1 00:00:09,000 --> 00:00:10,700 Yani ben... 2 00:00:10,900 --> 00:00:11,660 Ben... 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,200 Buraya kızınla yatmaya geldin. 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,830 Hayır, hayır. Yani... 5 00:00:16,030 --> 00:00:19,010 Hayır. O kadar ileri gitmezdim bence. 6 00:00:20,140 --> 00:00:23,100 Dur, dur! Varlığından haberim yoktu. 7 00:00:25,310 --> 00:00:29,130 Ama bak, artık öğrendim. Gözlerini, 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,740 kulaklarını, saçını tanıdım. 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,030 Annene çok benziyorsun. 10 00:00:35,530 --> 00:00:37,320 Tanışmamızı hiç unutmuyorum. 11 00:00:44,500 --> 00:00:46,250 İlk görüşte aşktı. 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,410 Gün doğumuna kadar konuştuk, müzikten, edepsiz esprilerden, 13 00:00:52,610 --> 00:00:54,050 ümit ve korkularımızdan. 14 00:00:58,890 --> 00:01:02,180 Onunla her an bana mutlu olmanın yeni bir yolunu gösterdi. 15 00:01:04,060 --> 00:01:06,560 Hayatımı zevk peşinde koşarak geçirdim. 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,770 Aşkı bulacağımı hiç sanmazdım. 17 00:01:12,490 --> 00:01:14,070 Ruhumun kilidini açtı. 18 00:01:19,700 --> 00:01:22,240 Ama sonra, başladığı gibi aniden 19 00:01:30,630 --> 00:01:32,340 dünya aramıza girdi. 20 00:01:36,470 --> 00:01:39,510 Bunca yıldır Lea'yı unutmadım. 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,470 Bir şekilde, bir yerde 22 00:01:44,060 --> 00:01:47,690 aşkımız ilelebet sürer diye umuyordum. 23 00:01:50,730 --> 00:01:52,190 O benim annem değil. 24 00:01:54,400 --> 00:01:56,570 - Emin misin? - Seni aşağılık herif. 25 00:01:56,990 --> 00:01:58,010 Dur, dur. 26 00:01:58,210 --> 00:02:00,410 Phoebe. Janet. Burt mü? 27 00:03:03,140 --> 00:03:06,680 VOX MACHINA EFSANESI 28 00:03:07,810 --> 00:03:10,130 Christy? Clara? Coriander? 29 00:03:10,330 --> 00:03:12,130 C ile başlıyormuş gibi geliyor. 30 00:03:12,330 --> 00:03:15,690 Adı Sybil'di. Ve onu bir hiçmiş gibi terk ettin. 31 00:03:16,150 --> 00:03:18,650 Yatağa attıklarından biriydi sadece. 32 00:03:20,070 --> 00:03:21,280 Beni yalnız büyüttü. 33 00:03:21,950 --> 00:03:23,950 Bizi geçindirmek için didindi. 34 00:03:24,700 --> 00:03:25,950 Daha iyisine layıktı. 35 00:03:26,330 --> 00:03:28,080 Ama karşısına sen çıktın. 36 00:03:28,450 --> 00:03:31,460 Adını bile hatırlamayan bencil bir cüce. 37 00:03:33,380 --> 00:03:34,820 Ben gerçekten berbatım. 38 00:03:35,020 --> 00:03:36,360 Bana bunlar sökmez. 39 00:03:36,560 --> 00:03:37,800 Hayır, gerçek bu. 40 00:03:38,880 --> 00:03:43,640 Bir ömür boyu hata yaptım. Neden böyleyim, bilmiyorum. 41 00:03:44,390 --> 00:03:48,310 Ama seni tanımadığım için kalbim sızlıyor. 42 00:03:49,810 --> 00:03:51,810 Hadi durma, bıçakla beni. 43 00:03:53,810 --> 00:03:56,570 Direnmeyeceğim. Buna hakkın var. 44 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 Hayır. 45 00:04:07,330 --> 00:04:08,240 Hayır. 46 00:04:09,450 --> 00:04:11,750 Bu şekilde yine kurtulmuş olursun. 47 00:04:15,710 --> 00:04:17,500 Öldürmekten kötüsünü yapacağım. 48 00:04:17,960 --> 00:04:19,670 Seni bu yükle bırakacağım. 49 00:04:20,380 --> 00:04:21,550 Artık senindir. 50 00:04:22,550 --> 00:04:23,470 Baba. 51 00:04:24,640 --> 00:04:25,550 Kaylie, bekle. 52 00:04:26,600 --> 00:04:27,720 Eğer sadece... 53 00:04:33,810 --> 00:04:34,980 Aptal şey. 54 00:04:35,690 --> 00:04:38,320 Lütfen, izin ver... 55 00:04:42,070 --> 00:04:43,110 - Şerefe. - Şerefe. 56 00:04:53,540 --> 00:04:57,580 Grog, fıçında neden "Sadece hayvan tüketimi için" yazıyor? 57 00:04:58,210 --> 00:04:59,130 Bilmiyorum. 58 00:05:01,090 --> 00:05:03,160 Ama bir tane daha istiyorum. 59 00:05:03,360 --> 00:05:05,790 - Dedim ki "Kesinlikle..." - Bu bana mı? 60 00:05:05,980 --> 00:05:06,830 Teşekkür ederim. 61 00:05:07,030 --> 00:05:08,700 Hey. O benim. 62 00:05:08,900 --> 00:05:10,970 Tamam kardeşim. İçki buldum. 63 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 Nasıl ya? 64 00:05:53,140 --> 00:05:55,960 - Lütfen şövalye. - Kurtar bizi bu dünyadan. 65 00:05:56,160 --> 00:05:59,270 Lütfen bizi buranın ötesine götür. 66 00:06:16,250 --> 00:06:18,670 Benden ne istiyorsun? 67 00:06:26,510 --> 00:06:27,590 O izliyor. 68 00:06:38,100 --> 00:06:39,480 Ne gece ama! 69 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Unutulmaz. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,150 Hiç oldu mu... 71 00:06:44,940 --> 00:06:46,530 Aptalca, boş ver. 72 00:06:47,280 --> 00:06:48,570 Hayır, devam et. 73 00:06:49,150 --> 00:06:49,990 Şey... 74 00:06:50,700 --> 00:06:55,540 Hayatının değiştiği ve neler olacağını bilmediğin oldu mu? 75 00:06:57,040 --> 00:07:01,580 Bir araya geldiğimizden beri mi? Her gün. Değişim sabit. 76 00:07:02,330 --> 00:07:04,340 Cevabım hep kaçmak oldu. 77 00:07:04,590 --> 00:07:08,920 Düşünüyorum da hayatta en kötü şeyler korkudan oluyor 78 00:07:09,260 --> 00:07:11,220 ama belki en iyi şeyler de öyle. 79 00:07:12,390 --> 00:07:14,910 Oyundaki rolünü seçemiyorsun 80 00:07:15,110 --> 00:07:17,180 ama gerçek sanatçı yine de hakkını verir. 81 00:07:20,140 --> 00:07:22,150 Kusura bakma, yardımcı olmadı. 82 00:07:22,940 --> 00:07:25,730 Korkunun seni engellemesine izin verme mi diyorsun? 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Galiba. 84 00:07:28,570 --> 00:07:29,570 Cesaretle adım at. 85 00:07:35,280 --> 00:07:38,770 Westruun kurudu Thordak. 86 00:07:38,970 --> 00:07:42,330 O zaman neden altınımı teslim etmedin? 87 00:07:42,620 --> 00:07:45,040 Elde edilmesi gereken bir şey daha var. 88 00:07:45,290 --> 00:07:46,780 Başka bir Kalıntı. 89 00:07:46,980 --> 00:07:49,030 Bundan daha da güçlü. 90 00:07:49,230 --> 00:07:50,990 Dikkat dağıtıcı şeyler. 91 00:07:51,190 --> 00:07:54,290 Seni temin ederim kralım, ortaya çıkman için 92 00:07:54,490 --> 00:07:58,000 hepsi zamanında teslim edilecek. 93 00:07:58,200 --> 00:08:02,250 Bu seni bir gün bile geciktirirse Umbrasyl, 94 00:08:02,450 --> 00:08:06,110 yanarsın. 95 00:08:13,660 --> 00:08:16,020 Senin gücünü hafife alıyor. 96 00:08:16,220 --> 00:08:19,950 O eldivenler varken Thordak'ın önünde diz çökmen gerekmez. 97 00:08:20,450 --> 00:08:22,580 Son kez vergi toplayacağım, 98 00:08:23,000 --> 00:08:26,690 sonra bu şehri eritip enkazdan onları çıkaracağım. 99 00:08:26,890 --> 00:08:30,710 Senin gücün olacak, benim de kaynaklarım. 100 00:08:32,720 --> 00:08:34,760 Anlaşma anlaşmadır. 101 00:08:40,600 --> 00:08:42,020 İyi olsun. 102 00:08:42,980 --> 00:08:46,090 Ekip gitmeye hazır olduğunda haber ver Dr. Dranzel. 103 00:08:46,290 --> 00:08:48,220 Buradan kurtulmak istiyorum. 104 00:08:48,420 --> 00:08:50,190 Yakında hazır oluruz Kaylie. 105 00:08:52,190 --> 00:08:53,720 Eğlenceyi abartma. 106 00:08:53,920 --> 00:08:55,780 Hiç uyumamış gibisin. 107 00:08:56,280 --> 00:08:59,740 Pike, senden sofuca bir öğüt alabilir miyim? 108 00:09:00,990 --> 00:09:03,080 Sanırım. Ne oldu? 109 00:09:03,540 --> 00:09:04,690 Tamam. 110 00:09:04,890 --> 00:09:08,030 Diyelim ki bir köpek yavrun var 111 00:09:08,230 --> 00:09:12,460 ve sen o köpek yavrusu ile yatmaya kalktın. 112 00:09:14,170 --> 00:09:17,040 Lütfen Tanrım, bunun bir mecaz olduğunu söyle. 113 00:09:17,240 --> 00:09:19,500 Tamam. Dinleyin. 114 00:09:19,700 --> 00:09:24,310 Bir ejderhayla çarpışacaksak iyi bir plana ihtiyacımız var. 115 00:09:26,230 --> 00:09:29,800 Peki, sende var mı? 116 00:09:30,000 --> 00:09:31,090 Ne var mı? 117 00:09:31,290 --> 00:09:33,140 Belki yardımcı olabilirim. 118 00:09:33,340 --> 00:09:36,430 Bir kere, ejderha havada avantajlıdır, 119 00:09:36,630 --> 00:09:38,600 o yüzden onu yerde tutmak önemli. 120 00:09:38,800 --> 00:09:42,350 Gersha'nın karşıt güçler kanununu uygulamayı düşünüyordum. 121 00:09:42,550 --> 00:09:45,400 Düşmanımızın etkinleştireceği bir tuzak kuralım. 122 00:09:45,600 --> 00:09:47,820 Arızayı önlememiz gerekir 123 00:09:48,020 --> 00:09:50,280 ama sanırım doğru malzemelerle... 124 00:09:50,480 --> 00:09:52,300 Şöyle yapılabilir. 125 00:10:08,060 --> 00:10:09,670 Ortaya çıkabilirsin Vex. 126 00:10:09,870 --> 00:10:11,440 Seni dört sokak öteden duydum. 127 00:10:13,400 --> 00:10:14,820 Böbürlenme. 128 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 Gürültü çıkaran ben değildim. 129 00:10:19,360 --> 00:10:20,280 Selam. 130 00:10:21,870 --> 00:10:23,020 Amma iyisiniz. 131 00:10:23,220 --> 00:10:24,540 O kadar gürültülü müyüm? 132 00:10:24,950 --> 00:10:27,620 Neden gizlice çıktığını söyler misin? 133 00:10:28,920 --> 00:10:30,420 Kuzgunların Anası. 134 00:10:31,040 --> 00:10:33,710 Kafamın içinde, beni çağırıyor. 135 00:10:34,550 --> 00:10:36,470 Cevap vermeyi deneyeyim dedim. 136 00:10:36,920 --> 00:10:38,130 Seninle geleceğiz. 137 00:10:38,930 --> 00:10:40,410 Seni bu hâle ben getirdim. 138 00:10:40,610 --> 00:10:42,430 Kimse beni bu hâle getirmedi. 139 00:10:43,220 --> 00:10:46,020 Ve yanıtları kendim bulmalıyım. 140 00:10:47,310 --> 00:10:49,140 Benden uzaklaşma. 141 00:11:06,240 --> 00:11:07,370 Merhaba? 142 00:11:10,080 --> 00:11:11,000 Garip. 143 00:11:20,760 --> 00:11:25,620 Ana'nın sürüsü hakkında duyduğum şeyler çok ürkütücü. 144 00:11:25,820 --> 00:11:28,250 İşkence, açlıktan öldürme, 145 00:11:28,450 --> 00:11:31,460 deri yüzme ayini, lavman ve... 146 00:11:31,660 --> 00:11:33,110 Keyleth, dur. 147 00:11:34,940 --> 00:11:37,320 Gergin olduğumda çenem düşer. 148 00:11:38,070 --> 00:11:40,860 Son zamanlarda çok içine kapandı. 149 00:11:42,570 --> 00:11:44,620 Ona karşı hislerin olduğunu biliyorum. 150 00:11:47,240 --> 00:11:52,580 Evet. Aslında bu konuşmamamız gereken bir şey. 151 00:11:52,870 --> 00:11:57,920 Kardeşimi tanıyorum ve seni hâlâ önemsediğini biliyorum. 152 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 Öyle mi dersin? 153 00:12:00,880 --> 00:12:01,910 Yani olabilir. 154 00:12:02,110 --> 00:12:06,180 Ama bunca derdimiz varken fark eder mi? 155 00:12:11,810 --> 00:12:13,310 Daima fark eder. 156 00:12:15,310 --> 00:12:17,360 Vex, ne yapmalıyım? 157 00:12:21,490 --> 00:12:22,950 Uzaklaşmasına izin verme. 158 00:12:32,120 --> 00:12:33,920 Anlamıyorum. 159 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 Ben nereye... 160 00:12:44,840 --> 00:12:48,510 Aramızda bir anlaşma varsa bunu yerine getirmek için buradayım. 161 00:12:49,560 --> 00:12:51,310 Benden ne istiyorsun? 162 00:13:15,460 --> 00:13:16,710 Cesaretle adım at. 163 00:14:08,220 --> 00:14:09,720 Şövalye. 164 00:14:18,560 --> 00:14:20,110 Vax'ildan. 165 00:14:21,860 --> 00:14:24,320 Nihayet geldin. 166 00:14:25,110 --> 00:14:26,400 Kız kardeşim yaşıyor. 167 00:14:26,990 --> 00:14:28,910 Bu borç ödenecek. 168 00:14:29,910 --> 00:14:31,160 Ne istiyorsun? 169 00:14:31,870 --> 00:14:32,910 Hayatımı mı? 170 00:14:33,950 --> 00:14:35,040 Ruhumu mu? 171 00:14:35,830 --> 00:14:37,750 Yoksa senin kuklan mı olayım? 172 00:14:38,370 --> 00:14:42,210 Kader İpleri kukla ipleri değildir. 173 00:14:43,550 --> 00:14:46,590 Hayatı kadere bağlarlar. 174 00:14:49,010 --> 00:14:51,200 Kader sana dokunmuş, 175 00:14:51,400 --> 00:14:55,720 etrafındaki ipleri görüp bükebiliyorsun. 176 00:14:56,810 --> 00:15:01,810 Hizmet ettiğin şeyin bütününü anla şövalye. 177 00:15:02,610 --> 00:15:05,400 Tüm canlılar tek bir deneyimi paylaşıyor, 178 00:15:06,320 --> 00:15:07,280 ölüm. 179 00:15:07,860 --> 00:15:10,910 Annen, kız kardeşin, hatta sen. 180 00:15:11,700 --> 00:15:15,060 Ruhun yeni bir amaca geçtiği 181 00:15:15,260 --> 00:15:18,910 o güzel anı korumalıyız. 182 00:15:20,000 --> 00:15:24,130 Gördüğüm ruhlar. Onlara çobanlık etmemi mi istiyorsun? 183 00:15:25,130 --> 00:15:27,340 Bir anlamda, evet. 184 00:15:27,920 --> 00:15:31,830 Yaşam ve ölüm arasındaki kutsallığı korumak, 185 00:15:32,030 --> 00:15:34,430 bizim amacımız bu. 186 00:15:34,800 --> 00:15:36,310 Senin amacın. 187 00:15:37,020 --> 00:15:40,140 Bu ücreti kabul ediyor musun? 188 00:15:40,520 --> 00:15:42,190 Başka seçeneğim var mı? 189 00:15:43,480 --> 00:15:44,650 Kabul ediyorum. 190 00:15:45,860 --> 00:15:48,360 Ölmekten mi korkuyorsun? 191 00:15:48,780 --> 00:15:51,240 - Elbette. - Korkma. 192 00:15:51,860 --> 00:15:54,570 Seni sandığından daha uzun süredir izliyorum. 193 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 Pervasızca kaderine çekiliyorsun, 194 00:15:59,370 --> 00:16:00,750 bir alev gibi. 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,290 Benim güzel şövalyem, 196 00:16:04,750 --> 00:16:07,320 korkacak çok şey var, 197 00:16:07,520 --> 00:16:08,800 ölüm hariç. 198 00:16:09,090 --> 00:16:11,880 Çünkü ölüm, hayata anlam verir. 199 00:16:39,240 --> 00:16:42,460 O hep oradaydı, değil mi? 200 00:16:51,260 --> 00:16:52,070 Vax. 201 00:16:52,270 --> 00:16:54,870 Çok endişelendik... Bu ne ya? 202 00:16:55,070 --> 00:16:57,250 Ben iyiyim. İyiden de iyiyim. 203 00:16:57,450 --> 00:16:59,920 İyi değilsin. Kimin kanı bu? 204 00:17:00,110 --> 00:17:01,710 Onu gördüm. 205 00:17:01,910 --> 00:17:04,500 Yürüdüğümüz yol doğru. 206 00:17:04,700 --> 00:17:05,940 Ve o izliyor. 207 00:17:06,600 --> 00:17:08,230 - Ama... - Geri dönelim. 208 00:17:08,730 --> 00:17:10,300 Yolda anlatırım. 209 00:17:10,500 --> 00:17:11,360 Tamam. 210 00:17:15,860 --> 00:17:19,850 Böylece basınç ilavesi, çapraz direğin bobinlerini harekete geçirir, 211 00:17:20,050 --> 00:17:24,150 bu da menteşedeki gerdirme vidasıyla birleşince 212 00:17:24,350 --> 00:17:26,360 hedefi taban plakasına sabitler. 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,250 Sadeliğin ta kendisi. 214 00:17:31,500 --> 00:17:32,710 Ne? 215 00:17:33,090 --> 00:17:37,090 Sen orayı kaz. 216 00:17:42,640 --> 00:17:45,000 Kazma kısmı önemli değil. 217 00:17:45,200 --> 00:17:48,270 Tuzağın nasıl olacağına dikkat edin... 218 00:17:49,480 --> 00:17:51,110 Lanet olsun! 219 00:17:52,360 --> 00:17:54,530 Pek zeki sayılmaz, değil mi? 220 00:17:54,940 --> 00:17:55,820 Grog. 221 00:17:56,530 --> 00:17:58,360 Bu artık sana ait. 222 00:17:59,160 --> 00:18:00,950 Kevdak'ın Kan Baltası mı? 223 00:18:02,490 --> 00:18:05,580 Babamdan daha onurlu bir şekilde kullan. 224 00:18:07,830 --> 00:18:09,040 Sen konuşuyor musun? 225 00:18:11,000 --> 00:18:12,130 Konuşmuyor. 226 00:18:15,050 --> 00:18:16,260 Alıyorum. 227 00:18:17,220 --> 00:18:18,260 Araba hazır. 228 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Kaylie, ben... 229 00:18:20,140 --> 00:18:21,100 Bak. 230 00:18:21,720 --> 00:18:23,710 Benimle konuşmak zorunda değilsin. 231 00:18:23,910 --> 00:18:27,640 Demek istediğim şu, değişebilirim. Artık genelev yok. 232 00:18:28,310 --> 00:18:33,070 Çok iğrenç geliyor, biliyorum ama benim için büyük bir adım. Ben... 233 00:18:35,110 --> 00:18:37,220 Dur. Nereye gittiğini söyler misin? 234 00:18:37,420 --> 00:18:40,350 Ejderhalardan uzağa. Belki Ank'Harel'a. 235 00:18:40,550 --> 00:18:41,410 Marquet'e mi? 236 00:18:42,660 --> 00:18:43,660 Sana ne? 237 00:18:44,740 --> 00:18:47,650 Bak, içimde her zaman eksik olan bir şey vardı. 238 00:18:47,850 --> 00:18:49,520 O sen olabilirsin. 239 00:18:49,720 --> 00:18:53,460 İstediğin baba olmadığımın farkındayım ama olmaya çalışabilirim. 240 00:18:53,960 --> 00:18:58,420 Tüm hatalarından sonra, pek çok şeyi doğru yapmak zorundasın. 241 00:18:59,430 --> 00:19:01,540 En azından bunu geri al. 242 00:19:01,740 --> 00:19:03,600 Senden bir şey istemiyorum. 243 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 Herkes hazır mı? 244 00:19:12,480 --> 00:19:14,980 Tamam, hadi ejderha öldürelim. 245 00:19:30,160 --> 00:19:34,280 20 yarı dev, üç Kalıntı ve bir Percy tuzağı. 246 00:19:34,480 --> 00:19:36,530 Neden yeterli değilmiş gibi geliyor? 247 00:19:36,730 --> 00:19:39,170 Umbrasyl baskı plakasına basarsa 248 00:19:40,590 --> 00:19:41,680 işe yarar. 249 00:19:42,430 --> 00:19:47,060 - Ya basmazsa? - O zaman kıyamet kopar. 250 00:20:11,160 --> 00:20:14,130 Hiç bu kadar az şey sunmamışlardı. 251 00:20:14,500 --> 00:20:18,250 Bugün yüzlerinizi göstermemeniz zekice. 252 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Lanet olsun. 253 00:20:50,660 --> 00:20:51,750 Ateş! 254 00:20:57,420 --> 00:20:59,920 Ejderhayı aşağıda tutun! 255 00:21:03,010 --> 00:21:05,300 Yıldırımlar yağsın yüzüne 256 00:21:10,770 --> 00:21:11,890 Nereye böyle? 257 00:21:23,490 --> 00:21:26,450 Çekinme! Onu tam istediğimiz yere... 258 00:21:37,420 --> 00:21:40,340 Benim gücüm kontrol altına alınamaz. 259 00:21:46,470 --> 00:21:47,470 Bu yeni bir şey. 260 00:21:49,300 --> 00:21:51,160 - Nereye gitti? - Bir bok göremiyorum. 261 00:21:51,360 --> 00:21:53,600 - Onu göremiyorum. - Kan! 262 00:21:56,890 --> 00:21:58,190 Lanet olsun. Siktir. 263 00:22:00,650 --> 00:22:01,520 Lanet olsun. 264 00:22:02,110 --> 00:22:03,440 Volantire. 265 00:22:10,410 --> 00:22:11,990 Keyleth! 266 00:22:16,330 --> 00:22:17,480 Hiçbir şey işlemiyor. 267 00:22:17,680 --> 00:22:19,420 Titan Taşı Muştalarını kullan. 268 00:22:19,630 --> 00:22:21,130 Tamam. Hadi yapalım bunu. 269 00:22:33,680 --> 00:22:36,350 Göremediğim şeye vuramam ki. 270 00:22:39,100 --> 00:22:41,560 Ama ben seni görebiliyorum. 271 00:22:45,780 --> 00:22:46,650 Scanlan. 272 00:22:50,070 --> 00:22:51,980 Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun? 273 00:22:52,170 --> 00:22:54,940 Pardon, sadece... Kanıtlamam gereken bir şey var. 274 00:22:55,140 --> 00:22:56,250 Senin mi? 275 00:22:56,500 --> 00:22:59,360 Kuzgunların Anası'nın şövalyesi olduğumu öğrendim. 276 00:22:59,560 --> 00:23:01,000 Baba olduğumu öğrendim. 277 00:23:02,290 --> 00:23:03,210 Sen kazandın. 278 00:23:05,880 --> 00:23:08,490 Bak, bir planım var ama çok çılgınca. 279 00:23:08,690 --> 00:23:10,040 En iyi plan öyle olur. 280 00:23:10,230 --> 00:23:12,410 O ejderhanın içine girmeliyiz. 281 00:23:12,610 --> 00:23:13,580 İçine mi? 282 00:23:13,780 --> 00:23:16,560 - Asitle dolu bir ağızdan mı? Olmaz. - Bir yolu var. 283 00:23:17,230 --> 00:23:18,600 Diğer taraftan. 284 00:23:22,610 --> 00:23:23,520 Yakaladım. 285 00:23:35,830 --> 00:23:37,080 Nereye gidiyorlar? 286 00:23:37,700 --> 00:23:39,460 Scanlan'ın Eli 287 00:23:46,460 --> 00:23:47,550 Olamaz. 288 00:23:54,100 --> 00:23:56,250 Bunun işe yarayacağını düşünmemiştim. 289 00:23:56,450 --> 00:23:57,930 Gerçekten yaramamalıydı. 290 00:24:01,730 --> 00:24:04,770 Pekâlâ. Bakalım şu pislik uçup gitmeye çalışacak mı. 291 00:24:08,400 --> 00:24:11,530 Scanlan Shorthalt izin verdiğinde gidersin. 292 00:24:15,160 --> 00:24:18,040 Düştü! Elimizdeki her şeyle vurun! 293 00:24:25,540 --> 00:24:26,380 Hazır mısın? 294 00:24:38,140 --> 00:24:40,670 Beni kontrol altına alamazsınız. 295 00:24:40,870 --> 00:24:42,730 Yapamayacaksınız. 296 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 Scanlan. 297 00:24:53,910 --> 00:24:55,430 Başarısızlar. 298 00:24:55,630 --> 00:24:59,990 Kalıntılarınız bende ve hepsine sahip olacağım. 299 00:25:02,370 --> 00:25:04,080 Kaçmasına izin veremeyiz. 300 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Olamaz. 301 00:26:00,600 --> 00:26:02,540 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 302 00:26:02,740 --> 00:26:04,680 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna