1 00:00:08,719 --> 00:00:13,474 Amigos, en las últimas semanas, Tal'Dorei ha sido asolado por el mal 2 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 con rostros de monstruos y hombres. 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,687 Le di entrada a desconocidos, 4 00:00:19,104 --> 00:00:22,566 confiándoles un poder que jamás debieron tener. 5 00:00:23,025 --> 00:00:26,195 Vox Machina nos salvó de esta amenaza. 6 00:00:26,653 --> 00:00:29,490 Mi flaqueza puso en riesgo el reino, 7 00:00:29,573 --> 00:00:31,825 pero juro no volver a permitirlo. 8 00:00:33,285 --> 00:00:35,162 Así que, con humildad, 9 00:00:35,245 --> 00:00:37,164 en este acto renuncio al trono 10 00:00:37,247 --> 00:00:41,418 y le cedo el gobierno al Consejo de Tal'Dorei. 11 00:00:42,920 --> 00:00:45,464 Estos sabios patriotas asegurarán... 12 00:00:51,678 --> 00:00:53,096 Los dioses sobre nosotros... 13 00:00:59,603 --> 00:01:00,604 ¿Qué está pasando? 14 00:01:00,729 --> 00:01:01,730 Eso no... 15 00:01:01,980 --> 00:01:03,357 No puede ser... 16 00:01:36,014 --> 00:01:37,641 Campanas de alarma. 17 00:01:37,724 --> 00:01:39,433 Creo que estoy demasiado elegante. 18 00:01:40,435 --> 00:01:44,314 -¿Esto es parte del espectáculo? -No lo creo, amigo. 19 00:01:46,400 --> 00:01:48,861 -¡El llamado a las armas! -¡Muévanse! 20 00:01:48,944 --> 00:01:51,989 -¿Son dragones? -¡Corran! 21 00:01:53,031 --> 00:01:55,242 ¡Protejan a los niños! ¡Rápido! 22 00:02:10,299 --> 00:02:13,010 -Cielos, la torre se va a... -¡Hora de irnos! 23 00:02:22,853 --> 00:02:24,605 Lleven al rey a un lugar seguro. 24 00:02:24,688 --> 00:02:27,941 ¡Ya no es el rey! Debemos ponernos a salvo nosotros. 25 00:02:29,651 --> 00:02:31,737 Rey, ¿qué hacemos? 26 00:02:36,617 --> 00:02:39,286 Llévense a Salda y a los niños, rápido. 27 00:02:39,369 --> 00:02:40,412 ¡Vengan! 28 00:02:40,495 --> 00:02:43,081 Emon caerá. 29 00:02:44,416 --> 00:02:46,043 ¡Acérquense a mí! 30 00:03:01,808 --> 00:03:02,809 ¿Uriel? 31 00:03:09,024 --> 00:03:10,484 ¡No! 32 00:03:14,446 --> 00:03:19,368 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 33 00:03:20,535 --> 00:03:24,081 La muerte ha venido por ustedes. 34 00:03:55,404 --> 00:03:56,738 Patético. 35 00:03:56,822 --> 00:03:59,866 Déjenme mostrarles el verdadero poder. 36 00:04:04,830 --> 00:04:05,831 ¡No! 37 00:04:26,309 --> 00:04:28,103 Hermano, ¿estás bien? 38 00:04:28,186 --> 00:04:29,187 ¡Vax! 39 00:04:32,190 --> 00:04:33,400 ¡Ahí viene uno! 40 00:04:36,611 --> 00:04:37,612 ¡Cuidado! 41 00:04:37,696 --> 00:04:39,531 ¡Todos abajo! 42 00:04:46,788 --> 00:04:49,583 ¿Dragones que atacan juntos? 43 00:04:51,084 --> 00:04:53,420 -¡Nos vemos en mi tienda! -Sí. 44 00:04:55,047 --> 00:04:56,965 Cuídate, hermana. 45 00:05:21,865 --> 00:05:23,116 Mierda. 46 00:05:23,200 --> 00:05:26,286 Todos retrocedan, lentamente. 47 00:05:26,369 --> 00:05:29,081 Debe ser muy viejo. 48 00:05:30,540 --> 00:05:32,250 Delicioso ganado. 49 00:05:32,334 --> 00:05:36,004 Raishan disfruta el sabor del miedo. 50 00:05:46,223 --> 00:05:47,516 Tú. 51 00:05:47,599 --> 00:05:49,810 Te he visto. 52 00:05:51,436 --> 00:05:55,732 Esos son bonitos, pero también siniestros. 53 00:05:56,441 --> 00:05:58,902 Intrusos. 54 00:06:01,571 --> 00:06:05,617 Al carajo esto. ¡Es hora de enojarse! 55 00:06:13,041 --> 00:06:14,960 Mi cortacabezas favorito. 56 00:06:20,674 --> 00:06:21,758 No lo creo. 57 00:06:25,846 --> 00:06:27,556 ¿Es lo mejor que tienes? 58 00:06:27,639 --> 00:06:29,683 Esperen, ¿también tiene magia? 59 00:06:29,766 --> 00:06:31,726 -Vex, ¿tienes un plan? -Claro. 60 00:06:31,810 --> 00:06:33,436 -¡Grog! -¡Vamos! 61 00:06:48,702 --> 00:06:49,702 ¡Cuidado! 62 00:06:55,125 --> 00:06:57,252 ¿Iremos por el camino largo a la tienda? 63 00:06:59,087 --> 00:07:01,464 ¡Sí, por eso! 64 00:07:10,599 --> 00:07:12,893 Sí, el camino largo suena bien. 65 00:07:14,895 --> 00:07:19,274 Pueblo de Emon, Thordak exige la capitulación. 66 00:07:19,357 --> 00:07:21,860 Ríndanse ante el Rey de la Ceniza. 67 00:07:25,864 --> 00:07:27,365 ¡Pónganse detrás de mí! 68 00:07:36,666 --> 00:07:39,044 Ay, no. ¡Resiste, Percy! 69 00:07:39,836 --> 00:07:41,630 Luz Eterna, por favor... 70 00:07:45,008 --> 00:07:47,344 -Viene uno. -Ya casi... 71 00:07:47,427 --> 00:07:50,680 -Pike, hazlo rápido. -¡Está bien, listo! 72 00:07:50,764 --> 00:07:52,682 ¡Muévete, de Rolo! 73 00:07:54,517 --> 00:07:56,269 Balista, ¡fuego! 74 00:08:01,900 --> 00:08:03,026 ¡Corran! 75 00:08:06,363 --> 00:08:08,615 La primera puta puerta que nos ayudó. 76 00:08:12,077 --> 00:08:17,040 Sus monumentos caerán, su civilización desaparecerá. 77 00:09:05,171 --> 00:09:07,674 Escúchenme, insectos. 78 00:09:07,757 --> 00:09:10,176 Viven por misericordia. 79 00:09:10,260 --> 00:09:13,847 Si luchan o huyen, perderán esa misericordia. 80 00:09:13,930 --> 00:09:16,599 Ha llegado una nueva era. 81 00:09:16,683 --> 00:09:20,103 El reino del Cónclave Cromático. 82 00:09:31,197 --> 00:09:34,075 Es como el fin del mundo. 83 00:09:34,159 --> 00:09:36,036 No para nosotros, Keyleth. 84 00:09:42,042 --> 00:09:44,294 ¡Hermana! Lo lograste. 85 00:09:44,377 --> 00:09:47,255 "También me alegra que estés vivo, Scanlan". 86 00:09:59,309 --> 00:10:01,019 ¿Es la tienda de Gilmore? 87 00:10:02,479 --> 00:10:03,813 Oh, dioses... 88 00:10:06,024 --> 00:10:08,109 ¡Gilmore! ¡Shaun! 89 00:10:09,152 --> 00:10:11,529 Maldición, ¿dónde está? ¡Hola! 90 00:10:13,448 --> 00:10:15,283 Busquen en todos lados. 91 00:10:15,367 --> 00:10:17,869 ¿Gilmore? ¡Gilmore! 92 00:10:21,664 --> 00:10:22,916 ¡Aquí está! 93 00:10:22,999 --> 00:10:24,959 Retrocede, Percy. Yo me ocupo. 94 00:10:28,380 --> 00:10:29,756 No te muevas, amigo. 95 00:10:30,715 --> 00:10:34,260 -Pensé que te había perdido. -Estuvo muy cerca. 96 00:10:34,344 --> 00:10:38,515 Déjame mirar tus ojos melancólicos 97 00:10:38,598 --> 00:10:41,309 antes de que desaparezca en esta espiral mortal. 98 00:10:41,393 --> 00:10:44,062 No vas a morir, hoy no. 99 00:10:50,402 --> 00:10:54,072 Lo siento, la pierna tendrá que esperar. Estoy agotada. 100 00:10:54,697 --> 00:10:58,326 Al menos curaste mi cara. Esa es la parte más importante. 101 00:10:58,410 --> 00:11:00,954 Bueno, la segunda más importante. 102 00:11:01,579 --> 00:11:03,915 Todos tomen lo que necesiten. 103 00:11:03,998 --> 00:11:07,043 Preferiblemente artículos en oferta... Al diablo. 104 00:11:07,127 --> 00:11:08,795 Llévense todo. ¡Vamos! 105 00:11:08,878 --> 00:11:10,839 Todo esto, muchas gracias. 106 00:11:14,217 --> 00:11:16,010 A Grog le gusta este cinturón. 107 00:11:16,970 --> 00:11:20,849 -Yo lo vi primero, pequeñín. -Eso es mío. 108 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Cielos, ¿una escoba? Qué tontería. 109 00:11:27,313 --> 00:11:29,732 La legendaria Lanza del Matadragones... 110 00:11:31,651 --> 00:11:32,735 Por supuesto. 111 00:11:35,280 --> 00:11:37,198 Eso suena cerca. 112 00:11:46,332 --> 00:11:50,420 Mierda. Gilmore, ¿hay una puerta trasera? 113 00:11:50,503 --> 00:11:54,466 Por decirlo de alguna manera. Acérquense todos. 114 00:11:54,549 --> 00:11:56,843 -¿Dónde está Scanlan? -¡Ya voy! 115 00:11:59,053 --> 00:12:00,513 ¡Dame la mano! 116 00:12:14,652 --> 00:12:16,654 ¡Sí! Estoy vivo. 117 00:12:17,489 --> 00:12:19,991 Gilmore, te besaría, 118 00:12:20,074 --> 00:12:24,454 pero inevitablemente te enamorarías de mí y eso complicaría todo, así que... 119 00:12:30,043 --> 00:12:31,044 Con cuidado, amigo. 120 00:12:33,129 --> 00:12:34,839 Gracias por sacarnos de ahí. 121 00:12:37,217 --> 00:12:38,843 Aquí vamos. 122 00:12:38,927 --> 00:12:42,180 Grog, ¿de dónde sacaste esa curiosa espada? 123 00:12:42,472 --> 00:12:46,100 Se la quité a un lord vampiro. Es genial, ¿verdad? 124 00:12:46,184 --> 00:12:48,228 Irradia magia oscura. 125 00:12:48,311 --> 00:12:50,813 ¿Seguro que sabes lo que hace? 126 00:12:51,648 --> 00:12:52,982 Claro que sí. 127 00:12:53,066 --> 00:12:54,776 Rebana dragones. 128 00:12:56,486 --> 00:12:59,030 Seguimos muy cerca de la ciudad para mi gusto. 129 00:12:59,113 --> 00:13:01,157 Deberíamos ir a Rocablanca. 130 00:13:01,241 --> 00:13:02,659 Mi hermana nos acogerá. 131 00:13:02,742 --> 00:13:05,286 Podemos reagruparnos y planear un contraataque. 132 00:13:05,370 --> 00:13:07,121 Y mientras tanto, Emon cae, 133 00:13:07,205 --> 00:13:09,541 la capital de todo este maldito continente. 134 00:13:09,624 --> 00:13:12,544 -No podemos abandonarla. -Percy tiene razón. 135 00:13:12,627 --> 00:13:14,671 Vamos, ¿los vieron? 136 00:13:14,754 --> 00:13:18,174 Cuatro dragones gigantes. 137 00:13:18,675 --> 00:13:22,220 Hermano, ¿qué más podemos hacer? Nuestras armas no sirven. 138 00:13:22,303 --> 00:13:26,015 Ellos son ancestrales y poderosos. No tenemos ninguna posibilidad. 139 00:13:28,518 --> 00:13:31,938 Tampoco te gustan esos horribles lagartos, ¿verdad, Trinket? 140 00:13:32,021 --> 00:13:35,316 Se hacen llamar el Cónclave Cromático. 141 00:13:35,400 --> 00:13:38,861 -Creí que los dragones eran solitarios. -Eso es lo preocupante. 142 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 Su alianza quizá sea la destrucción de Tal'Dorei. 143 00:13:41,823 --> 00:13:44,867 Podría ser el fin de la civilización como la conocemos. 144 00:13:44,951 --> 00:13:47,954 Sí, pero, vamos, la civilización está sobrevalorada. 145 00:13:48,037 --> 00:13:51,791 Vayamos a Marquet. Siempre quise hacer una gira mundial. 146 00:13:51,874 --> 00:13:53,626 Sí, muy heroico, Scanlan. 147 00:13:53,710 --> 00:13:56,129 ¿No habíamos dejado de huir de los problemas? 148 00:13:56,713 --> 00:13:57,714 Chicos. 149 00:13:57,964 --> 00:14:00,091 ¿Y si esto es culpa nuestra? 150 00:14:00,174 --> 00:14:03,136 Matamos a ese dragón azul, Brimscythe. 151 00:14:03,219 --> 00:14:05,138 ¿Creen que esto sea una venganza? 152 00:14:05,847 --> 00:14:08,766 Si lo es, es la madre de todas las venganzas. 153 00:14:08,850 --> 00:14:12,979 Si queremos matar a esas cosas, necesitamos un ejército. 154 00:14:13,062 --> 00:14:17,066 Emon tenía el ejército más grande hasta que Brimscythe lo destruyó. 155 00:14:17,150 --> 00:14:19,569 Este plan está en marcha hace mucho. 156 00:14:21,738 --> 00:14:23,156 Hay alguien en la entrada. 157 00:14:29,787 --> 00:14:31,039 Son tantos... 158 00:14:31,831 --> 00:14:34,626 Está bien, rápido. Estarán a salvo aquí. 159 00:14:34,708 --> 00:14:37,128 Todos adentro. Todo estará bien. 160 00:14:37,211 --> 00:14:40,632 Si entran a mi cuarto, es un columpio perfectamente normal, 161 00:14:40,715 --> 00:14:42,634 no se preocupen. 162 00:14:42,717 --> 00:14:44,052 ¿Y sus padres? 163 00:14:48,681 --> 00:14:50,099 ¡Dios mío! 164 00:15:04,155 --> 00:15:05,448 ¡Cierren los portones! 165 00:15:22,507 --> 00:15:24,342 Como dije. ¡Rocablanca! 166 00:15:24,425 --> 00:15:26,427 ¡Haz que suceda, Kiki! 167 00:15:27,303 --> 00:15:28,346 Estoy en eso. 168 00:15:37,313 --> 00:15:38,314 Necesitamos un plan. 169 00:15:38,398 --> 00:15:41,609 Un engaño funcionó con Brimscythe. Yo me encargo. 170 00:15:41,693 --> 00:15:44,278 I-lu-lu-lu-lu-sión 171 00:15:48,282 --> 00:15:50,493 -¡Carajo! -¡Oye, Hielito, aquí abajo! 172 00:15:58,042 --> 00:16:01,504 -Mierda, ¿comienzo a ser predecible? -¿Comienzas? 173 00:16:05,508 --> 00:16:06,551 Un poco más. 174 00:16:06,634 --> 00:16:09,387 ¡Vamos, piernitas, corran! 175 00:16:14,684 --> 00:16:17,520 El portal está casi abierto. ¡Ahora! 176 00:16:18,896 --> 00:16:21,983 Guardiana Yennen, las reparaciones van bien. 177 00:16:32,076 --> 00:16:35,163 -¡Gilmore! ¿Dónde está Gilmore? -Está bien. Lo tengo. 178 00:16:35,246 --> 00:16:36,539 ¡Muévanse! 179 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 El portal se cierra. Vamos. 180 00:16:50,720 --> 00:16:52,096 Has regresado... 181 00:16:52,930 --> 00:16:54,182 Con compañía. 182 00:16:54,891 --> 00:16:55,933 ¿Qué sucedió? 183 00:16:56,017 --> 00:16:58,269 Emon fue atacada por dragones. 184 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Cuatro. 185 00:16:59,729 --> 00:17:02,398 Salieron de la nada. Apenas pudimos escapar. 186 00:17:02,482 --> 00:17:04,609 Lleven a resguardo a estos refugiados. 187 00:17:04,691 --> 00:17:07,904 Separen a los heridos y denles atención médica. 188 00:17:07,987 --> 00:17:09,112 Sí, señora. 189 00:17:09,197 --> 00:17:12,492 -Está bien, yo puedo. -Te ayudaré. Tranquilo. Vamos. 190 00:17:14,785 --> 00:17:16,621 No, yo puedo cuidarlo. 191 00:17:16,704 --> 00:17:19,707 Si es importante para ti, entonces también lo es para mí. 192 00:17:23,252 --> 00:17:24,253 Gracias. 193 00:17:25,338 --> 00:17:27,882 Qué niño más valiente. 194 00:17:32,678 --> 00:17:34,013 De acuerdo. 195 00:17:34,847 --> 00:17:38,309 Rocablanca está aislada. Por ahora estamos a salvo. 196 00:17:38,392 --> 00:17:41,312 El resto del mundo es otra historia. 197 00:17:41,395 --> 00:17:43,022 Tenemos que correr la voz. 198 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Quizá alguien pueda detenerlos. 199 00:17:45,483 --> 00:17:49,654 ¿Y nosotros qué? Somos Protectores del Reino. 200 00:17:49,737 --> 00:17:53,282 Sé que no significa nada, pero quizá debería. 201 00:17:53,366 --> 00:17:56,410 ¿Y cuál sería el plan contra cuatro dragones? 202 00:17:58,788 --> 00:18:00,414 Podemos pensar en algo. 203 00:18:00,498 --> 00:18:01,958 Ya acabamos con uno. 204 00:18:02,041 --> 00:18:04,168 Tuvimos suerte con Brimscythe. 205 00:18:04,252 --> 00:18:07,630 Era la mitad de estos desgraciados. Esto nos supera. 206 00:18:07,713 --> 00:18:10,341 Quizá las tribus Ashari puedan ayudarnos. 207 00:18:10,424 --> 00:18:12,802 Igual necesito hacer mi Aramenté. 208 00:18:12,885 --> 00:18:15,638 Deberían ir a Vasselheim. 209 00:18:15,721 --> 00:18:18,975 La ciudad más antigua y defendible del mundo. 210 00:18:19,058 --> 00:18:22,186 Si buscan ejércitos, esa es su mejor opción. 211 00:18:22,270 --> 00:18:24,856 Vasselheim está gobernada por órdenes religiosas. 212 00:18:25,523 --> 00:18:27,191 Siempre quise ir. 213 00:18:27,275 --> 00:18:31,445 Créeme que no. Es muy conservadora. 214 00:18:31,529 --> 00:18:35,241 ¿Monjes y monjas luchando contra dragones? Dime que bromeas. 215 00:18:35,324 --> 00:18:36,826 Soy un noble de Rocablanca. 216 00:18:36,909 --> 00:18:38,995 Quizá pueda usar presión diplomática 217 00:18:39,078 --> 00:18:40,246 entre las dos ciudades. 218 00:18:40,329 --> 00:18:41,706 ¿Diplomacia? 219 00:18:41,789 --> 00:18:43,666 No somos lo suficientemente fuertes. 220 00:18:43,749 --> 00:18:46,252 ¿Vamos a ir hasta Vasselheim? ¿Para qué? 221 00:18:46,335 --> 00:18:48,963 ¿Para reclutar más gente hacia su muerte? 222 00:18:49,714 --> 00:18:53,050 Scanlan, tenemos que intentarlo. ¿Verdad? 223 00:18:55,469 --> 00:18:57,430 No tenemos que hacer nada. 224 00:19:03,436 --> 00:19:05,229 Han perdido la cabeza. 225 00:19:05,313 --> 00:19:08,024 Sí, odio cuando pierdo algo. 226 00:19:08,107 --> 00:19:10,860 Esos dragones arrasaron el Distrito en las Nubes 227 00:19:10,943 --> 00:19:13,779 -y no pudimos detenerlos. -¿Verdad? 228 00:19:13,863 --> 00:19:15,031 Me enfurece. 229 00:19:17,033 --> 00:19:18,951 Nos preguntábamos dónde estaban. 230 00:19:19,035 --> 00:19:21,203 Luego esto me golpeó en la cabeza. 231 00:19:22,622 --> 00:19:24,999 Que alguien más se ocupe de los dragones, ¿sí? 232 00:19:25,082 --> 00:19:26,584 Alguien calificado. 233 00:19:26,667 --> 00:19:30,212 Nosotros somos unos idiotas que tuvieron suerte de poder salir. 234 00:19:35,092 --> 00:19:37,970 -Oigan, miren. -El pabellón norte. 235 00:19:38,054 --> 00:19:39,972 Ya lo reconstruyeron. 236 00:19:40,056 --> 00:19:42,558 La ciudad se veía mal hasta que la salvamos. 237 00:19:42,642 --> 00:19:45,811 No salvamos una ciudad, los salvamos a ellos. 238 00:19:46,646 --> 00:19:48,564 Solían estar desesperanzados. 239 00:19:48,648 --> 00:19:51,817 Solo necesitaban que alguien luchara por ellos. 240 00:19:51,901 --> 00:19:53,486 Y eso hizo que se defendieran. 241 00:19:53,569 --> 00:19:56,822 Nada mal para unos idiotas que tuvieron suerte. 242 00:19:56,906 --> 00:19:59,742 Todos estamos frustrados y asustados. 243 00:19:59,825 --> 00:20:01,702 Pero la lucha no ha terminado. 244 00:20:01,786 --> 00:20:05,498 ¿Qué dices, Scanlan? ¿Listo para no desvanecerte en la oscuridad? 245 00:20:06,165 --> 00:20:08,209 Ellos lucharon con el dragón. 246 00:20:09,085 --> 00:20:10,086 Escóndete. 247 00:20:14,215 --> 00:20:16,008 Sí, está bien, hagámoslo. 248 00:20:16,092 --> 00:20:19,929 Después de todo, no puedo hacer mi gira mundial sin el resto de la banda. 249 00:20:27,395 --> 00:20:29,897 Hay leyendas sobre fuerzas ocultas en Vasselheim. 250 00:20:29,981 --> 00:20:32,733 Hagan su pedido de ayuda en el Santuario de Platino, 251 00:20:32,817 --> 00:20:36,112 pero si fracasa, busquen ayuda donde puedan. 252 00:20:36,195 --> 00:20:38,739 Nunca he estado en Vasselheim. 253 00:20:38,823 --> 00:20:42,535 Mi hechizo de teletransportación solo funciona si conozco el árbol. 254 00:20:42,618 --> 00:20:45,579 Yo conozco el árbol. Solo necesitas visualizarlo. 255 00:20:45,663 --> 00:20:48,666 Está bien. Quizá eso funcione. 256 00:20:51,085 --> 00:20:53,504 -¿Cómo es el árbol? -Grande. 257 00:20:53,587 --> 00:20:56,298 Pero no demasiado. Tiene capullos rosas. 258 00:20:56,382 --> 00:20:57,925 ¿O eran amarillos? 259 00:20:58,009 --> 00:21:00,136 Sus ramas se mecen en la brisa. 260 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Un roble fabuloso. 261 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Quizá un nogal. 262 00:21:06,058 --> 00:21:07,810 ¿Eso es suficiente, Keyleth? 263 00:21:16,902 --> 00:21:19,405 Adelante. A Vasselheim. 264 00:21:19,488 --> 00:21:20,698 La belleza primero. 265 00:21:20,781 --> 00:21:23,534 -¡El último es un pene de troll! -Aquí vamos. 266 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Sí. 267 00:21:34,628 --> 00:21:36,380 Ojalá hayan llegado. 268 00:21:37,882 --> 00:21:39,383 Por el bien de todos. 269 00:21:52,605 --> 00:21:54,356 ¿Los despachaste? 270 00:21:54,440 --> 00:21:55,691 A la mayoría. 271 00:21:55,775 --> 00:21:59,111 Pero ese grupo escapó con magia. 272 00:21:59,737 --> 00:22:03,282 Podrían reunir fuerzas contra nosotros. 273 00:22:03,365 --> 00:22:05,493 Déjame ir tras ellos. 274 00:22:05,576 --> 00:22:08,412 No, Vorugal, apégate al plan. 275 00:22:08,496 --> 00:22:11,415 Saquea esta tierra y tráeme el botín. 276 00:22:11,499 --> 00:22:13,334 ¿Y yo, mi rey? 277 00:22:13,417 --> 00:22:16,545 Westruun está llena de oro. 278 00:22:17,546 --> 00:22:19,799 Entonces lo reclamarás en mi nombre. 279 00:22:19,882 --> 00:22:24,011 Y una vez que lo hayas hecho, Umbrasyl, caza a esas alimañas. 280 00:22:24,095 --> 00:22:27,765 Muéstrales la ira del Cónclave Cromático. 281 00:22:34,146 --> 00:22:36,440 Con mucho gusto. 282 00:23:28,284 --> 00:23:30,286 Supervisión creativa Rebeca Rambal