1 00:00:08,719 --> 00:00:13,474 Vrienden, de afgelopen weken is Tal'Dorei geteisterd door het kwaad 2 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 met gezichten van monsters en mannen 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,687 Ik liet vreemden toe in ons midden, 4 00:00:19,104 --> 00:00:22,566 en vertrouwde hen met kracht die ze nooit hadden moeten krijgen. 5 00:00:23,025 --> 00:00:26,195 Vox Machina heeft ons van deze dreiging gered. 6 00:00:26,653 --> 00:00:29,490 Mijn zwakheid bracht het rijk in gevaar, 7 00:00:29,573 --> 00:00:31,825 maar ik beloof dat ik dat nooit meer toelaat. 8 00:00:33,285 --> 00:00:35,162 En zo, met nederigheid, 9 00:00:35,245 --> 00:00:37,164 doe ik hierbij afstand van de troon 10 00:00:37,247 --> 00:00:41,418 en sta ik de Regering af aan de Raad van Tal'Dorei. 11 00:00:42,920 --> 00:00:45,464 Deze wijze patriotten zullen ervoor zorgen... 12 00:00:51,678 --> 00:00:53,096 Goden boven ons... 13 00:00:59,603 --> 00:01:00,604 Wat gebeurt er? 14 00:01:00,729 --> 00:01:01,730 Het... 15 00:01:01,980 --> 00:01:03,357 Het kan niet waar zijn. 16 00:01:36,014 --> 00:01:37,641 Alarmbellen. 17 00:01:37,724 --> 00:01:39,433 Ik voel me ineens overdressed. 18 00:01:40,435 --> 00:01:44,314 -Hoort dit bij de show? -Ik denk het niet, maat. 19 00:01:46,400 --> 00:01:48,861 -Oproep tot bewapening. -Iedereen, in actie. 20 00:01:48,944 --> 00:01:51,989 -Zijn dat draken? -Rennen. 21 00:01:53,031 --> 00:01:55,242 Bescherm de kinderen. Snel. 22 00:02:10,299 --> 00:02:13,010 -O, nee. De toren gaat... -Tijd om te gaan. 23 00:02:22,853 --> 00:02:24,605 Breng de Soeverein in veiligheid. 24 00:02:24,688 --> 00:02:27,941 Hij is niet eens meer Soeverein. Wij moeten in veiligheid komen. 25 00:02:29,651 --> 00:02:31,737 Soeverein, wat moeten we doen? 26 00:02:36,617 --> 00:02:39,286 Neem Salda en de kinderen, snel. 27 00:02:39,369 --> 00:02:40,412 Kom. 28 00:02:40,495 --> 00:02:43,081 Emon zal vallen. 29 00:02:44,416 --> 00:02:46,043 Kom dicht bij me. 30 00:03:01,808 --> 00:03:02,809 Uriel? 31 00:03:09,024 --> 00:03:10,484 Nee. 32 00:03:20,535 --> 00:03:24,081 De dood is voor jullie gekomen. 33 00:03:55,404 --> 00:03:56,738 Triest. 34 00:03:56,822 --> 00:03:59,866 Ik laat je echte kracht zien. 35 00:04:04,830 --> 00:04:05,831 Nee. 36 00:04:26,309 --> 00:04:28,103 Broeder, gaat het? 37 00:04:28,186 --> 00:04:29,187 Vax. 38 00:04:32,190 --> 00:04:33,400 Inkomend. 39 00:04:36,611 --> 00:04:37,612 Pas op. 40 00:04:37,696 --> 00:04:39,531 Iedereen bukken. 41 00:04:46,788 --> 00:04:49,583 Draken die samen aanvallen? 42 00:04:51,084 --> 00:04:53,420 -Verzamel bij mijn winkel. -Juist. 43 00:04:55,047 --> 00:04:56,965 Blijf veilig, zuster. 44 00:05:23,200 --> 00:05:26,286 Iedereen achteruit, langzaam. 45 00:05:26,369 --> 00:05:29,081 Die moet archaïsch zijn. 46 00:05:30,540 --> 00:05:32,250 Heerlijk vee. 47 00:05:32,334 --> 00:05:36,004 Raishan geniet van de smaak van angst. 48 00:05:46,223 --> 00:05:47,516 Jij. 49 00:05:47,599 --> 00:05:49,810 Ik heb jou gezien. 50 00:05:51,436 --> 00:05:55,732 Die zijn mooi, maar ook onheilspellend. 51 00:05:56,441 --> 00:05:58,902 Indringers. 52 00:06:01,571 --> 00:06:05,617 Krijg wat. Tijd om te razen. 53 00:06:13,041 --> 00:06:14,960 Mijn favoriete hoofdenmaaier. 54 00:06:20,674 --> 00:06:21,758 Ik dacht het niet. 55 00:06:25,846 --> 00:06:27,556 Is dat het beste wat je hebt? 56 00:06:27,639 --> 00:06:29,683 Wacht, heeft het ook magie? 57 00:06:29,766 --> 00:06:31,726 -Vex, heb je een plan? -Zeker. 58 00:06:31,810 --> 00:06:33,436 -Grog. -Kom op. 59 00:06:48,702 --> 00:06:49,702 Oppassen. 60 00:06:55,125 --> 00:06:57,252 Nemen we een omweg naar Gilmores? 61 00:06:59,087 --> 00:07:01,464 Ja, vanwege dat daar. 62 00:07:10,599 --> 00:07:12,893 Juist, een omweg klinkt prima. 63 00:07:14,895 --> 00:07:19,274 Volk van Emon, Thordak eist capitulatie. 64 00:07:19,357 --> 00:07:21,860 Onderwerp je aan de Sintelkoning. 65 00:07:25,864 --> 00:07:27,365 Ga achter mij staan. 66 00:07:36,666 --> 00:07:39,044 O, nee. Wacht even, Percy. 67 00:07:39,836 --> 00:07:41,630 Everlight, alsjeblieft. 68 00:07:45,008 --> 00:07:47,344 -Inkomend. -Bijna... 69 00:07:47,427 --> 00:07:50,680 -Pike, wees snel. -Oké, gereed. 70 00:07:50,764 --> 00:07:52,682 Opschieten, De Rolo. 71 00:07:54,517 --> 00:07:56,269 Ballista, vuur. 72 00:08:01,900 --> 00:08:03,026 Rennen. 73 00:08:06,363 --> 00:08:08,615 De eerste deur die ons ook echt helpt. 74 00:08:12,077 --> 00:08:17,040 Jullie monumenten zullen vallen, jullie beschaving zal worden uitgewist. 75 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 Luister naar mij, insecten. 76 00:09:07,757 --> 00:09:10,176 Jullie leven uit barmhartigheid. 77 00:09:10,260 --> 00:09:13,847 Als jullie vechten of vluchten verliezen jullie die genade. 78 00:09:13,930 --> 00:09:16,599 Een nieuw tijdperk is aangebroken. 79 00:09:16,683 --> 00:09:20,103 De heerschappij van het Chroma Conclaaf. 80 00:09:31,197 --> 00:09:34,075 Dit is net het einde van de wereld. 81 00:09:34,159 --> 00:09:36,036 Niet voor ons, Keyleth. 82 00:09:42,042 --> 00:09:44,294 Zuster, je hebt het gered. 83 00:09:44,377 --> 00:09:47,255 'Ik ben zo blij dat jij ook nog leeft, Scanlan.' 84 00:09:59,309 --> 00:10:01,019 Is dat Gilmores? 85 00:10:02,479 --> 00:10:03,813 O, goden... 86 00:10:09,152 --> 00:10:11,529 Verdorie, waar is hij? Hallo. 87 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 Zoek overal. 88 00:10:15,367 --> 00:10:17,869 Gilmore? Gilmore. 89 00:10:21,664 --> 00:10:22,916 Hij is hier. 90 00:10:22,999 --> 00:10:24,959 Achteruit, Percy. Laat mij maar. 91 00:10:28,380 --> 00:10:29,756 Niet bewegen, oude vriend. 92 00:10:30,715 --> 00:10:34,260 -Ik dacht dat ik je kwijt was. -Het scheelde niet heel veel. 93 00:10:34,344 --> 00:10:38,515 Laat me even in je sombere ogen kijken 94 00:10:38,598 --> 00:10:41,309 voordat ik deze sterfelijke problemen van me afschud. 95 00:10:41,393 --> 00:10:44,062 Je gaat niet dood, niet vandaag. 96 00:10:50,402 --> 00:10:54,072 Het spijt me, het been zal moeten wachten. Ik ben uitgeput. 97 00:10:54,697 --> 00:10:58,326 Je hebt tenminste mijn gezicht genezen. Dat is het belangrijkste. 98 00:10:58,410 --> 00:11:00,954 Nou, op één na belangrijkste. 99 00:11:01,579 --> 00:11:03,915 Iedereen, neem wat je nodig hebt. 100 00:11:03,998 --> 00:11:07,043 Het liefst afgeprijsde artikelen. Laat maar. 101 00:11:07,127 --> 00:11:08,795 Neem alles. Ga. 102 00:11:08,878 --> 00:11:10,839 Deze allemaal, dank je wel. 103 00:11:14,217 --> 00:11:16,010 Grog vindt deze riem mooi. 104 00:11:16,970 --> 00:11:20,849 -Ik zag hem 't eerst. -Hé. Eerlijk gevonden. 105 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Een bezem? Suf. 106 00:11:27,313 --> 00:11:29,732 De legendarische Lans van Drakendood... 107 00:11:31,651 --> 00:11:32,735 Natuurlijk. 108 00:11:35,280 --> 00:11:37,198 Dat klinkt dichtbij. 109 00:11:46,332 --> 00:11:50,420 Gilmore, is er een achterdeur? 110 00:11:50,503 --> 00:11:54,466 Bij wijze van spreken. Iedereen, kom dichterbij. 111 00:11:54,549 --> 00:11:56,843 -Waar is Scanlan? -Ik kom eraan. 112 00:11:59,053 --> 00:12:00,513 Geef me je hand. 113 00:12:14,652 --> 00:12:16,654 Ja, ik leef nog. 114 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Gilmore, ik kan je wel zoenen, 115 00:12:20,074 --> 00:12:24,454 maar je zou onvermijdelijk verliefd op me worden, en dat zou netelig zijn, dus... 116 00:12:30,043 --> 00:12:31,044 Rustig aan. 117 00:12:33,129 --> 00:12:34,839 Bedankt dat je ons daar weg kreeg. 118 00:12:37,217 --> 00:12:38,843 Kijk eens aan. 119 00:12:38,927 --> 00:12:42,180 Grog, waar heb je dat merkwaardige zwaard vandaan? 120 00:12:42,472 --> 00:12:46,100 Van een vampierheer. Best cool, toch? 121 00:12:46,184 --> 00:12:48,228 Het straalt duistere magie uit. 122 00:12:48,311 --> 00:12:50,813 Weet je wel wat het doet? 123 00:12:51,648 --> 00:12:52,982 Zeker weten. 124 00:12:53,066 --> 00:12:54,776 Hakt draken in stukken. 125 00:12:56,486 --> 00:12:59,030 We zijn nog steeds te dicht bij de stad. 126 00:12:59,113 --> 00:13:01,157 We trekken ons terug naar Whitestone. 127 00:13:01,241 --> 00:13:02,659 Mijn zus laat ons binnen. 128 00:13:02,742 --> 00:13:05,286 Hergroeperen en een tegenaanval plannen. 129 00:13:05,370 --> 00:13:07,121 En ondertussen valt Emon, 130 00:13:07,205 --> 00:13:09,541 de hoofdstad van dit hele continent. 131 00:13:09,624 --> 00:13:12,544 We kunnen hem niet zomaar opgeven. Percy heeft gelijk. 132 00:13:12,627 --> 00:13:14,671 Kom op, zeg. Heb je ze niet gezien? 133 00:13:14,754 --> 00:13:18,174 Vier gigantische draken. 134 00:13:18,675 --> 00:13:22,220 Wat kunnen we nog meer doen? Onze wapens zijn nutteloos. 135 00:13:22,303 --> 00:13:26,015 Ze zijn archaïsch en krachtig. We maken geen schijn van kans. 136 00:13:28,518 --> 00:13:31,938 Jij houdt toch ook niet van die oude hagedissen, Trinket? 137 00:13:32,021 --> 00:13:35,316 Ze noemden zichzelf het Chroma Conclaaf. 138 00:13:35,400 --> 00:13:38,861 -Ik dacht dat draken eenlingen waren. -Dat is wat me zorgen baart. 139 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 Hun alliantie kan het einde van Tal'Dorei zijn. 140 00:13:41,823 --> 00:13:44,867 Dit zou het einde van de beschaving kunnen zijn. 141 00:13:44,951 --> 00:13:47,954 Ja, maar de beschaving wordt overschat. 142 00:13:48,037 --> 00:13:51,791 Laten we naar Marquet gaan. Ik wilde altijd al op wereldtournee gaan. 143 00:13:51,874 --> 00:13:53,626 Heel heldhaftig, Scanlan. 144 00:13:53,710 --> 00:13:56,129 We liepen toch niet meer weg voor problemen? 145 00:13:56,713 --> 00:13:57,714 Jongens. 146 00:13:57,964 --> 00:14:00,091 Wat als dit onze schuld is? 147 00:14:00,174 --> 00:14:03,136 We hebben die blauwe draak Brimscythe gedood. 148 00:14:03,219 --> 00:14:05,138 Denk je dat dit wraak is? 149 00:14:05,847 --> 00:14:08,766 Dan hebben ze ons goed teruggepakt. 150 00:14:08,850 --> 00:14:12,979 Als we die dingen willen doden, hebben we een leger nodig. 151 00:14:13,062 --> 00:14:17,066 Emon had het grootste leger in Tal'Dorei totdat Brimscythe het ontmantelde. 152 00:14:17,150 --> 00:14:19,569 Dit plan wordt al langer uitgevoerd. 153 00:14:21,738 --> 00:14:23,156 Er is iemand bij de poorten. 154 00:14:29,787 --> 00:14:31,039 Zo veel... 155 00:14:31,831 --> 00:14:34,626 Oké, schiet op. Jullie zijn hier veilig. 156 00:14:34,708 --> 00:14:37,128 Iedereen naar binnen. Het komt goed. 157 00:14:37,211 --> 00:14:40,632 Als je mijn kamer in gaat, is dat een hele normale schommel. 158 00:14:40,715 --> 00:14:42,634 Maak je niet druk. 159 00:14:42,717 --> 00:14:44,052 Waar zijn jullie ouders? 160 00:14:48,681 --> 00:14:50,099 O, mijn goden. 161 00:15:04,155 --> 00:15:05,448 Sluit de poorten. 162 00:15:22,507 --> 00:15:24,342 Zoals ik zei. Whitestone. 163 00:15:24,425 --> 00:15:26,427 Doe er wat aan, Kiki. 164 00:15:27,303 --> 00:15:28,346 Doe ik. 165 00:15:37,313 --> 00:15:38,314 Wat is 't plan? 166 00:15:38,398 --> 00:15:41,609 We konden Brimscythe voor de gek houden. Laat mij maar. 167 00:15:41,693 --> 00:15:44,278 Illusie 168 00:15:48,282 --> 00:15:50,493 -Klootzak. -Frosty, hier beneden. 169 00:15:58,042 --> 00:16:01,504 -Begin ik voorspelbaar te worden? -Beginnen, zeg je? 170 00:16:05,508 --> 00:16:06,551 Iets langer. 171 00:16:06,634 --> 00:16:09,387 Kom op, beentjes, rennen. 172 00:16:14,684 --> 00:16:17,520 Het portaal is bijna open. Nu. 173 00:16:18,896 --> 00:16:21,983 Hoeder Yennen, de reparaties schieten goed op. 174 00:16:32,076 --> 00:16:35,163 -Waar is Gilmore? -Het is oké. Ik heb hem. 175 00:16:35,246 --> 00:16:36,539 Opschieten. 176 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Het portaal sluit. Schiet op. 177 00:16:50,720 --> 00:16:52,096 Jullie zijn terug. 178 00:16:52,930 --> 00:16:54,182 Met meer mensen. 179 00:16:54,891 --> 00:16:55,933 Wat er is gebeurd? 180 00:16:56,017 --> 00:16:58,269 Emon is aangevallen door bonte draken. 181 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Vier. 182 00:16:59,729 --> 00:17:02,398 Uit het niets. We zijn ternauwernood ontsnapt. 183 00:17:02,482 --> 00:17:04,609 Zorg dat de vluchtelingen onderdak krijgen. 184 00:17:04,691 --> 00:17:07,904 Neem de gewonden mee en zorg voor medische hulp. 185 00:17:07,987 --> 00:17:09,112 Ja, mevrouw. 186 00:17:09,197 --> 00:17:12,492 -Ik heb het. -Ik zal je een handje helpen. Kom op. 187 00:17:14,785 --> 00:17:16,621 Nee, ik kan voor hem zorgen. 188 00:17:16,704 --> 00:17:19,707 Als hij belangrijk voor jou is, dan ook voor mij. 189 00:17:23,252 --> 00:17:24,253 Dank je. 190 00:17:25,338 --> 00:17:27,882 Wat ben jij een stoer kindje. 191 00:17:32,678 --> 00:17:34,013 Oké. 192 00:17:34,847 --> 00:17:38,309 Whitestone ligt afgelegen. Voorlopig zijn we veilig. 193 00:17:38,392 --> 00:17:41,312 De rest van de wereld is een andere zaak. 194 00:17:41,395 --> 00:17:43,022 We moeten mensen inlichten. 195 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Misschien kan iemand ze tegenhouden. 196 00:17:45,483 --> 00:17:49,654 En wij dan? Wij zijn de Beschermers van het Rijk. 197 00:17:49,737 --> 00:17:53,282 Ik weet dat het niets betekent, maar misschien moet dat wel. 198 00:17:53,366 --> 00:17:56,410 En wat is precies het plan tegen vier draken? 199 00:17:58,788 --> 00:18:00,414 We bedenken wel iets. 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,958 We hebben al één verslagen. 201 00:18:02,041 --> 00:18:04,168 We hebben geluk gehad met Brimscythe. 202 00:18:04,252 --> 00:18:07,630 Hij was half zo groot als deze. Dit gaat ons ver te boven. 203 00:18:07,713 --> 00:18:10,341 Misschien kunnen de Ashari-stammen helpen. 204 00:18:10,424 --> 00:18:12,802 Ik moet mijn Aramenté toch doen. 205 00:18:12,885 --> 00:18:15,638 Je zou naar Vasselheim moeten gaan. 206 00:18:15,721 --> 00:18:18,975 De oudste, best verdedigbare stad ter wereld. 207 00:18:19,058 --> 00:18:22,186 Als je legioenen zoekt, is je kans daar het grootst. 208 00:18:22,270 --> 00:18:24,856 Vasselheim wordt gerund door religieuzen ordes. 209 00:18:25,523 --> 00:18:27,191 Ik heb altijd al willen gaan. 210 00:18:27,275 --> 00:18:31,445 Dat wil je niet, geloof me. Het is er... benauwd. 211 00:18:31,529 --> 00:18:35,241 Monniken en nonnen die draken bestrijden? Dit is geen grap, toch? 212 00:18:35,324 --> 00:18:36,826 Ik ben een edelman. 213 00:18:36,909 --> 00:18:38,995 Misschien kan ik gebruik maken van 214 00:18:39,078 --> 00:18:40,246 diplomatie. 215 00:18:40,329 --> 00:18:41,706 Diplomatie? 216 00:18:41,789 --> 00:18:43,666 We zijn niet sterk genoeg. 217 00:18:43,749 --> 00:18:46,252 Gaan we helemaal naar Vasselheim? Waarvoor? 218 00:18:46,335 --> 00:18:48,963 Om meer mensen te rekruteren om te sterven? 219 00:18:49,714 --> 00:18:53,050 Scanlan, we moeten het proberen. Toch? 220 00:18:55,469 --> 00:18:57,430 We moeten niets. 221 00:19:03,436 --> 00:19:05,229 Ze hebben hun verstand verloren. 222 00:19:05,313 --> 00:19:08,024 Ik haat het als ik iets verlies. 223 00:19:08,107 --> 00:19:10,860 Die draken hebben het hele wolkendistrict verwoest. 224 00:19:10,943 --> 00:19:13,779 -We konden ze niet eens afremmen. -Ja, hè? 225 00:19:13,863 --> 00:19:15,031 Maakt me kwaad. 226 00:19:17,033 --> 00:19:18,951 We vroegen ons af waar je was. 227 00:19:19,035 --> 00:19:21,203 Toen viel dit op mijn hoofd. 228 00:19:22,622 --> 00:19:24,999 Laat iemand anders de draken afhandelen. 229 00:19:25,082 --> 00:19:26,584 Een gekwalificeerd iemand. 230 00:19:26,667 --> 00:19:30,212 We zijn een stel klootzakken die geluk hebben dat ze nog leven. 231 00:19:35,092 --> 00:19:37,970 -Hé, kijk. -De noordelijke afdeling. 232 00:19:38,054 --> 00:19:39,972 Ze hebben het al gerestaureerd. 233 00:19:40,056 --> 00:19:42,558 De stad zag er niet uit tot wij hem redden. 234 00:19:42,642 --> 00:19:45,811 We hebben geen stad gered, we hebben hen gered. 235 00:19:46,646 --> 00:19:48,564 Ooit waren ze hopeloos. 236 00:19:48,648 --> 00:19:51,817 Ze hadden alleen iemand nodig die voor ze zou vechten. 237 00:19:51,901 --> 00:19:53,486 Toen stonden zij zelf ook op. 238 00:19:53,569 --> 00:19:56,822 Niet slecht voor een stel klootzakken die geluk hadden. 239 00:19:56,906 --> 00:19:59,742 We zijn allemaal gefrustreerd en bang. 240 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 Maar de strijd is nog niet voorbij. 241 00:20:01,786 --> 00:20:05,498 Wat zeg je ervan, Scanlan? Zullen we niet stilletjes vluchten? 242 00:20:06,165 --> 00:20:08,209 Zij zijn het. Ze vochten tegen de draak. 243 00:20:09,085 --> 00:20:10,086 Verstop je. 244 00:20:14,215 --> 00:20:16,008 Goed, laten we het doen. 245 00:20:16,092 --> 00:20:19,929 Ik kan tenslotte niet op wereldtournee zonder de rest van m'n band. 246 00:20:27,395 --> 00:20:29,897 Er zijn legendes over krachten in Vasselheim. 247 00:20:29,981 --> 00:20:32,733 Vraag om hulp bij het Platinum Heiligdom, 248 00:20:32,817 --> 00:20:36,112 maar als dat niet lukt, vraag dan om hulp waar je kunt. 249 00:20:36,195 --> 00:20:38,739 Ik ben nog nooit in Vasselheim geweest. 250 00:20:38,823 --> 00:20:42,535 Mijn teleporteerspreuk werkt alleen als ik bekend ben met de boom. 251 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Ik ken de boom. Je hoeft hem alleen te visualiseren. 252 00:20:45,663 --> 00:20:48,666 Oké. Misschien lukt dat. 253 00:20:51,085 --> 00:20:53,504 -Hoe ziet de boom eruit? -Groot. 254 00:20:53,587 --> 00:20:56,298 Maar niet te groot. Roze knoppen. 255 00:20:56,382 --> 00:20:57,925 Of waren ze geel? 256 00:20:58,009 --> 00:21:00,136 Haar takken zwaaien in de wind. 257 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Een fantastische eikenboom. 258 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Of toch walnoot. 259 00:21:06,058 --> 00:21:07,810 Is dat genoeg, Keyleth? 260 00:21:16,902 --> 00:21:19,405 Voorwaarts. Naar Vasselheim. 261 00:21:19,488 --> 00:21:20,698 Schoonheid eerst. 262 00:21:20,781 --> 00:21:23,534 -De laatste erin is een trol. -Op hoop van zegen. 263 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Ja. 264 00:21:34,628 --> 00:21:36,380 Laten we hopen dat ze er komen. 265 00:21:37,882 --> 00:21:39,383 Voor ieders bestwil. 266 00:21:52,605 --> 00:21:54,356 Heb je ze gestuurd? 267 00:21:54,440 --> 00:21:55,691 De meeste. 268 00:21:55,775 --> 00:21:59,111 Maar die groep ontsnapte, met magie. 269 00:21:59,737 --> 00:22:03,282 Ze kunnen troepen tegen ons verzamelen. 270 00:22:03,365 --> 00:22:05,493 Laat me achter ze aan gaan. 271 00:22:05,576 --> 00:22:08,412 Nee, Vorugal. Houd je aan het plan. 272 00:22:08,496 --> 00:22:11,415 Plunder dit land en breng me de buit. 273 00:22:11,499 --> 00:22:13,334 En ik, mijn koning? 274 00:22:13,417 --> 00:22:16,545 Westruun vloeit over van het goud. 275 00:22:17,546 --> 00:22:19,799 Dat zal jij voor mij opeisen. 276 00:22:19,882 --> 00:22:24,011 Zodra je dat gedaan hebt, Umrasyl, ga je op dat ongedierte jagen. 277 00:22:24,095 --> 00:22:27,765 Laat ze de toorn van het Chroma Conclaaf zien. 278 00:22:34,146 --> 00:22:36,440 Met genoegen. 279 00:23:26,198 --> 00:23:28,200 Ondertiteld door: Touria Ahli 280 00:23:28,284 --> 00:23:30,286 Creatief Supervisor Florus van Rooijen