben ik die vergeten, of... 138 00:10:18,995 --> 00:10:21,498 Ik ben Earthbreaker Groon. 139 00:10:21,581 --> 00:10:26,044 Iedereen die de ring van de Stormheer binnenstapt, zoekt iets. 140 00:10:26,127 --> 00:10:27,587 Zo ook jij. 141 00:10:27,670 --> 00:10:29,839 Oké, als je het toch vraagt. 142 00:10:29,923 --> 00:10:32,467 We moeten draken bestrijden. 143 00:10:32,550 --> 00:10:36,221 De Stormheer houdt zich niet bezig met draken. 144 00:10:36,304 --> 00:10:38,640 Hij is geïnteresseerd in krijgers. 145 00:10:38,723 --> 00:10:40,308 Maar jij bent geen krijger. 146 00:10:40,392 --> 00:10:43,645 Je geest is vertroebeld door zwakte. 147 00:10:44,020 --> 00:10:44,979 Zwak? 148 00:10:45,855 --> 00:10:48,483 Je hebt de verkeerde. 149 00:10:48,733 --> 00:10:52,862 De antwoorden die je zoekt worden verdiend, niet gegeven. 150 00:10:53,279 --> 00:10:55,365 Op het strijdtoneel. 151 00:10:56,741 --> 00:10:58,827 Maar je bent zo oud. 152 00:10:58,910 --> 00:11:01,121 Kom op. Sla me. 153 00:11:01,204 --> 00:11:04,124 En je zult leren wat je nog mist. 154 00:11:05,291 --> 00:11:07,293 Dit voelt heel raar. 155 00:11:07,377 --> 00:11:09,754 Maar vooruit. 156 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 De beuk erin, opa. 157 00:11:14,509 --> 00:11:16,010 Pittige positie. 158 00:11:18,221 --> 00:11:21,808 Niet de eerste keer dat ik gezocht word, als je snapt wat ik bedoel. 159 00:11:22,809 --> 00:11:26,396 Ik ben Vex, een goede vriendin van Zahra. 160 00:11:26,479 --> 00:11:29,566 Kashaw, maar je mag me Kash noemen. 161 00:11:29,649 --> 00:11:32,193 Zoals geld. Slim bedacht. 162 00:11:32,610 --> 00:11:34,112 Je staat heel dichtbij. 163 00:11:34,195 --> 00:11:38,116 Hé, verwacht je vervelende bezoekers? 164 00:11:39,868 --> 00:11:40,994 Bezoekers? 165 00:11:41,661 --> 00:11:42,620 Nee. 166 00:11:46,499 --> 00:11:48,126 Zahra, schat. 167 00:11:48,208 --> 00:11:51,004 Je bent je hoorns nog aan het slijpen, zie ik. 168 00:11:51,087 --> 00:11:55,675 En jij steekt nog steeds dode dingen in je haar. 169 00:11:55,758 --> 00:11:59,220 Wanneer hebben we elkaar voor het laatst gezien? Was het... 170 00:11:59,304 --> 00:12:00,972 Ik weet het al. 171 00:12:01,055 --> 00:12:05,602 Toen je ons achterliet om mijn monster te stropen en onze beloning te stelen. 172 00:12:07,812 --> 00:12:10,690 Heb je van ons grapje gehoord? 173 00:12:11,816 --> 00:12:14,486 Je bent niet zo charmant als je denkt, Vex'ahlia. 174 00:12:14,569 --> 00:12:15,653 Nooit geweest. 175 00:12:16,279 --> 00:12:20,533 Ik zou graag willen kletsen, maar we hebben dringende zaken. 176 00:12:20,617 --> 00:12:22,619 We moeten je beschermer spreken. 177 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Niemand ziet haar. 178 00:12:24,621 --> 00:12:28,124 Zeker niet iemand die de Take iets verschuldigd is. 179 00:12:28,208 --> 00:12:29,584 Hoeveel was het, Kash? 180 00:12:29,667 --> 00:12:31,961 Twaalfduizend goud of het hoofd van een hydra. 181 00:12:32,045 --> 00:12:33,296 Heb je een van beide? 182 00:12:34,589 --> 00:12:38,051 Twaalfduizend is niets vergeleken met de schat van een draak. 183 00:12:38,760 --> 00:12:40,136 Een draak? 184 00:12:40,220 --> 00:12:41,679 Vier eigenlijk. 185 00:12:41,763 --> 00:12:43,640 Allemaal ongelooflijk rijk. 186 00:12:43,723 --> 00:12:46,476 Help ons en die rijkdom kan van jullie zijn. 187 00:12:47,227 --> 00:12:48,353 Alsjeblieft. 188 00:12:48,436 --> 00:12:51,940 Ze vernietigen Tal'Dorei en doden onschuldige mensen. 189 00:12:52,023 --> 00:12:55,235 Dit gaat niet om geld, maar om het redden van levens. 190 00:12:58,738 --> 00:13:00,990 Ik wil haar gewoon in mijn zak steken. 191 00:13:01,074 --> 00:13:03,326 Ik weet het, ze is zo schattig. 192 00:13:03,409 --> 00:13:04,827 Het spijt me, liefje. 193 00:13:04,911 --> 00:13:08,456 De Slayer's Take doet niets gratis. 194 00:13:09,290 --> 00:13:14,128 Laten we nu het betalingsplan bespreken. Met rente. 195 00:13:20,301 --> 00:13:22,095 Slechte timing dat Grog weg is. 196 00:13:22,178 --> 00:13:24,472 We zijn hier niet om tegen je te vechten. 197 00:13:24,556 --> 00:13:26,724 Dan wordt dit makkelijk. 198 00:13:32,313 --> 00:13:34,065 Verdomme, snap je het niet? 199 00:13:34,148 --> 00:13:36,484 We proberen de wereld te redden. 200 00:13:39,362 --> 00:13:41,239 Wacht. 201 00:13:42,991 --> 00:13:45,493 Ik weet niet of ik wil weten wat dat was. 202 00:13:45,577 --> 00:13:48,913 Ik zal voor Vox Machina zorgen. 203 00:13:51,416 --> 00:13:53,626 Je hebt haar gehoord. 204 00:14:05,263 --> 00:14:07,807 Waar vind jij je kracht? 205 00:14:07,890 --> 00:14:09,267 Wat bedoel je? 206 00:14:14,647 --> 00:14:16,899 Je loopt tussen werelden. 207 00:14:16,983 --> 00:14:21,070 Zwakte in geest en zwakte in overtuiging. 208 00:14:21,154 --> 00:14:23,990 Waar komt jouw kracht vandaan? 209 00:14:24,949 --> 00:14:27,076 Ik was niet gereed. 210 00:14:27,160 --> 00:14:30,496 Probeer dat nog maar eens nadat ik... 211 00:14:44,093 --> 00:14:47,305 Ik ben al dat vallen van vandaag wel zat. 212 00:14:47,555 --> 00:14:50,516 Zei je niet dat je met hen bevriend was? 213 00:14:50,600 --> 00:14:52,685 Dat heb ik misschien verkeerd ingeschat. 214 00:14:52,769 --> 00:14:54,437 Bekijk het van de positieve kant. 215 00:14:54,520 --> 00:14:56,814 Hier kunnen ze ons niet vermoorden. 216 00:14:59,484 --> 00:15:02,028 Maar wat dat ook is, kan dat wel. 217 00:15:02,111 --> 00:15:04,155 Misschien willen ze helpen? 218 00:15:09,577 --> 00:15:10,495 Hallo? 219 00:15:14,374 --> 00:15:16,084 Deze stad is klote. 220 00:15:21,714 --> 00:15:24,467 Komen die normaal gesproken niet terug? 221 00:15:24,550 --> 00:15:26,969 Wapens zijn hier nutteloos. 222 00:15:27,053 --> 00:15:28,596 Jullie zijn bang. 223 00:15:28,680 --> 00:15:31,599 Ik vraag me af hoe jullie Emon willen wreken 224 00:15:31,683 --> 00:15:35,311 als duisternis jullie doet beven als kinderen? 225 00:15:35,395 --> 00:15:37,647 Ben jij de beschermer? 226 00:15:38,690 --> 00:15:40,024 Wat scherp. 227 00:15:41,484 --> 00:15:43,277 Noem me Osysa. 228 00:15:43,361 --> 00:15:45,446 Uitverkoren door de Alwetende Meesteres 229 00:15:45,530 --> 00:15:48,700 en beschermer van de Slayer's Take. 230 00:15:48,783 --> 00:15:51,077 Een sfinx. 231 00:15:51,160 --> 00:15:53,538 Ik wist niet dat ze nog bestonden. 232 00:15:53,621 --> 00:15:56,416 Wij vragen nederig om uw hulp. 233 00:15:56,499 --> 00:15:58,042 Ja. 234 00:15:58,126 --> 00:16:00,253 Jullie hopen Tal'Dorei te redden. 235 00:16:00,336 --> 00:16:03,756 -Weet je van de draken af? -Alsjeblieft. We zijn wanhopig. 236 00:16:03,840 --> 00:16:07,635 Maar je hebt geen flauw idee wat het gaat kosten. 237 00:16:10,888 --> 00:16:12,056 Pike. 238 00:16:17,770 --> 00:16:19,480 De tweeling. 239 00:16:19,564 --> 00:16:22,191 Jij, volledig afhankelijk van je zus. 240 00:16:23,609 --> 00:16:28,281 Jij, hopeloos verlangend naar de liefde van je vader. 241 00:16:28,364 --> 00:16:30,241 Beiden onvoorbereid. 242 00:16:35,455 --> 00:16:37,206 Toon me jullie overtuiging. 243 00:16:38,458 --> 00:16:41,377 Waar komt je kracht vandaan? 244 00:16:42,795 --> 00:16:44,964 Waarom zeg je dat steeds? 245 00:16:48,634 --> 00:16:51,179 Je gebruikt zo'n duister wapen. 246 00:16:51,262 --> 00:16:54,849 Een afhankelijkheid die je kwetsbaarheid aantoont. 247 00:17:02,064 --> 00:17:04,776 Wat hebben we gedaan? Laat jezelf zien. 248 00:17:04,859 --> 00:17:08,362 Waarom zou ik naar de vervloekte erfgenaam luisteren? 249 00:17:09,112 --> 00:17:13,325 Die zwelgt in zelfmedelijden, smekend om weer vertrouwd te worden. 250 00:17:18,456 --> 00:17:20,333 Ze probeert in onze hoofden te komen. 251 00:17:20,416 --> 00:17:22,919 Zegt de hopeloze heilige strijder. 252 00:17:23,002 --> 00:17:26,546 Je hebt niet eens het vertrouwen dat je je dierbaren kunt redden. 253 00:17:26,631 --> 00:17:29,300 Dit hoeft geen strijd te zijn. 254 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 Als je niet wilt helpen, kunnen we gaan. 255 00:17:32,512 --> 00:17:35,556 Weer op de vlucht voor je plicht, Keyleth? 256 00:17:36,307 --> 00:17:39,227 Vertel, waar ben je banger voor? 257 00:17:39,310 --> 00:17:41,687 Dat je faalt voor je Aramenté? 258 00:17:41,771 --> 00:17:45,399 Of dat niemand lang genoeg zal leven om jou het te zien bereiken? 259 00:17:50,029 --> 00:17:52,323 Over mij hoef je niks te zeggen. 260 00:17:52,406 --> 00:17:54,283 Ik weet dat ik irritant kan zijn... 261 00:17:54,367 --> 00:17:56,369 Niemand geeft om jou. 262 00:17:56,828 --> 00:17:58,704 Ik ook niet. 263 00:17:59,372 --> 00:18:01,123 Wauw. 264 00:18:08,089 --> 00:18:11,008 Waar komt jouw kracht vandaan? 265 00:18:12,260 --> 00:18:15,137 Dit is vast zo'n strikvraag. 266 00:18:15,221 --> 00:18:20,810 Je wilt dat ik mijn spieren of woede zeg, maar ik weet dat het mijn hart is. 267 00:18:20,893 --> 00:18:23,354 Dat is mijn echte kracht. 268 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Fout. 269 00:18:34,282 --> 00:18:36,075 Verlamd door angst. 270 00:18:37,618 --> 00:18:41,163 Je wilt je omkeren en wegrennen, zoals je al je hele leven doet. 271 00:18:42,415 --> 00:18:47,253 Hoe verwacht je de wereld te redden als je jezelf niet eens kunt redden? 272 00:18:47,336 --> 00:18:50,965 Waar komt jouw kracht vandaan? 273 00:18:55,261 --> 00:18:59,056 Ik weet het niet. 274 00:19:00,850 --> 00:19:03,352 Ik zie al honderd jaar hetzelfde. 275 00:19:03,436 --> 00:19:06,939 Dwazen die een verschil willen maken, maar het niet kunnen waarmaken. 276 00:19:07,023 --> 00:19:10,985 Vertrek nu met de waardigheid die je nog hebt. 277 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Rot op met je waardigheid. 278 00:19:16,324 --> 00:19:21,871 Ik ga niet weg en geef niet op, totdat iemand luistert. 279 00:19:25,958 --> 00:19:27,793 En als ik dat niet doe? 280 00:19:28,836 --> 00:19:32,340 Zou je je leven opofferen om je punt te bewijzen? 281 00:19:32,423 --> 00:19:35,176 Doodgaan boeit me niet. Dat boeit geen van ons. 282 00:19:35,259 --> 00:19:37,219 Maar we gaan niet weg. 283 00:19:37,303 --> 00:19:39,847 We zullen niet genegeerd worden. 284 00:19:41,307 --> 00:19:43,517 Je hebt gevonden wat je nodig hebt. 285 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 De wil om alles te geven. 286 00:19:53,611 --> 00:19:56,155 Oké. Voorzichtig. 287 00:19:56,238 --> 00:19:59,742 Je moet veel leren over het zijn van een krijger. 288 00:19:59,825 --> 00:20:03,329 Het pad naar ware kracht zoeken is de eerste stap. 289 00:20:05,873 --> 00:20:07,208 Gaaf. 290 00:20:07,291 --> 00:20:11,879 Laat je me dan de volgende zien? 291 00:20:11,963 --> 00:20:13,422 Dat heb ik al gedaan. 292 00:20:14,799 --> 00:20:16,008 Goed gesprek. 293 00:20:19,929 --> 00:20:22,723 Je hebt kracht nodig om de draken te verslaan, 294 00:20:22,807 --> 00:20:25,309 maar ook kennis. 295 00:20:25,393 --> 00:20:27,311 Kennis? Waarvan? 296 00:20:28,354 --> 00:20:30,940 De Overblijfselen van Divergentie. 297 00:20:33,734 --> 00:20:35,486 In de Grote Calamiteit 298 00:20:36,487 --> 00:20:42,118 zijn deze oorlogswapens gemaakt om de goden zelf neer te halen. 299 00:20:42,201 --> 00:20:45,997 Ze zouden te machtig zijn om gebruikt te worden door stervelingen 300 00:20:46,080 --> 00:20:49,291 en dus werden de Overblijfselen verspreid over het land. 301 00:20:49,375 --> 00:20:52,670 Begraven, verloren, vergeten 302 00:20:52,753 --> 00:20:56,507 of misschien, wachtend om gevonden te worden. 303 00:20:57,049 --> 00:21:00,803 De Deathwalker's Ward is zo'n Overblijfsel. 304 00:21:00,886 --> 00:21:05,933 De wapenuitrusting van de Moeder der Raven ligt begraven bij een meer in het westen. 305 00:21:09,270 --> 00:21:10,855 En de andere Overblijfselen? 306 00:21:10,938 --> 00:21:13,524 Zullen op hun beurt worden onthuld. 307 00:21:13,607 --> 00:21:16,569 Zoek deze en breng het naar mijn partner. 308 00:21:17,069 --> 00:21:18,070 Leuk. 309 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 Grote fan van paren hier. 310 00:21:21,782 --> 00:21:24,285 De Alwetende Meesteres geneest in ballingschap, 311 00:21:24,368 --> 00:21:28,080 dus blijven we uit elkaar om haar heilige kennis te beschermen. 312 00:21:28,789 --> 00:21:32,418 Het doet me pijn, maar het is voor een groter goed. 313 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 Hij... 314 00:21:36,088 --> 00:21:37,757 Hij zal op jullie wachten. 315 00:21:37,840 --> 00:21:41,052 Gebruik die Overblijfselen tegen de draken. 316 00:21:41,135 --> 00:21:42,678 Jullie mogen niet falen. 317 00:21:43,304 --> 00:21:46,348 Herstellen wat deze afschuwelijke wezens hebben aangericht, 318 00:21:46,432 --> 00:21:48,684 hangt af van jullie succes. 319 00:21:51,020 --> 00:21:52,021 Dank u. 320 00:21:52,605 --> 00:21:54,482 We stellen u niet teleur. 321 00:21:54,565 --> 00:22:00,529 Maak je geen zorgen over mij. Stel elkaar niet teleur. 322 00:22:01,822 --> 00:22:05,701 Wie zou Osysa eerst hebben gedood? Ze heeft ze vast opgegeten, toch? 323 00:22:05,785 --> 00:22:08,579 Waarschijnlijk de kleine. Perfect voorgerecht. 324 00:22:08,662 --> 00:22:10,498 Maar... Jullie leven nog? 325 00:22:10,581 --> 00:22:14,085 Geen probleem. We moeten iets voor Osysa zoeken. 326 00:22:14,168 --> 00:22:17,546 Heeft onze beschermer een taak voor jullie? 327 00:22:17,630 --> 00:22:19,882 Blijkbaar ben ik toch best charmant. 328 00:22:19,965 --> 00:22:23,844 Ik wil zeggen dat het leuk was om bij te praten, maar dat was het niet. 329 00:22:31,727 --> 00:22:34,980 Vasselheim was niet wat we hadden verwacht. 330 00:22:35,064 --> 00:22:38,734 We kwamen voor een leger, maar misschien hebben we iets beters. 331 00:22:38,818 --> 00:22:40,236 Inspiratie. 332 00:22:41,445 --> 00:22:42,863 Dat is nieuw voor ons. 333 00:22:42,947 --> 00:22:47,284 Stap één, zoek de Overblijfselen. Stap twee, vermoord wat draken. 334 00:22:47,368 --> 00:22:48,702 Stap drie... 335 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Winst? 336 00:22:50,496 --> 00:22:53,999 Wat dacht je van stap één, we gaan verdomme wat drinken. 337 00:22:54,083 --> 00:22:56,919 Grog. Wat is er met jou gebeurd? 338 00:22:57,002 --> 00:22:59,797 Een oude man heeft me in elkaar geslagen. 339 00:22:59,880 --> 00:23:01,841 Dus, drank? 340 00:23:01,924 --> 00:23:05,010 -Nou, ja. -De eerste ronde is voor jou, grote man. 341 00:23:09,974 --> 00:23:11,433 Kom binnen. 342 00:23:11,517 --> 00:23:15,187 Ik wist niet zeker of ik hier een zwartkruitdealer zou vinden. 343 00:23:15,271 --> 00:23:17,064 Dat zou je nog kunnen verrassen. 344 00:23:17,148 --> 00:23:19,692 Sterker nog, de zaken ontploffen. 345 00:23:19,775 --> 00:23:21,485 Inclusief woordspeling. 346 00:23:22,361 --> 00:23:24,864 Ontspan, het is maar koffie. 347 00:23:25,614 --> 00:23:26,615 Denk ik. 348 00:23:26,699 --> 00:23:31,453 Weet je, je bent de tweede persoon die deze week zwartkruid koopt. 349 00:23:32,037 --> 00:23:32,997 Echt waar? 350 00:23:33,080 --> 00:23:35,958 Weet je nog hoe die andere klant eruitzag? 351 00:23:36,041 --> 00:23:37,209 Zeker. 352 00:23:37,293 --> 00:23:38,961 Ik herinner me haar goed, 353 00:23:39,044 --> 00:23:42,464 omdat ze één hand had, een beetje zoals ik. 354 00:23:42,548 --> 00:23:45,342 Ik heb geleerd van mijn fouten. 355 00:23:45,426 --> 00:23:46,510 Ripley. 356 00:23:46,594 --> 00:23:48,637 Is er iets mis, schat? 357 00:23:49,763 --> 00:23:51,015 Nee, niets. 358 00:23:54,894 --> 00:23:58,230 En blaas jezelf niet op. Doei. 359 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 Ondertiteld door: Touria Ahli 360 00:24:46,487 --> 00:24:48,489 Creatief supervisor Florus van Rooijen