1 00:00:13,223 --> 00:00:14,057 Det virkede. 2 00:00:15,017 --> 00:00:17,144 Jeg kan ikke tro, at det faktisk... 3 00:00:18,103 --> 00:00:19,188 Åh, satans. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,607 Folkens, stop! Nej, nej. Træd ikke... 5 00:00:24,693 --> 00:00:27,488 -Pike! Tag min klo! -Vent, hvad? 6 00:00:28,906 --> 00:00:31,492 Gud, jeg håber, hun griber os! 7 00:00:31,575 --> 00:00:34,328 Landingen bliver lidt hård 8 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 Jeg redder vores røv med nogle numseting 9 00:00:40,250 --> 00:00:43,378 Før jeg mødte dig, havde dette virkelig oprørt mig. 10 00:00:51,762 --> 00:00:54,181 Godt, patterne var her. 11 00:00:57,100 --> 00:00:58,727 -Hvad? -Okay. 12 00:00:58,811 --> 00:01:00,270 Det var ikke min skyld. 13 00:01:00,354 --> 00:01:03,649 Jeg sagde til Vogter Yennen, at jeg skulle kende træet. 14 00:01:03,732 --> 00:01:05,359 Hun var så vag. 15 00:01:07,736 --> 00:01:10,739 Folkens, vi klarede det. 16 00:01:10,823 --> 00:01:15,452 -Er det Vassam... Vagil... -Vasselheim. 17 00:01:16,328 --> 00:01:17,746 Vores eneste chance. 18 00:02:21,059 --> 00:02:25,105 LEGENDEN OM VOX MACHINA 19 00:02:27,941 --> 00:02:30,193 Husk, vi er her ikke som turister. 20 00:02:30,277 --> 00:02:32,946 Vi må finde allierede for at bekæmpe Konklaven. 21 00:02:33,572 --> 00:02:36,491 Stedet giver mig en god fornemmelse, Percy. Bare rolig. 22 00:02:38,368 --> 00:02:40,412 Angiv jeres ærende. 23 00:02:40,495 --> 00:02:45,584 Jeg er lord Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III, 24 00:02:45,667 --> 00:02:48,754 og jeg kræver at se Dagrysmarskallerne af... 25 00:02:48,836 --> 00:02:52,716 Mit navn er Rob, og jeg kræver en sandwich. 26 00:02:52,799 --> 00:02:54,426 Du forstår det ikke. 27 00:02:54,509 --> 00:02:57,137 Jeg er en diplomat fra Whitestone... 28 00:02:57,220 --> 00:03:00,599 Besøg Platintemplet, og find dem selv. 29 00:03:00,682 --> 00:03:05,062 -God dag. -Sagde han bidet? 30 00:03:08,190 --> 00:03:11,944 -Og bjørnen venter... -Venter udenfor. Ja, vi ved det. 31 00:03:13,987 --> 00:03:17,783 -Det virker normalt. -Klart, skat. 32 00:03:17,866 --> 00:03:20,452 Det sker sikkert for alle de adelige. 33 00:03:34,216 --> 00:03:36,301 Goddag. Goddag. 34 00:03:36,384 --> 00:03:38,136 Goddag. 35 00:03:38,220 --> 00:03:41,181 Bidet. Bidet. 36 00:03:41,264 --> 00:03:43,392 -Bidet. -Turister. 37 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 Ad, masser af templer og ingen bordeller. 38 00:03:46,979 --> 00:03:49,106 Siger du, at folk vælger at bo her? 39 00:03:49,189 --> 00:03:51,733 Næsten alle guderne er repræsenteret. 40 00:03:51,817 --> 00:03:55,487 Vildmoderen, Stormfyrsten. 41 00:03:55,570 --> 00:03:57,489 Lovbæreren. 42 00:03:57,572 --> 00:03:59,491 Daggrymarskallerne leder hvert tempel 43 00:03:59,574 --> 00:04:02,285 og beslutter, hvad Vasselheim vil gøre. 44 00:04:02,369 --> 00:04:06,248 Med min ekspertise i statsanliggender kan jeg forhandle vilkår, der... 45 00:04:06,331 --> 00:04:09,710 Vi så dine evner som statsmand ved porten. 46 00:04:11,294 --> 00:04:13,547 Dette er præster. Dette er et tempel. 47 00:04:13,630 --> 00:04:15,716 Hvem står lige foran dig? 48 00:04:15,799 --> 00:04:18,677 Ja, mig, en hellig person. Jeg klarer det. 49 00:04:23,932 --> 00:04:25,559 Vi kan udvide Quadroads. 50 00:04:27,728 --> 00:04:30,230 Undskyld os. Vi søger en audiens. 51 00:04:31,732 --> 00:04:33,984 Jeg er Highbearer Vord. 52 00:04:34,067 --> 00:04:36,820 Platintemplet vil høre, hvad I har at sige. 53 00:04:36,903 --> 00:04:40,198 Highbearer, jeg er Pike Trickfoot fra The Everlight. 54 00:04:40,282 --> 00:04:44,036 En stor ondskab har ramt Tal'Dorei. Ser du, drager... 55 00:04:44,119 --> 00:04:46,329 Vandet afslører sandheden. 56 00:04:47,873 --> 00:04:49,249 Lad os se. 57 00:05:02,637 --> 00:05:05,515 Dette onde skal mødes med hellighed. 58 00:05:05,599 --> 00:05:09,936 Vi beder ydmygt alle Vasselheims mægtige templer om at hjælpe. 59 00:05:10,020 --> 00:05:13,023 I har vores sympati og vores gæstfrihed. 60 00:05:13,607 --> 00:05:15,025 Men det er alt. 61 00:05:15,108 --> 00:05:16,443 Vil I ikke hjælpe os? 62 00:05:16,985 --> 00:05:20,072 I har våben. Ballistaer. Hære. 63 00:05:20,155 --> 00:05:23,617 I er verdens stærkeste by! Diplomati kræver... 64 00:05:23,700 --> 00:05:25,118 Lad mig rette dig, 65 00:05:25,202 --> 00:05:28,955 Vasselheims mest potente våben er ikke dets artilleri, unge mand. 66 00:05:29,456 --> 00:05:31,208 Det er vores isolation. 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,877 Denne by har overlevet i årtusinder 68 00:05:33,960 --> 00:05:36,922 ved at blande sig uden om Tal'Doreis affærer. 69 00:05:37,005 --> 00:05:40,383 Hvis I vender ryggen til dette, vil flere dø. 70 00:05:40,467 --> 00:05:42,177 Vasselheim kunne blive det næste! 71 00:05:42,260 --> 00:05:46,556 Når faren ankommer hertil, vil vores mure stå klar. 72 00:05:46,640 --> 00:05:50,351 Men indtil da er faren jeres alene. 73 00:05:50,936 --> 00:05:52,354 Hav en god dag. 74 00:05:53,188 --> 00:05:57,400 -Du mener vist bidet. -I guder. 75 00:06:01,363 --> 00:06:02,948 Det er en ny rekord. 76 00:06:03,031 --> 00:06:05,659 Normalt tager det os ti minutter at blive smidt ud. 77 00:06:05,742 --> 00:06:06,785 Vi forbedrer os. 78 00:06:10,247 --> 00:06:13,667 De så Kromkonklaven, og de var ligeglade. 79 00:06:13,750 --> 00:06:16,920 De har en pligt over for retfærdigheden. 80 00:06:18,088 --> 00:06:20,966 Udspionerer du os? 81 00:06:21,049 --> 00:06:22,384 Ja. Jeg mener, nej! 82 00:06:23,009 --> 00:06:26,930 Jeg hørte, hvad I sagde derinde. Og jeg ved, hvem I er. 83 00:06:27,681 --> 00:06:30,684 Jeg tjener The Highbearer, så jeg kan ikke sige meget. 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,563 Men hvis I dræber drager, har I brug for Slayer's Take. 85 00:06:35,564 --> 00:06:38,191 -Interessant. -Ikke tale om. 86 00:06:39,067 --> 00:06:41,486 Marskallerne er bundet af politik. 87 00:06:41,570 --> 00:06:45,615 Men der er én blandt Slayer's Take, som kan handle uafhængigt. 88 00:06:45,699 --> 00:06:47,159 De vil gerne høre fra jer. 89 00:06:47,242 --> 00:06:49,244 Bed om at tale med deres protektor. 90 00:06:49,327 --> 00:06:52,497 Og glem, at I nogensinde har mødt mig. 91 00:06:53,874 --> 00:06:55,667 Slayer's Take? 92 00:06:57,210 --> 00:06:58,670 Spørg ikke. 93 00:06:58,753 --> 00:07:00,964 En gruppe jægere til leje. 94 00:07:01,047 --> 00:07:03,884 Vasselheim plejede at være omgivet af legendariske dyr, 95 00:07:03,967 --> 00:07:05,760 indtil Take ryddede dem ud. 96 00:07:05,844 --> 00:07:08,847 Legendariske bæster. Ligesom drager? 97 00:07:10,098 --> 00:07:11,683 Sult... 98 00:07:13,351 --> 00:07:16,146 -Sagde du noget, Scan-man? -Hvad? Nej. 99 00:07:16,229 --> 00:07:17,939 Rens ører, makker. 100 00:07:19,232 --> 00:07:22,777 Jeg har aldrig hørt om en "protektor", men vi har få muligheder. 101 00:07:22,861 --> 00:07:26,948 Muligheder? Jeg vidste ikke, at en smertefuld død var en mulighed. 102 00:07:27,032 --> 00:07:30,285 Du glemmer, at jeg har en gammel ven bag murene. 103 00:07:30,368 --> 00:07:33,038 -Zahra? -Ven er vist så meget sagt. 104 00:07:33,121 --> 00:07:38,000 Hvis der er en chance, uanset hvor lille, bør vi tage den. 105 00:07:38,084 --> 00:07:39,794 Vi er i en hellig by. 106 00:07:39,878 --> 00:07:42,005 Skal vi ikke have lidt tro? 107 00:07:46,051 --> 00:07:48,970 Jeg sulter... 108 00:07:49,054 --> 00:07:53,016 Jeg er sulten! Tak, mave. 109 00:07:54,476 --> 00:07:56,603 Jeg må ind og smovse lidt. 110 00:08:03,235 --> 00:08:06,071 Tja, de stavede noget af det rigtigt. 111 00:08:11,993 --> 00:08:15,080 Ja, skrub af, din store satan. 112 00:08:18,291 --> 00:08:21,294 Husk, man kan ikke stole på nogen i Slayer's Take. 113 00:08:21,378 --> 00:08:24,965 Bare forhold jer i ro, find deres protektor, og så smutter vi. 114 00:08:25,048 --> 00:08:28,093 Kan vi snuppe en øl, mens vi er her, Vax? 115 00:08:28,176 --> 00:08:30,178 Scanlan, vi har ikke tid. 116 00:08:30,262 --> 00:08:32,179 Halløjsa. 117 00:08:32,264 --> 00:08:34,474 Dig har jeg vist ikke mødt endnu. 118 00:08:35,140 --> 00:08:36,101 Hvem? Mig? 119 00:08:36,935 --> 00:08:41,690 Men jer? I har den slags ansigter, der ser så velkendte ud. 120 00:08:41,773 --> 00:08:43,608 Hvor har jeg set dem før? 121 00:08:45,402 --> 00:08:47,362 DØD ELLER LEVENDE 12.000 GULDMØNTER 122 00:08:47,445 --> 00:08:48,655 Nå ja! 123 00:08:48,738 --> 00:08:50,448 I er berømte. 124 00:08:50,532 --> 00:08:54,286 Kig op, folkens, vi har fundet os en dusør. 125 00:08:58,832 --> 00:09:01,626 -Hvad gjorde du? -Tja... 126 00:09:01,710 --> 00:09:04,129 Medmindre I vil have smadret jeres kranier, 127 00:09:04,212 --> 00:09:06,673 så bør I nok træde tilbage. Ikke, Grog? 128 00:09:08,300 --> 00:09:09,509 Grog? 129 00:09:09,592 --> 00:09:12,053 Satans, har vi mistet Grog? 130 00:09:16,850 --> 00:09:19,728 Ja, det var lækkert. 131 00:09:22,188 --> 00:09:25,984 Okay, tid til at finde mine venner og redde verden. 132 00:09:41,416 --> 00:09:44,044 Og indretningen er flot. 133 00:09:44,127 --> 00:09:45,545 Hallo? 134 00:09:46,838 --> 00:09:47,964 Bidet? 135 00:10:04,731 --> 00:10:08,693 Satans. Undskyld, jeg vækkede dig. 136 00:10:08,777 --> 00:10:11,237 Du søger svar, Grog Strongjaw. 137 00:10:12,655 --> 00:10:14,407 Kender du mit navn? 138 00:10:14,491 --> 00:10:18,912 Men har du allerede nævnt dit, eller... 139 00:10:18,995 --> 00:10:21,498 Jeg er Earthbreaker Groon. 140 00:10:21,581 --> 00:10:26,044 Enhver, der går ind i Stormfyrstens cirkel, søger noget. 141 00:10:26,127 --> 00:10:27,587 Du er ikke anderledes. 142 00:10:27,670 --> 00:10:29,839 Okay, eftersom du spurgte, 143 00:10:29,923 --> 00:10:32,467 så har vi nogle drager at bekæmpe... 144 00:10:32,550 --> 00:10:36,221 Stormfyrsten er ligeglad med drager. 145 00:10:36,304 --> 00:10:38,640 Han er interesseret i krigere. 146 00:10:38,723 --> 00:10:40,308 Men du er ingen kriger. 147 00:10:40,392 --> 00:10:43,645 Dit sind er fuld af svaghed. 148 00:10:44,020 --> 00:10:44,979 Svaghed? 149 00:10:45,855 --> 00:10:48,483 Du har fat i den forkerte. 150 00:10:48,733 --> 00:10:52,862 De svar, du søger, skal fortjenes, ikke foræres. 151 00:10:53,279 --> 00:10:55,365 På slagmarken. 152 00:10:56,741 --> 00:10:58,827 Men du er gammel. 153 00:10:58,910 --> 00:11:01,121 Kom nu. Slå mig. 154 00:11:01,204 --> 00:11:04,124 Så vil du lære, hvad du mangler. 155 00:11:05,291 --> 00:11:07,293 Det her føles sært. 156 00:11:07,377 --> 00:11:09,754 Men fuck det. 157 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 Lad os gå til den, bedstefar. 158 00:11:14,509 --> 00:11:16,010 Hårdt sted. 159 00:11:18,221 --> 00:11:21,808 Det er ikke første gang, jeg har været begæret, hvis I forstår. 160 00:11:22,809 --> 00:11:26,396 Jeg er Vex, Zahras nære ven. 161 00:11:26,479 --> 00:11:29,566 Kashaw, men du kan kalde mig Kash. 162 00:11:29,649 --> 00:11:32,193 Som penge. Hvor kløgtigt. 163 00:11:32,610 --> 00:11:34,112 Du er meget tæt på mig. 164 00:11:34,195 --> 00:11:38,116 Hey, Z, forventer du irriterende besøgende? 165 00:11:39,868 --> 00:11:40,994 Besøgende? 166 00:11:41,661 --> 00:11:42,620 Nej. 167 00:11:46,499 --> 00:11:48,126 Zahra, skat. 168 00:11:48,208 --> 00:11:51,004 Jeg kan se, at du stadig skærper dine horn. 169 00:11:51,087 --> 00:11:55,675 Ja, og du stikker stadig døde ting i dit hår. 170 00:11:55,758 --> 00:11:59,220 Hvornår så vi sidst hinanden? Var det... 171 00:11:59,304 --> 00:12:00,972 Nå ja, 172 00:12:01,055 --> 00:12:05,602 da du forlod os for at dræbe mit monster og stjæle Takes belønning. 173 00:12:07,812 --> 00:12:10,690 Hørte du om vores lille spøg? 174 00:12:11,816 --> 00:12:14,486 Du er ikke så charmerende, som du tror, Vex'ahlia. 175 00:12:14,569 --> 00:12:15,653 Det var du aldrig. 176 00:12:16,279 --> 00:12:20,533 Selvom jeg ville elske at sludre, har vi et presserende anliggende. 177 00:12:20,617 --> 00:12:22,619 Vi er nødt til at se din protektor. 178 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Ingen ser hende. 179 00:12:24,621 --> 00:12:28,124 Især ikke nogen, der skylder Take... 180 00:12:28,208 --> 00:12:29,584 Hvor meget var det, Kash? 181 00:12:29,667 --> 00:12:31,961 Tolv tusind guldmønter eller et hydrahoved. 182 00:12:32,045 --> 00:12:33,296 Har du nogen af delene? 183 00:12:34,589 --> 00:12:38,051 Tolv tusind er intet sammenlignet med en drages rigdom. 184 00:12:38,760 --> 00:12:40,136 En drage? 185 00:12:40,220 --> 00:12:41,679 Fire, faktisk. 186 00:12:41,763 --> 00:12:43,640 Alle utroligt velhavende. 187 00:12:43,723 --> 00:12:46,476 Hjælp os, og den rigdom kan blive din. 188 00:12:47,227 --> 00:12:48,353 Lad dog være. 189 00:12:48,436 --> 00:12:51,940 De ødelægger Tal'Dorei og dræber uskyldige mennesker. 190 00:12:52,023 --> 00:12:55,235 Det handler ikke om penge. Det handler om at redde liv. 191 00:12:58,738 --> 00:13:00,990 Jeg vil bare putte hende i lommen. 192 00:13:01,074 --> 00:13:03,326 Ja, hun er så nuttet. 193 00:13:03,409 --> 00:13:04,827 Beklager, skat. 194 00:13:04,911 --> 00:13:08,456 Slayer's Take gør intet gratis. 195 00:13:09,290 --> 00:13:14,128 -Lad os diskutere din betalingsplan. -Med renter. 196 00:13:20,301 --> 00:13:22,095 Elendigt tidspunkt at miste Grog. 197 00:13:22,178 --> 00:13:24,472 Vi er her ikke for at slås mod jer. 198 00:13:24,556 --> 00:13:26,724 Så bliver det nemt. 199 00:13:32,313 --> 00:13:34,065 Fandens også! Fatter I det ikke? 200 00:13:34,148 --> 00:13:36,484 Vi prøver at redde verden! 201 00:13:39,362 --> 00:13:41,239 Hold inde! 202 00:13:42,991 --> 00:13:45,493 Det vil jeg nødig vide, hvad var. 203 00:13:45,577 --> 00:13:48,913 Jeg tager mig af Vox Machina. 204 00:13:51,416 --> 00:13:53,626 -I hørte hende. -Satans. 205 00:14:05,263 --> 00:14:07,807 Hvor finder du din styrke? 206 00:14:07,890 --> 00:14:09,267 Hvad mener du? 207 00:14:14,647 --> 00:14:16,899 Du går mellem verdener. 208 00:14:16,983 --> 00:14:21,070 Svaghed i tankerne og svaghed i overbevisning. 209 00:14:21,154 --> 00:14:23,990 Hvor kommer din styrke fra? 210 00:14:24,949 --> 00:14:27,076 Jeg var ikke klar. 211 00:14:27,160 --> 00:14:30,496 Jeg vil gerne se dig prøve det igen, efter jeg... 212 00:14:44,093 --> 00:14:47,305 Jeg er ikke fan af de pludselige fald i dag. 213 00:14:47,555 --> 00:14:50,516 Du sagde, du var venner med dem. 214 00:14:50,600 --> 00:14:52,685 Jeg fejlbedømte måske vores forhold. 215 00:14:52,769 --> 00:14:54,437 Se det positive. 216 00:14:54,520 --> 00:14:56,814 De kan ikke myrde os hernede. 217 00:14:59,484 --> 00:15:02,028 Men hvad end, det dér er, kan. 218 00:15:02,111 --> 00:15:04,155 Måske vil de hjælpe? 219 00:15:09,577 --> 00:15:10,495 Hallo? 220 00:15:14,374 --> 00:15:16,084 Gud, jeg hader den her by. 221 00:15:21,714 --> 00:15:24,467 Kommer de normalt ikke tilbage? 222 00:15:24,550 --> 00:15:26,969 Våben er ubrugelige her. 223 00:15:27,053 --> 00:15:28,596 I er bange. 224 00:15:28,680 --> 00:15:31,599 Jeg spekulerer på, hvordan I håber at hævne Emon, 225 00:15:31,683 --> 00:15:35,311 når mørke får jer til at skælve som børn? 226 00:15:35,395 --> 00:15:37,647 Er du protektoren? 227 00:15:38,690 --> 00:15:40,024 Hvor er I kløgtige. 228 00:15:41,484 --> 00:15:43,277 Kald mig Osysa. 229 00:15:43,361 --> 00:15:45,446 Den Vidende Frues Udvalgte 230 00:15:45,530 --> 00:15:48,700 og protektor for Slayer's Take. 231 00:15:48,783 --> 00:15:51,077 En sfinx. 232 00:15:51,160 --> 00:15:53,538 Jeg vidste ikke, de stadig eksisterede. 233 00:15:53,621 --> 00:15:56,416 Vi søger ydmygt din hjælp. 234 00:15:56,499 --> 00:15:58,042 Ja. 235 00:15:58,126 --> 00:16:00,253 I håber at redde Tal'Dorei. 236 00:16:00,336 --> 00:16:03,756 -Kender du til dragerne? -Vi er desperate. 237 00:16:03,840 --> 00:16:07,635 Men I aner ikke, hvad det vil koste. 238 00:16:10,888 --> 00:16:12,056 Pike! 239 00:16:17,770 --> 00:16:19,480 Tvillingerne. 240 00:16:19,564 --> 00:16:22,191 Du er aldeles afhængig af din søster. 241 00:16:23,609 --> 00:16:28,281 Du søger håbløst din fars kærlighed. 242 00:16:28,364 --> 00:16:30,241 I er begge uforberedte. 243 00:16:35,455 --> 00:16:37,206 Vis mig din overbevisning. 244 00:16:38,458 --> 00:16:41,377 Hvor kommer din styrke fra? 245 00:16:42,795 --> 00:16:44,964 Hvorfor bliver du ved med at sige det? 246 00:16:48,634 --> 00:16:51,179 Du bruger så mørkt et våben. 247 00:16:51,262 --> 00:16:54,849 En afhængighed, der beviser din skrøbelighed. 248 00:17:02,064 --> 00:17:04,776 Hvad har vi gjort? Vis dig! 249 00:17:04,859 --> 00:17:08,362 Hvorfor skulle jeg lytte til den forbandede arving? 250 00:17:09,112 --> 00:17:13,325 Som svælger i selvmedlidenhed og tigger om andres tillid. 251 00:17:18,456 --> 00:17:20,333 Hun prøver at manipulere os. 252 00:17:20,416 --> 00:17:22,919 Siger den håbløse hellige kriger. 253 00:17:23,002 --> 00:17:26,546 Du tror ikke engang på, at du kan redde dine nærmeste. 254 00:17:26,631 --> 00:17:29,300 Det her behøver ikke at være en kamp. 255 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 Hvis du ikke vil hjælpe, kan vi gå. 256 00:17:32,512 --> 00:17:35,556 Flygter du fra dine pligter igen, Keyleth? 257 00:17:36,307 --> 00:17:39,227 Sig mig, hvad frygter du mest? 258 00:17:39,310 --> 00:17:41,687 At du ikke består din Aramenté? 259 00:17:41,771 --> 00:17:45,399 Eller at vide, at ingen vil leve længe nok til at se dig opnå det? 260 00:17:50,029 --> 00:17:52,323 Du behøver ikke nævne mit lort, okay? 261 00:17:52,406 --> 00:17:54,283 Jeg ved, jeg er lidt irriterende... 262 00:17:54,367 --> 00:17:56,369 Ingen bekymrer sig om dig. 263 00:17:56,828 --> 00:17:58,704 Jeg er ikke anderledes. 264 00:17:59,372 --> 00:18:01,123 Det var satans. 265 00:18:08,089 --> 00:18:11,008 Hvor kommer din styrke fra? 266 00:18:12,260 --> 00:18:15,137 Det er et trickspørgsmål. 267 00:18:15,221 --> 00:18:20,810 Du ønsker, jeg skal sige mine muskler eller mit raseri, men det er mit hjerte. 268 00:18:20,893 --> 00:18:23,354 Det er min sande styrke. 269 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 Forkert. 270 00:18:34,282 --> 00:18:36,075 I er lammet af frygt. 271 00:18:37,618 --> 00:18:41,163 I vil vende ryggen til alt og stikke af, som I altid har gjort. 272 00:18:42,415 --> 00:18:47,253 Hvordan vil I redde verden, hvis I ikke kan redde jer selv? 273 00:18:47,336 --> 00:18:50,965 Hvor kommer din styrke fra? 274 00:18:55,261 --> 00:18:59,056 Jeg ved det ikke. 275 00:19:00,850 --> 00:19:03,352 Jeg har set det samme i hundrede år. 276 00:19:03,436 --> 00:19:06,939 Tåber, der tror, de kan gøre en forskel, men ikke kan levere. 277 00:19:07,023 --> 00:19:10,985 Gå nu med resterne af jeres værdighed. 278 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Fuck værdighed. 279 00:19:16,324 --> 00:19:21,871 Jeg går ikke, og jeg giver ikke op, før nogen lytter. 280 00:19:25,958 --> 00:19:27,793 Og hvis jeg ikke gør det? 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,340 Ville du ofre dit liv bare for at bevise en pointe? 282 00:19:32,423 --> 00:19:35,176 Jeg er ligeglad med, om jeg dør. Det er vi alle. 283 00:19:35,259 --> 00:19:37,219 Men vi går ikke. 284 00:19:37,303 --> 00:19:39,847 Vi nægter at blive ignoreret. 285 00:19:41,307 --> 00:19:43,517 Du har fundet, hvad du har brug for. 286 00:19:43,601 --> 00:19:46,938 Viljen til at give alt. 287 00:19:53,611 --> 00:19:56,155 Okay. Stille og roligt. 288 00:19:56,238 --> 00:19:59,742 Du har meget at lære om at være kriger. 289 00:19:59,825 --> 00:20:03,329 At søge sand styrke er det første skridt. 290 00:20:05,873 --> 00:20:07,208 Fedt. 291 00:20:07,291 --> 00:20:11,879 Og vil du vise mig det næste? 292 00:20:11,963 --> 00:20:13,422 Det har jeg allerede gjort. 293 00:20:14,799 --> 00:20:16,008 God snak. 294 00:20:19,929 --> 00:20:22,723 I får brug for styrke for at besejre dragerne, 295 00:20:22,807 --> 00:20:25,309 men også viden. 296 00:20:25,393 --> 00:20:27,311 Viden? Om hvad? 297 00:20:28,354 --> 00:20:30,940 Divergensens Levn. 298 00:20:33,734 --> 00:20:35,486 Under Den Store Katastrofe 299 00:20:36,487 --> 00:20:42,118 blev disse krigsvåben skabt til at fælde selve guderne. 300 00:20:42,201 --> 00:20:45,997 De mentes at være for kraftfulde til, at dødelige kunne bruge dem 301 00:20:46,080 --> 00:20:49,291 så de blev spredt i alle verdens hjørner. 302 00:20:49,375 --> 00:20:52,670 Begravet, tabt, glemt, 303 00:20:52,753 --> 00:20:56,507 eller måske venter de på at blive fundet. 304 00:20:57,049 --> 00:21:00,803 Dødens Kappe er en af disse Levn. 305 00:21:00,886 --> 00:21:05,933 Ravnedronningens egen rustning ligger i en sø vestpå. 306 00:21:09,270 --> 00:21:10,855 Og de andre Levn? 307 00:21:10,938 --> 00:21:13,524 De vil blive afsløret i tide. 308 00:21:13,607 --> 00:21:16,569 Find denne, og bring den til min mage. 309 00:21:17,069 --> 00:21:18,070 Fedt. 310 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 Jeg er stor fan af parring. 311 00:21:21,782 --> 00:21:24,285 Mens den Vidende Frue heler i eksil, 312 00:21:24,368 --> 00:21:28,080 må vi forblive adskilt for at beskytte hendes hellige visdom. 313 00:21:28,789 --> 00:21:32,418 Det smerter mig, men det er bedst sådan. 314 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 Han... 315 00:21:36,088 --> 00:21:37,757 Han vil vente jer. 316 00:21:37,840 --> 00:21:41,052 Brug disse Levn mod dragerne. 317 00:21:41,135 --> 00:21:42,678 I kan ikke fejle. 318 00:21:43,304 --> 00:21:46,348 At genoprette balancen, som disse grufulde væsner skaber, 319 00:21:46,432 --> 00:21:48,684 er op til jer. 320 00:21:51,020 --> 00:21:52,021 Tak. 321 00:21:52,605 --> 00:21:54,482 Vi svigter dig ikke. 322 00:21:54,565 --> 00:22:00,529 Det er ikke mig, I bør bekymre jer om at svigte. Kun hinanden. 323 00:22:01,822 --> 00:22:05,701 Hvem tror du, Osysa dræbte først? Hun spiste dem sikkert. 324 00:22:05,785 --> 00:22:08,579 Nok den lille. En perfekt forret. 325 00:22:08,662 --> 00:22:10,498 Er I i live? 326 00:22:10,581 --> 00:22:14,085 Osysa bad os om at finde noget til hende. 327 00:22:14,168 --> 00:22:17,546 Har vores protektor et job til jer? 328 00:22:17,630 --> 00:22:19,882 Jeg er vist alligevel ret charmerende. 329 00:22:19,965 --> 00:22:23,844 Jeg ville sige, det var rart at se jer igen, men det var det ikke. 330 00:22:31,727 --> 00:22:34,980 Vasselheim var ikke, hvad vi forventede. 331 00:22:35,064 --> 00:22:38,734 Vi kom for at finde en hær, men måske fandt vi noget bedre. 332 00:22:38,818 --> 00:22:40,236 Inspiration. 333 00:22:41,445 --> 00:22:42,863 Det er nyt for os. 334 00:22:42,947 --> 00:22:47,284 Først finder vi Levnene. Dernæst dræber vi nogle drager. 335 00:22:47,368 --> 00:22:48,702 Og så... 336 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Profit? 337 00:22:50,496 --> 00:22:53,999 Hvad med at vi får en skide drink? 338 00:22:54,083 --> 00:22:56,919 Grog! Hvad skete der med dig? 339 00:22:57,002 --> 00:22:59,797 En gammel mand tævede mig. 340 00:22:59,880 --> 00:23:01,841 Sprut? 341 00:23:01,924 --> 00:23:05,010 -Klart. -Du giver første omgang. 342 00:23:09,974 --> 00:23:11,433 Kom ind. 343 00:23:11,517 --> 00:23:15,187 Jeg vidste ikke, om jeg ville finde en sort pulver-forhandler her. 344 00:23:15,271 --> 00:23:17,064 Du skulle bare vide. 345 00:23:17,148 --> 00:23:19,692 Faktisk eksploderer forretningen! 346 00:23:19,775 --> 00:23:21,485 Det var et ordspil! 347 00:23:22,361 --> 00:23:24,864 Slap af, det er bare kaffe... 348 00:23:25,614 --> 00:23:26,615 ...tror jeg. 349 00:23:26,699 --> 00:23:31,453 Du er den anden person, der køber sort pulver denne uge. 350 00:23:32,037 --> 00:23:32,997 Virkelig? 351 00:23:33,080 --> 00:23:35,958 Kan du huske, hvordan den anden kunde så ud? 352 00:23:36,041 --> 00:23:37,209 Klart. 353 00:23:37,293 --> 00:23:38,961 Jeg husker hende godt, 354 00:23:39,044 --> 00:23:42,464 for hun havde kun én hånd, ligesom mig. 355 00:23:42,548 --> 00:23:45,342 Jeg har lært af mine fejl! 356 00:23:45,426 --> 00:23:46,510 Ripley. 357 00:23:46,594 --> 00:23:48,637 Er der noget galt, kære Percy? 358 00:23:49,763 --> 00:23:51,015 Slet ikke. 359 00:23:54,894 --> 00:23:58,230 Og spræng nu ikke jer selv i luften! Farvel! 360 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 Tekster af: Jonas Kloch 361 00:24:46,487 --> 00:24:48,489 Kreativ supervisor Maiken Waldorff