1 00:00:08,719 --> 00:00:13,474 Ystävät, viime viikkoina Tal'Doreita on uhannut pahuus, 2 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 jolla on hirviöiden ja ihmisten kasvot. 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,687 Päästin keskuuteemme muukalaisia 4 00:00:19,104 --> 00:00:22,566 ja annoin heille valtaa, jota ei olisi pitänyt. 5 00:00:23,025 --> 00:00:26,195 Vox Machina pelasti meidät tältä uhalta. 6 00:00:26,653 --> 00:00:29,490 Heikkouteni vaaransi valtakunnan, 7 00:00:29,573 --> 00:00:31,825 mutta vannon, ettei se toistu. 8 00:00:33,285 --> 00:00:35,162 Niinpä minä nöyrästi 9 00:00:35,245 --> 00:00:37,164 luovun kruunusta 10 00:00:37,247 --> 00:00:41,418 ja siirrän vallan Tal'Dorein neuvostolle. 11 00:00:42,920 --> 00:00:45,464 Nämä viisaat isänmaanystävät varmistavat... 12 00:00:51,678 --> 00:00:53,096 Jumalten tähden. 13 00:00:59,603 --> 00:01:00,604 Mitä tapahtuu? 14 00:01:00,729 --> 00:01:01,730 Se... 15 00:01:01,980 --> 00:01:03,357 Se ei voi olla... 16 00:01:36,014 --> 00:01:37,641 Hälytyskellot. 17 00:01:37,724 --> 00:01:39,433 Tunnen itseni ylipukeutuneeksi. 18 00:01:40,435 --> 00:01:44,314 -Kuuluuko tämä esitykseen? -En oikein usko. 19 00:01:46,400 --> 00:01:48,861 -Kutsu aseisiin! -Kaikki liikkeelle! 20 00:01:48,944 --> 00:01:51,989 -Ovatko nuo lohikäärmeitä? -Paetkaa! 21 00:01:53,031 --> 00:01:55,242 Suojelkaa lapsia! Nopeasti! 22 00:02:10,299 --> 00:02:13,010 -Helvetti, torni... -Aika lähteä! 23 00:02:22,853 --> 00:02:24,605 Viekää kuningas turvaan. 24 00:02:24,688 --> 00:02:27,941 Hän ei edes ole enää kuningas! Pitää päästä turvaan. 25 00:02:29,651 --> 00:02:31,737 Mitä teemme, kuningas? 26 00:02:36,617 --> 00:02:39,286 Viekää äkkiä Salda ja lapset. 27 00:02:39,369 --> 00:02:40,412 Tulkaa! 28 00:02:40,495 --> 00:02:43,081 Emon tulee kukistumaan. 29 00:02:44,416 --> 00:02:46,043 Pysykää lähelläni! 30 00:03:01,808 --> 00:03:02,809 Uriel? 31 00:03:09,024 --> 00:03:10,484 Ei! 32 00:03:20,535 --> 00:03:24,081 Kuolema on tullut noutamaan teitä. 33 00:03:55,404 --> 00:03:56,738 Säälittävää. 34 00:03:56,822 --> 00:03:59,866 Minäpä näytän, mitä on todellinen voima. 35 00:04:04,830 --> 00:04:05,831 Ei! 36 00:04:26,309 --> 00:04:28,103 Oletko kunnossa, veli? 37 00:04:28,186 --> 00:04:29,187 Vax! 38 00:04:32,190 --> 00:04:33,400 Se tulee! 39 00:04:36,611 --> 00:04:37,612 Varokaa! 40 00:04:37,696 --> 00:04:39,531 Kaikki maahan! 41 00:04:46,788 --> 00:04:49,583 Hyökkäävätkö lohikäärmeet yhdessä? 42 00:04:51,084 --> 00:04:53,420 -Tavataan kaupassani! -Selvä. 43 00:04:55,047 --> 00:04:56,965 Pidä huoli itsestäsi, sisko. 44 00:05:21,865 --> 00:05:23,116 Helvetti. 45 00:05:23,200 --> 00:05:26,286 Kaikki hitaasti taaksepäin. 46 00:05:26,369 --> 00:05:29,081 Sen täytyy olla ikivanha. 47 00:05:30,540 --> 00:05:32,250 Herkullista karjaa. 48 00:05:32,334 --> 00:05:36,004 Raishan nauttii pelon mausta. 49 00:05:46,223 --> 00:05:47,516 Sinä. 50 00:05:47,599 --> 00:05:49,810 Olen nähnyt sinut. 51 00:05:51,436 --> 00:05:55,732 Nuo ovat nättejä, mutta myös pahaenteisiä. 52 00:05:56,441 --> 00:05:58,902 Tunkeilijoita. 53 00:06:01,571 --> 00:06:05,617 Paskat tästä. Raivoamisen aika! 54 00:06:13,041 --> 00:06:14,960 Lempikaulankatkojani. 55 00:06:20,674 --> 00:06:21,758 Ei onnistu. 56 00:06:25,846 --> 00:06:27,556 Etkö parempaan pysty? 57 00:06:27,639 --> 00:06:29,683 Hetkinen. Osaako se myös loitsia? 58 00:06:29,766 --> 00:06:31,726 -Onko suunnitelmaa, Vex? -Toki. 59 00:06:31,810 --> 00:06:33,436 -Grog! -Ala tulla! 60 00:06:48,702 --> 00:06:49,702 Valmiina! 61 00:06:55,125 --> 00:06:57,252 Menemmekö Gilmorelle kiertotietä? 62 00:06:59,087 --> 00:07:01,464 Joo, tuon takia! 63 00:07:10,599 --> 00:07:12,893 Niin, kiertotie kuulostaa hyvältä. 64 00:07:14,895 --> 00:07:19,274 Emonin kansa, Thordak vaatii antautumistanne. 65 00:07:19,357 --> 00:07:21,860 Alistukaa Tuhkakuninkaan edessä. 66 00:07:25,864 --> 00:07:27,365 Menkää taakseni! 67 00:07:36,666 --> 00:07:39,044 Voi ei. Koeta kestää, Percy! 68 00:07:39,836 --> 00:07:41,630 Ikuinen valo, minä pyydän... 69 00:07:45,008 --> 00:07:47,344 -Se tulee. -Melkein... 70 00:07:47,427 --> 00:07:50,680 -Pidä kiirettä, Pike. -Valmista tuli! 71 00:07:50,764 --> 00:07:52,682 Liikettä, de Rolo! 72 00:07:54,517 --> 00:07:56,269 Ballistat, tulta! 73 00:08:01,900 --> 00:08:03,026 Juoskaa! 74 00:08:06,363 --> 00:08:08,615 Ensimmäinen ovi, josta oli jotain hyötyä. 75 00:08:12,077 --> 00:08:17,040 Monumenttinne sortuvat ja sivilisaationne pyyhkiytyy pois. 76 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 Kuunnelkaa, sittiäiset. 77 00:09:07,757 --> 00:09:10,176 Saatte elää pelkästä armosta. 78 00:09:10,260 --> 00:09:13,847 Jos taistelette tai pakenette, menetätte sen armon. 79 00:09:13,930 --> 00:09:16,599 Uusi aika on koittanut. 80 00:09:16,683 --> 00:09:20,103 Chroman konklaavin aika. 81 00:09:31,197 --> 00:09:34,075 Tämä on kuin maailmanloppu. 82 00:09:34,159 --> 00:09:36,036 Ei meille, Keyleth. 83 00:09:42,042 --> 00:09:44,294 Sinä selvisit, sisko! 84 00:09:44,377 --> 00:09:47,255 "Hauskaa, että sinäkin olet hengissä, Scanlan." 85 00:09:59,309 --> 00:10:01,019 Onko tuo Gilmoren kauppa? 86 00:10:02,479 --> 00:10:03,813 Jumalten tähden. 87 00:10:06,024 --> 00:10:08,109 Gilmore! Shaun! 88 00:10:09,152 --> 00:10:11,529 Hemmetti, missä hän on? Huhuu! 89 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 Etsikää joka puolelta. 90 00:10:15,367 --> 00:10:17,869 Gilmore? 91 00:10:21,664 --> 00:10:22,916 Hän on täällä! 92 00:10:22,999 --> 00:10:24,959 Minä hoidan tämän, Percy. 93 00:10:28,380 --> 00:10:29,756 Älä liiku, ystäväni. 94 00:10:30,715 --> 00:10:34,260 -Luulin menettäneeni sinut. -Läheltä piti. 95 00:10:34,344 --> 00:10:38,515 Anna minun katsoa mietteliäisiin silmiisi 96 00:10:38,598 --> 00:10:41,309 ennen kuin maallinen vaellukseni päättyy. 97 00:10:41,393 --> 00:10:44,062 Et sinä tänään kuole. 98 00:10:50,402 --> 00:10:54,072 Valitan, jalka saa odottaa. Voimani ovat lopussa. 99 00:10:54,697 --> 00:10:58,326 Paransit sentään kasvoni. Se on kaikkein tärkein osa. 100 00:10:58,410 --> 00:11:00,954 No, toiseksi tärkein. 101 00:11:01,579 --> 00:11:03,915 Ottakaa mitä ikinä tarvitsette. 102 00:11:03,998 --> 00:11:07,043 Mieluiten aletavaroita... Äh, antaa olla. 103 00:11:07,127 --> 00:11:08,795 Ottakaa kaikki. Menkää! 104 00:11:08,878 --> 00:11:10,839 Nämä kaikkiko? Kiitos kovasti. 105 00:11:14,217 --> 00:11:16,010 Grog pitää tästä vyöstä. 106 00:11:16,970 --> 00:11:20,849 -Minä näin tämän ensin. -Hei! Löytäjä saa pitää. 107 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Pelkkä luuta? Aika heikkoa. 108 00:11:27,313 --> 00:11:29,732 Tarunhohtoinen Lohikäärmeentappajan peitsi. 109 00:11:31,651 --> 00:11:32,735 Tietenkin. 110 00:11:35,280 --> 00:11:37,198 Tuo tuli läheltä. 111 00:11:46,332 --> 00:11:50,420 Onko täällä takaovea, Gilmore? 112 00:11:50,503 --> 00:11:54,466 Tavallaan. Tulkaa lähelle, kaikki. 113 00:11:54,549 --> 00:11:56,843 -Missä Scanlan on? -Tullaan! 114 00:11:59,053 --> 00:12:00,513 Anna kätesi! 115 00:12:14,652 --> 00:12:16,654 Mahtavaa! Olen hengissä. 116 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Suutelisin sinua, Gilmore, 117 00:12:20,074 --> 00:12:24,454 mutta silloin rakastuisit minuun, ja koska se olisi sotkuista... 118 00:12:30,043 --> 00:12:31,044 Ota rauhallisesti. 119 00:12:33,129 --> 00:12:34,839 Kiitos avusta paossa. 120 00:12:37,217 --> 00:12:38,843 No niin. 121 00:12:38,927 --> 00:12:42,180 Mistä sait tuon erikoisen miekan, Grog? 122 00:12:42,472 --> 00:12:46,100 Vampyyriruhtinaalta. Siisti, vai mitä? 123 00:12:46,184 --> 00:12:48,228 Se säteilee pimeää magiaa. 124 00:12:48,311 --> 00:12:50,813 Tiedätkö varmasti, miten se toimii? 125 00:12:51,648 --> 00:12:52,982 Ilman muuta. 126 00:12:53,066 --> 00:12:54,776 Se viipaloi lohikäärmeitä. 127 00:12:56,486 --> 00:12:59,030 Olemme edelleen turhan lähellä kaupunkia. 128 00:12:59,113 --> 00:13:01,157 Vetäydytään Whitestoneen. 129 00:13:01,241 --> 00:13:02,659 Sisareni auttaa meitä. 130 00:13:02,742 --> 00:13:05,286 Voimme suunnitella vastahyökkäyksen. 131 00:13:05,370 --> 00:13:07,121 Sillä välin koko mantereen 132 00:13:07,205 --> 00:13:09,541 pääkaupunki Emon luhistuu. 133 00:13:09,624 --> 00:13:12,544 -Emme voi hylätä sitä. -Percy on oikeassa. 134 00:13:12,627 --> 00:13:14,671 Kai tekin näitte ne? 135 00:13:14,754 --> 00:13:18,174 Neljä jättiläismäistä lohikäärmettä. 136 00:13:18,675 --> 00:13:22,220 Mitä muuta voimme tehdä? Aseistamme ei ole hyötyä. 137 00:13:22,303 --> 00:13:26,015 Ne ovat muinaisia ja mahtavia. Emme mahda niille mitään. 138 00:13:28,518 --> 00:13:31,938 Sinäkään et taida pitää niistä vanhoista liskoista, Trinket? 139 00:13:32,021 --> 00:13:35,316 Ne kutsuivat itseään Chroman konklaaviksi. 140 00:13:35,400 --> 00:13:38,861 -Luulin lohikäärmeitä eripuraisiksi. -Se minua huolettaakin. 141 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 Niiden liitto voi merkitä Tal'Dorein tuhoa. 142 00:13:41,823 --> 00:13:44,867 Tämä voi olla tuntemamme sivilisaation loppu. 143 00:13:44,951 --> 00:13:47,954 No joo, mutta sivilisaatio on yliarvostettua. 144 00:13:48,037 --> 00:13:51,791 Lähdetään Marquetiin. Olen aina haaveillut maailmankiertueesta. 145 00:13:51,874 --> 00:13:53,626 Tosi sankarillista, Scanlan. 146 00:13:53,710 --> 00:13:56,129 Meidänhän piti lakata pakenemasta ongelmia. 147 00:13:56,713 --> 00:13:57,714 Kuulkaa. 148 00:13:57,964 --> 00:14:00,091 Entä jos tämä on meidän syytämme? 149 00:14:00,174 --> 00:14:03,136 Tapoimme sinisen lohikäärmeen Brimscythen. 150 00:14:03,219 --> 00:14:05,138 Voisiko tämä olla kosto? 151 00:14:05,847 --> 00:14:08,766 Jos on, se on melkoinen kosto. 152 00:14:08,850 --> 00:14:12,979 Jos haluamme tappaa ne, tarvitsemme armeijan. 153 00:14:13,062 --> 00:14:17,066 Emonilla oli Tal'Dorein suurin armeija, kunnes Brimscythe hajotti sen. 154 00:14:17,150 --> 00:14:19,569 Tätä on suunniteltu pitkään. 155 00:14:21,738 --> 00:14:23,156 Portilla on joku. 156 00:14:29,787 --> 00:14:31,039 Niin monta... 157 00:14:31,831 --> 00:14:34,626 Pitäkää kiirettä. Olette turvassa täällä. 158 00:14:34,708 --> 00:14:37,128 Kaikki sisään. Asiat järjestyvät. 159 00:14:37,211 --> 00:14:40,632 Jos menet huoneeseeni, se keinu siellä on täysin normaali, 160 00:14:40,715 --> 00:14:42,634 älä siitä huoli. 161 00:14:42,717 --> 00:14:44,052 Missä vanhempanne ovat? 162 00:14:48,681 --> 00:14:50,099 Luoja! 163 00:15:04,155 --> 00:15:05,448 Lukitkaa portti! 164 00:15:22,507 --> 00:15:24,342 Minähän sanoin. Whitestone! 165 00:15:24,425 --> 00:15:26,427 Hoida homma, Kiki! 166 00:15:27,303 --> 00:15:28,346 Sen teen. 167 00:15:37,313 --> 00:15:38,314 Mitä teemme? 168 00:15:38,398 --> 00:15:41,609 Hämäys toimi Brimscytheä vastaan. Minä hoidan tämän. 169 00:15:41,693 --> 00:15:44,278 Ill-luuuu-sio 170 00:15:48,282 --> 00:15:50,493 -Hei, persläpi! -Täällä ollaan! 171 00:15:58,042 --> 00:16:01,504 -Muutunko ennalta-arvattavaksi? -Miten niin muutut? 172 00:16:05,508 --> 00:16:06,551 Vielä vähän aikaa. 173 00:16:06,634 --> 00:16:09,387 Juoskaa, pikkujalat! 174 00:16:14,684 --> 00:16:17,520 Portaali on melkein auki. Nyt! 175 00:16:18,896 --> 00:16:21,983 Korjaustyöt sujuvat hyvin, vartija Yennen. 176 00:16:32,076 --> 00:16:35,163 -Missä Gilmore on? -Ei hätää, hän on tässä. 177 00:16:35,246 --> 00:16:36,539 Liikettä! 178 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Portaali sulkeutuu. 179 00:16:50,720 --> 00:16:52,096 Olette palanneet. 180 00:16:52,930 --> 00:16:54,182 Oikein porukalla. 181 00:16:54,891 --> 00:16:55,933 Mitä tapahtui? 182 00:16:56,017 --> 00:16:58,269 Kirjavat lohikäärmeet hyökkäsivät Emoniin. 183 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Niitä oli neljä. 184 00:16:59,729 --> 00:17:02,398 Ne ilmestyivät tyhjästä. Selvisimme nipin napin. 185 00:17:02,482 --> 00:17:04,609 Viekää pakolaiset suojaan. 186 00:17:04,691 --> 00:17:07,904 Erotelkaa loukkaantuneet ja hoitakaa heitä. 187 00:17:07,987 --> 00:17:09,112 Käskystä. 188 00:17:09,197 --> 00:17:12,492 -Minä hoidan tämän. -Minä autan. Rauhallisesti. 189 00:17:14,785 --> 00:17:16,621 Ei, minä voin hoitaa hänet. 190 00:17:16,704 --> 00:17:19,707 Jos hän on tärkeä sinulle, hän on tärkeä minulle. 191 00:17:23,252 --> 00:17:24,253 Kiitos. 192 00:17:25,338 --> 00:17:27,882 Sinäpä olet lujaa tekoa, pikkuinen. 193 00:17:32,678 --> 00:17:34,013 Selvä. 194 00:17:34,847 --> 00:17:38,309 Whitestone on eristyksissä. Olemme toistaiseksi turvassa. 195 00:17:38,392 --> 00:17:41,312 Muu maailma onkin sitten eri juttu. 196 00:17:41,395 --> 00:17:43,022 Sanaa pitää levittää. 197 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Ehkä joku pystyy pysäyttämään ne. 198 00:17:45,483 --> 00:17:49,654 Entä me? Olemme valtakunnan suojelijoita. 199 00:17:49,737 --> 00:17:53,282 Tiedän, ettei se merkitse mitään, mutta ehkä sen pitäisi. 200 00:17:53,366 --> 00:17:56,410 Mitä oikein teemme neljälle lohikäärmeelle? 201 00:17:58,788 --> 00:18:00,414 Keksimme jotain. 202 00:18:00,498 --> 00:18:01,958 Olemme tappaneet yhden. 203 00:18:02,041 --> 00:18:04,168 Brimscythen kanssa kävi tuuri. 204 00:18:04,252 --> 00:18:07,630 Se oli puolet niitä pienempi. Voimamme eivät riitä tähän. 205 00:18:07,713 --> 00:18:10,341 Ehkä ashari-heimot voivat auttaa. 206 00:18:10,424 --> 00:18:12,802 Minun pitää muutenkin mennä aramentéeni. 207 00:18:12,885 --> 00:18:15,638 Teidän pitäisi mennä Vasselheimiin, 208 00:18:15,721 --> 00:18:18,975 maailman vanhimpaan ja helpoimmin puolustettavaan kaupunkiin. 209 00:18:19,058 --> 00:18:22,186 Jos armeijoita etsitte, sieltä niitä voi löytää. 210 00:18:22,270 --> 00:18:24,856 Vasselheimiä johtavat uskonnolliset järjestöt. 211 00:18:25,523 --> 00:18:27,191 Olen aina halunnut sinne. 212 00:18:27,275 --> 00:18:31,445 Usko pois, et halua. Siellä on tunkkaista. 213 00:18:31,529 --> 00:18:35,241 Munkit ja nunnat lohikäärmeitä vastassa? Oliko tuo vitsi? 214 00:18:35,324 --> 00:18:36,826 Olen aatelismies. 215 00:18:36,909 --> 00:18:38,995 Ehkä voisin hyödyntää suhteita 216 00:18:39,078 --> 00:18:40,246 kaupunkiemme välillä. 217 00:18:40,329 --> 00:18:41,706 Diplomatiaa? 218 00:18:41,789 --> 00:18:43,666 Ei, voimamme eivät riitä. 219 00:18:43,749 --> 00:18:46,252 Miksi lähtisimme Vasselheimiin saakka? 220 00:18:46,335 --> 00:18:48,963 Värväämmekö lisää väkeä tapettavaksi? 221 00:18:49,714 --> 00:18:53,050 Meidän on pakko yrittää, Scanlan. 222 00:18:55,469 --> 00:18:57,430 Ei meidän ole pakko tehdä mitään. 223 00:19:03,436 --> 00:19:05,229 He ovat hukanneet järkensä. 224 00:19:05,313 --> 00:19:08,024 Minuakin ärsyttää, kun jokin on hukassa. 225 00:19:08,107 --> 00:19:10,860 Lohikäärmeet tuhosivat ylimmän kaupunginosan, 226 00:19:10,943 --> 00:19:13,779 -emmekä pystyneet edes jarruttamaan sitä. -Niin. 227 00:19:13,863 --> 00:19:15,031 Se ottaa päähän. 228 00:19:17,033 --> 00:19:18,951 Ihmettelimme, minne häivyitte. 229 00:19:19,035 --> 00:19:21,203 Sitten tämä osui päähäni. 230 00:19:22,622 --> 00:19:24,999 Annetaan jonkun muun hoitaa lohikäärmeet. 231 00:19:25,082 --> 00:19:26,584 Jonkun pätevämmän. 232 00:19:26,667 --> 00:19:30,212 Olemme pelkkiä paskiaisia, jotka onnistuivat jäämään henkiin. 233 00:19:35,092 --> 00:19:37,970 -Hei, katsokaa. -Pohjoinen kaupunginosa. 234 00:19:38,054 --> 00:19:39,972 Se on jo rakennettu uudelleen. 235 00:19:40,056 --> 00:19:42,558 Kaupunki oli romuna, kunnes pelastimme sen. 236 00:19:42,642 --> 00:19:45,811 Emme pelastaneet kaupunkia, vaan heidät. 237 00:19:46,646 --> 00:19:48,564 He olivat vailla toivoa. 238 00:19:48,648 --> 00:19:51,817 He tarvitsivat vain jonkun taistelemaan puolestaan. 239 00:19:51,901 --> 00:19:53,486 Sitten hekin rohkaistuivat. 240 00:19:53,569 --> 00:19:56,822 Ei hassummin onnekkailta paskiaisilta. 241 00:19:56,906 --> 00:19:59,742 Meitä kaikkia turhauttaa ja pelottaa, 242 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 mutta taistelu ei ole ohi. 243 00:20:01,786 --> 00:20:05,498 Mitä sanot, Scanlan? Aiotko yhä hiiviskellä tiehesi? 244 00:20:06,165 --> 00:20:08,209 He taistelivat lohikäärmettä vastaan. 245 00:20:09,085 --> 00:20:10,086 Piiloon. 246 00:20:14,215 --> 00:20:16,008 Hyvä on, hoidetaan homma. 247 00:20:16,092 --> 00:20:19,929 Enhän minä voi tehdä maailmankiertuetta ilman muuta bändiä. 248 00:20:27,395 --> 00:20:29,897 Vasselheimissä on kuulemma kätkettyjä joukkoja. 249 00:20:29,981 --> 00:20:32,733 Pyytäkää apua Platinapyhätöstä, 250 00:20:32,817 --> 00:20:36,112 mutta jos se ei onnistu, kysykää ketä tahansa. 251 00:20:36,195 --> 00:20:38,739 En ole ennen ollut Vasselheimissä. 252 00:20:38,823 --> 00:20:42,535 Teleporttausloitsuni toimii vain jos tunnen puun. 253 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Minä tunnen puun. Sinun pitää vain kuvitella se. 254 00:20:45,663 --> 00:20:48,666 Hyvä on. Ehkä se toimii. 255 00:20:51,085 --> 00:20:53,504 -Miltä puu näyttää? -Isolta. 256 00:20:53,587 --> 00:20:56,298 Mutta ei hirveän isolta. Nuput ovat pinkkejä. 257 00:20:56,382 --> 00:20:57,925 Vaiko kenties keltaisia? 258 00:20:58,009 --> 00:21:00,136 Sen oksat heiluvat tuulessa. 259 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Upea tammi. 260 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Tai ehkä pähkinäpuu. 261 00:21:06,058 --> 00:21:07,810 Riittääkö tuo, Keyleth? 262 00:21:16,902 --> 00:21:19,405 Eteenpäin kohti Vasselheimiä. 263 00:21:19,488 --> 00:21:20,698 Kauneimmat ensin. 264 00:21:20,781 --> 00:21:23,534 -Viimeinen sisällä on peikonmulkku! -Menoksi. 265 00:21:34,628 --> 00:21:36,380 Toivottavasti he selviävät. 266 00:21:37,882 --> 00:21:39,383 Meidän kaikkien tähden. 267 00:21:52,605 --> 00:21:54,356 Tuhositko heidät? 268 00:21:54,440 --> 00:21:55,691 Useimmat. 269 00:21:55,775 --> 00:21:59,111 Se yksi ryhmä kuitenkin pakeni taikuuden avulla. 270 00:21:59,737 --> 00:22:03,282 He saattavat koota joukkoja meitä vastaan. 271 00:22:03,365 --> 00:22:05,493 Haluan lähteä heidän peräänsä. 272 00:22:05,576 --> 00:22:08,412 Ei, pitäydy suunnitelmassa, Vorugal. 273 00:22:08,496 --> 00:22:11,415 Ryöstä tämä maa ja tuo saalis minulle. 274 00:22:11,499 --> 00:22:13,334 Entä minä, kuninkaani? 275 00:22:13,417 --> 00:22:16,545 Westruun on pullollaan kultaa. 276 00:22:17,546 --> 00:22:19,799 Saat valloittaa sen minulle. 277 00:22:19,882 --> 00:22:24,011 Tehtyäsi sen etsit ne rääpäleet, Umbrasyl. 278 00:22:24,095 --> 00:22:27,765 Näytä heille Chroman konklaavin viha. 279 00:22:34,146 --> 00:22:36,440 Ilomielin. 280 00:23:26,198 --> 00:23:28,200 Tekstitys: Mikko Alapuro 281 00:23:28,284 --> 00:23:30,286 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen