1
00:00:09,000 --> 00:00:10,700
Yani ben...
2
00:00:10,900 --> 00:00:11,660
Ben...
3
00:00:11,860 --> 00:00:14,200
Buraya kızınla yatmaya geldin.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,830
Hayır, hayır. Yani...
5
00:00:16,030 --> 00:00:19,010
Hayır. O kadar ileri gitmezdim bence.
6
00:00:20,140 --> 00:00:23,100
Dur, dur! Varlığından haberim yoktu.
7
00:00:25,310 --> 00:00:29,130
Ama bak, artık öğrendim. Gözlerini,
8
00:00:29,330 --> 00:00:31,740
kulaklarını, saçını tanıdım.
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,030
Annene çok benziyorsun.
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,320
Tanışmamızı hiç unutmuyorum.
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,250
İlk görüşte aşktı.
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,410
Gün doğumuna kadar konuştuk,
müzikten, edepsiz esprilerden,
13
00:00:52,610 --> 00:00:54,050
ümit ve korkularımızdan.
14
00:00:58,890 --> 00:01:02,180
Onunla her an bana
mutlu olmanın yeni bir yolunu gösterdi.
15
00:01:04,060 --> 00:01:06,560
Hayatımı zevk peşinde koşarak geçirdim.
16
00:01:07,650 --> 00:01:09,770
Aşkı bulacağımı hiç sanmazdım.
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,070
Ruhumun kilidini açtı.
18
00:01:19,700 --> 00:01:22,240
Ama sonra, başladığı gibi aniden
19
00:01:30,630 --> 00:01:32,340
dünya aramıza girdi.
20
00:01:36,470 --> 00:01:39,510
Bunca yıldır Lea'yı unutmadım.
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,470
Bir şekilde, bir yerde
22
00:01:44,060 --> 00:01:47,690
aşkımız ilelebet sürer diye umuyordum.
23
00:01:50,730 --> 00:01:52,190
O benim annem değil.
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,570
- Emin misin?
- Seni aşağılık herif.
25
00:01:56,990 --> 00:01:58,010
Dur, dur.
26
00:01:58,210 --> 00:02:00,410
Phoebe. Janet. Burt mü?
27
00:03:03,140 --> 00:03:06,680
VOX MACHINA EFSANESI
28
00:03:07,810 --> 00:03:10,130
Christy? Clara? Coriander?
29
00:03:10,330 --> 00:03:12,130
C ile başlıyormuş gibi geliyor.
30
00:03:12,330 --> 00:03:15,690
Adı Sybil'di.
Ve onu bir hiçmiş gibi terk ettin.
31
00:03:16,150 --> 00:03:18,650
Yatağa attıklarından biriydi sadece.
32
00:03:20,070 --> 00:03:21,280
Beni yalnız büyüttü.
33
00:03:21,950 --> 00:03:23,950
Bizi geçindirmek için didindi.
34
00:03:24,700 --> 00:03:25,950
Daha iyisine layıktı.
35
00:03:26,330 --> 00:03:28,080
Ama karşısına sen çıktın.
36
00:03:28,450 --> 00:03:31,460
Adını bile hatırlamayan bencil bir cüce.
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,820
Ben gerçekten berbatım.
38
00:03:35,020 --> 00:03:36,360
Bana bunlar sökmez.
39
00:03:36,560 --> 00:03:37,800
Hayır, gerçek bu.
40
00:03:38,880 --> 00:03:43,640
Bir ömür boyu hata yaptım.
Neden böyleyim, bilmiyorum.
41
00:03:44,390 --> 00:03:48,310
Ama seni tanımadığım için kalbim sızlıyor.
42
00:03:49,810 --> 00:03:51,810
Hadi durma, bıçakla beni.
43
00:03:53,810 --> 00:03:56,570
Direnmeyeceğim. Buna hakkın var.
44
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
Hayır.
45
00:04:07,330 --> 00:04:08,240
Hayır.
46
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
Bu şekilde yine kurtulmuş olursun.
47
00:04:15,710 --> 00:04:17,500
Öldürmekten kötüsünü yapacağım.
48
00:04:17,960 --> 00:04:19,670
Seni bu yükle bırakacağım.
49
00:04:20,380 --> 00:04:21,550
Artık senindir.
50
00:04:22,550 --> 00:04:23,470
Baba.
51
00:04:24,640 --> 00:04:25,550
Kaylie, bekle.
52
00:04:26,600 --> 00:04:27,720
Eğer sadece...
53
00:04:33,810 --> 00:04:34,980
Aptal şey.
54
00:04:35,690 --> 00:04:38,320
Lütfen, izin ver...
55
00:04:42,070 --> 00:04:43,110
- Şerefe.
- Şerefe.
56
00:04:53,540 --> 00:04:57,580
Grog, fıçında neden
"Sadece hayvan tüketimi için" yazıyor?
57
00:04:58,210 --> 00:04:59,130
Bilmiyorum.
58
00:05:01,090 --> 00:05:03,160
Ama bir tane daha istiyorum.
59
00:05:03,360 --> 00:05:05,790
- Dedim ki "Kesinlikle..."
- Bu bana mı?
60
00:05:05,980 --> 00:05:06,830
Teşekkür ederim.
61
00:05:07,030 --> 00:05:08,700
Hey. O benim.
62
00:05:08,900 --> 00:05:10,970
Tamam kardeşim. İçki buldum.
63
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
Nasıl ya?
64
00:05:53,140 --> 00:05:55,960
- Lütfen şövalye.
- Kurtar bizi bu dünyadan.
65
00:05:56,160 --> 00:05:59,270
Lütfen bizi buranın ötesine götür.
66
00:06:16,250 --> 00:06:18,670
Benden ne istiyorsun?
67
00:06:26,510 --> 00:06:27,590
O izliyor.
68
00:06:38,100 --> 00:06:39,480
Ne gece ama!
69
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Unutulmaz.
70
00:06:42,860 --> 00:06:44,150
Hiç oldu mu...
71
00:06:44,940 --> 00:06:46,530
Aptalca, boş ver.
72
00:06:47,280 --> 00:06:48,570
Hayır, devam et.
73
00:06:49,150 --> 00:06:49,990
Şey...
74
00:06:50,700 --> 00:06:55,540
Hayatının değiştiği
ve neler olacağını bilmediğin oldu mu?
75
00:06:57,040 --> 00:07:01,580
Bir araya geldiğimizden beri mi?
Her gün. Değişim sabit.
76
00:07:02,330 --> 00:07:04,340
Cevabım hep kaçmak oldu.
77
00:07:04,590 --> 00:07:08,920
Düşünüyorum da
hayatta en kötü şeyler korkudan oluyor
78
00:07:09,260 --> 00:07:11,220
ama belki en iyi şeyler de öyle.
79
00:07:12,390 --> 00:07:14,910
Oyundaki rolünü seçemiyorsun
80
00:07:15,110 --> 00:07:17,180
ama gerçek sanatçı yine de hakkını verir.
81
00:07:20,140 --> 00:07:22,150
Kusura bakma, yardımcı olmadı.
82
00:07:22,940 --> 00:07:25,730
Korkunun seni engellemesine
izin verme mi diyorsun?
83
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Galiba.
84
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
Cesaretle adım at.
85
00:07:35,280 --> 00:07:38,770
Westruun kurudu Thordak.
86
00:07:38,970 --> 00:07:42,330
O zaman neden altınımı teslim etmedin?
87
00:07:42,620 --> 00:07:45,040
Elde edilmesi gereken bir şey daha var.
88
00:07:45,290 --> 00:07:46,780
Başka bir Kalıntı.
89
00:07:46,980 --> 00:07:49,030
Bundan daha da güçlü.
90
00:07:49,230 --> 00:07:50,990
Dikkat dağıtıcı şeyler.
91
00:07:51,190 --> 00:07:54,290
Seni temin ederim kralım,
ortaya çıkman için
92
00:07:54,490 --> 00:07:58,000
hepsi zamanında teslim edilecek.
93
00:07:58,200 --> 00:08:02,250
Bu seni bir gün bile
geciktirirse Umbrasyl,
94
00:08:02,450 --> 00:08:06,110
yanarsın.
95
00:08:13,660 --> 00:08:16,020
Senin gücünü hafife alıyor.
96
00:08:16,220 --> 00:08:19,950
O eldivenler varken
Thordak'ın önünde diz çökmen gerekmez.
97
00:08:20,450 --> 00:08:22,580
Son kez vergi toplayacağım,
98
00:08:23,000 --> 00:08:26,690
sonra bu şehri eritip
enkazdan onları çıkaracağım.
99
00:08:26,890 --> 00:08:30,710
Senin gücün olacak, benim de kaynaklarım.
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,760
Anlaşma anlaşmadır.
101
00:08:40,600 --> 00:08:42,020
İyi olsun.
102
00:08:42,980 --> 00:08:46,090
Ekip gitmeye hazır olduğunda
haber ver Dr. Dranzel.
103
00:08:46,290 --> 00:08:48,220
Buradan kurtulmak istiyorum.
104
00:08:48,420 --> 00:08:50,190
Yakında hazır oluruz Kaylie.
105
00:08:52,190 --> 00:08:53,720
Eğlenceyi abartma.
106
00:08:53,920 --> 00:08:55,780
Hiç uyumamış gibisin.
107
00:08:56,280 --> 00:08:59,740
Pike, senden sofuca
bir öğüt alabilir miyim?
108
00:09:00,990 --> 00:09:03,080
Sanırım. Ne oldu?
109
00:09:03,540 --> 00:09:04,690
Tamam.
110
00:09:04,890 --> 00:09:08,030
Diyelim ki bir köpek yavrun var
111
00:09:08,230 --> 00:09:12,460
ve sen o köpek yavrusu ile
yatmaya kalktın.
112
00:09:14,170 --> 00:09:17,040
Lütfen Tanrım,
bunun bir mecaz olduğunu söyle.
113
00:09:17,240 --> 00:09:19,500
Tamam. Dinleyin.
114
00:09:19,700 --> 00:09:24,310
Bir ejderhayla çarpışacaksak
iyi bir plana ihtiyacımız var.
115
00:09:26,230 --> 00:09:29,800
Peki, sende var mı?
116
00:09:30,000 --> 00:09:31,090
Ne var mı?
117
00:09:31,290 --> 00:09:33,140
Belki yardımcı olabilirim.
118
00:09:33,340 --> 00:09:36,430
Bir kere, ejderha havada avantajlıdır,
119
00:09:36,630 --> 00:09:38,600
o yüzden onu yerde tutmak önemli.
120
00:09:38,800 --> 00:09:42,350
Gersha'nın karşıt güçler kanununu
uygulamayı düşünüyordum.
121
00:09:42,550 --> 00:09:45,400
Düşmanımızın etkinleştireceği
bir tuzak kuralım.
122
00:09:45,600 --> 00:09:47,820
Arızayı önlememiz gerekir
123
00:09:48,020 --> 00:09:50,280
ama sanırım doğru malzemelerle...
124
00:09:50,480 --> 00:09:52,300
Şöyle yapılabilir.
125
00:10:08,060 --> 00:10:09,670
Ortaya çıkabilirsin Vex.
126
00:10:09,870 --> 00:10:11,440
Seni dört sokak öteden duydum.
127
00:10:13,400 --> 00:10:14,820
Böbürlenme.
128
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
Gürültü çıkaran ben değildim.
129
00:10:19,360 --> 00:10:20,280
Selam.
130
00:10:21,870 --> 00:10:23,020
Amma iyisiniz.
131
00:10:23,220 --> 00:10:24,540
O kadar gürültülü müyüm?
132
00:10:24,950 --> 00:10:27,620
Neden gizlice çıktığını söyler misin?
133
00:10:28,920 --> 00:10:30,420
Kuzgunların Anası.
134
00:10:31,040 --> 00:10:33,710
Kafamın içinde, beni çağırıyor.
135
00:10:34,550 --> 00:10:36,470
Cevap vermeyi deneyeyim dedim.
136
00:10:36,920 --> 00:10:38,130
Seninle geleceğiz.
137
00:10:38,930 --> 00:10:40,410
Seni bu hâle ben getirdim.
138
00:10:40,610 --> 00:10:42,430
Kimse beni bu hâle getirmedi.
139
00:10:43,220 --> 00:10:46,020
Ve yanıtları kendim bulmalıyım.
140
00:10:47,310 --> 00:10:49,140
Benden uzaklaşma.
141
00:11:06,240 --> 00:11:07,370
Merhaba?
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,000
Garip.
143
00:11:20,760 --> 00:11:25,620
Ana'nın sürüsü hakkında duyduğum şeyler
çok ürkütücü.
144
00:11:25,820 --> 00:11:28,250
İşkence, açlıktan öldürme,
145
00:11:28,450 --> 00:11:31,460
deri yüzme ayini, lavman ve...
146
00:11:31,660 --> 00:11:33,110
Keyleth, dur.
147
00:11:34,940 --> 00:11:37,320
Gergin olduğumda çenem düşer.
148
00:11:38,070 --> 00:11:40,860
Son zamanlarda çok içine kapandı.
149
00:11:42,570 --> 00:11:44,620
Ona karşı hislerin olduğunu biliyorum.
150
00:11:47,240 --> 00:11:52,580
Evet. Aslında bu
konuşmamamız gereken bir şey.
151
00:11:52,870 --> 00:11:57,920
Kardeşimi tanıyorum
ve seni hâlâ önemsediğini biliyorum.
152
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
Öyle mi dersin?
153
00:12:00,880 --> 00:12:01,910
Yani olabilir.
154
00:12:02,110 --> 00:12:06,180
Ama bunca derdimiz varken fark eder mi?
155
00:12:11,810 --> 00:12:13,310
Daima fark eder.
156
00:12:15,310 --> 00:12:17,360
Vex, ne yapmalıyım?
157
00:12:21,490 --> 00:12:22,950
Uzaklaşmasına izin verme.
158
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
Anlamıyorum.
159
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
Ben nereye...
160
00:12:44,840 --> 00:12:48,510
Aramızda bir anlaşma varsa
bunu yerine getirmek için buradayım.
161
00:12:49,560 --> 00:12:51,310
Benden ne istiyorsun?
162
00:13:15,460 --> 00:13:16,710
Cesaretle adım at.
163
00:14:08,220 --> 00:14:09,720
Şövalye.
164
00:14:18,560 --> 00:14:20,110
Vax'ildan.
165
00:14:21,860 --> 00:14:24,320
Nihayet geldin.
166
00:14:25,110 --> 00:14:26,400
Kız kardeşim yaşıyor.
167
00:14:26,990 --> 00:14:28,910
Bu borç ödenecek.
168
00:14:29,910 --> 00:14:31,160
Ne istiyorsun?
169
00:14:31,870 --> 00:14:32,910
Hayatımı mı?
170
00:14:33,950 --> 00:14:35,040
Ruhumu mu?
171
00:14:35,830 --> 00:14:37,750
Yoksa senin kuklan mı olayım?
172
00:14:38,370 --> 00:14:42,210
Kader İpleri kukla ipleri değildir.
173
00:14:43,550 --> 00:14:46,590
Hayatı kadere bağlarlar.
174
00:14:49,010 --> 00:14:51,200
Kader sana dokunmuş,
175
00:14:51,400 --> 00:14:55,720
etrafındaki ipleri görüp bükebiliyorsun.
176
00:14:56,810 --> 00:15:01,810
Hizmet ettiğin şeyin
bütününü anla şövalye.
177
00:15:02,610 --> 00:15:05,400
Tüm canlılar tek bir deneyimi paylaşıyor,
178
00:15:06,320 --> 00:15:07,280
ölüm.
179
00:15:07,860 --> 00:15:10,910
Annen, kız kardeşin, hatta sen.
180
00:15:11,700 --> 00:15:15,060
Ruhun yeni bir amaca geçtiği
181
00:15:15,260 --> 00:15:18,910
o güzel anı korumalıyız.
182
00:15:20,000 --> 00:15:24,130
Gördüğüm ruhlar.
Onlara çobanlık etmemi mi istiyorsun?
183
00:15:25,130 --> 00:15:27,340
Bir anlamda, evet.
184
00:15:27,920 --> 00:15:31,830
Yaşam ve ölüm arasındaki
kutsallığı korumak,
185
00:15:32,030 --> 00:15:34,430
bizim amacımız bu.
186
00:15:34,800 --> 00:15:36,310
Senin amacın.
187
00:15:37,020 --> 00:15:40,140
Bu ücreti kabul ediyor musun?
188
00:15:40,520 --> 00:15:42,190
Başka seçeneğim var mı?
189
00:15:43,480 --> 00:15:44,650
Kabul ediyorum.
190
00:15:45,860 --> 00:15:48,360
Ölmekten mi korkuyorsun?
191
00:15:48,780 --> 00:15:51,240
- Elbette.
- Korkma.
192
00:15:51,860 --> 00:15:54,570
Seni sandığından
daha uzun süredir izliyorum.
193
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
Pervasızca kaderine çekiliyorsun,
194
00:15:59,370 --> 00:16:00,750
bir alev gibi.
195
00:16:01,920 --> 00:16:04,290
Benim güzel şövalyem,
196
00:16:04,750 --> 00:16:07,320
korkacak çok şey var,
197
00:16:07,520 --> 00:16:08,800
ölüm hariç.
198
00:16:09,090 --> 00:16:11,880
Çünkü ölüm, hayata anlam verir.
199
00:16:39,240 --> 00:16:42,460
O hep oradaydı, değil mi?
200
00:16:51,260 --> 00:16:52,070
Vax.
201
00:16:52,270 --> 00:16:54,870
Çok endişelendik... Bu ne ya?
202
00:16:55,070 --> 00:16:57,250
Ben iyiyim. İyiden de iyiyim.
203
00:16:57,450 --> 00:16:59,920
İyi değilsin. Kimin kanı bu?
204
00:17:00,110 --> 00:17:01,710
Onu gördüm.
205
00:17:01,910 --> 00:17:04,500
Yürüdüğümüz yol doğru.
206
00:17:04,700 --> 00:17:05,940
Ve o izliyor.
207
00:17:06,600 --> 00:17:08,230
- Ama...
- Geri dönelim.
208
00:17:08,730 --> 00:17:10,300
Yolda anlatırım.
209
00:17:10,500 --> 00:17:11,360
Tamam.
210
00:17:15,860 --> 00:17:19,850
Böylece basınç ilavesi, çapraz direğin
bobinlerini harekete geçirir,
211
00:17:20,050 --> 00:17:24,150
bu da menteşedeki
gerdirme vidasıyla birleşince
212
00:17:24,350 --> 00:17:26,360
hedefi taban plakasına sabitler.
213
00:17:26,560 --> 00:17:28,250
Sadeliğin ta kendisi.
214
00:17:31,500 --> 00:17:32,710
Ne?
215
00:17:33,090 --> 00:17:37,090
Sen orayı kaz.
216
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
Kazma kısmı önemli değil.
217
00:17:45,200 --> 00:17:48,270
Tuzağın nasıl olacağına dikkat edin...
218
00:17:49,480 --> 00:17:51,110
Lanet olsun!
219
00:17:52,360 --> 00:17:54,530
Pek zeki sayılmaz, değil mi?
220
00:17:54,940 --> 00:17:55,820
Grog.
221
00:17:56,530 --> 00:17:58,360
Bu artık sana ait.
222
00:17:59,160 --> 00:18:00,950
Kevdak'ın Kan Baltası mı?
223
00:18:02,490 --> 00:18:05,580
Babamdan daha onurlu bir şekilde kullan.
224
00:18:07,830 --> 00:18:09,040
Sen konuşuyor musun?
225
00:18:11,000 --> 00:18:12,130
Konuşmuyor.
226
00:18:15,050 --> 00:18:16,260
Alıyorum.
227
00:18:17,220 --> 00:18:18,260
Araba hazır.
228
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Kaylie, ben...
229
00:18:20,140 --> 00:18:21,100
Bak.
230
00:18:21,720 --> 00:18:23,710
Benimle konuşmak zorunda değilsin.
231
00:18:23,910 --> 00:18:27,640
Demek istediğim şu, değişebilirim.
Artık genelev yok.
232
00:18:28,310 --> 00:18:33,070
Çok iğrenç geliyor, biliyorum
ama benim için büyük bir adım. Ben...
233
00:18:35,110 --> 00:18:37,220
Dur. Nereye gittiğini söyler misin?
234
00:18:37,420 --> 00:18:40,350
Ejderhalardan uzağa. Belki Ank'Harel'a.
235
00:18:40,550 --> 00:18:41,410
Marquet'e mi?
236
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
Sana ne?
237
00:18:44,740 --> 00:18:47,650
Bak, içimde her zaman
eksik olan bir şey vardı.
238
00:18:47,850 --> 00:18:49,520
O sen olabilirsin.
239
00:18:49,720 --> 00:18:53,460
İstediğin baba olmadığımın farkındayım
ama olmaya çalışabilirim.
240
00:18:53,960 --> 00:18:58,420
Tüm hatalarından sonra,
pek çok şeyi doğru yapmak zorundasın.
241
00:18:59,430 --> 00:19:01,540
En azından bunu geri al.
242
00:19:01,740 --> 00:19:03,600
Senden bir şey istemiyorum.
243
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Herkes hazır mı?
244
00:19:12,480 --> 00:19:14,980
Tamam, hadi ejderha öldürelim.
245
00:19:30,160 --> 00:19:34,280
20 yarı dev, üç Kalıntı
ve bir Percy tuzağı.
246
00:19:34,480 --> 00:19:36,530
Neden yeterli değilmiş gibi geliyor?
247
00:19:36,730 --> 00:19:39,170
Umbrasyl baskı plakasına basarsa
248
00:19:40,590 --> 00:19:41,680
işe yarar.
249
00:19:42,430 --> 00:19:47,060
- Ya basmazsa?
- O zaman kıyamet kopar.
250
00:20:11,160 --> 00:20:14,130
Hiç bu kadar az şey sunmamışlardı.
251
00:20:14,500 --> 00:20:18,250
Bugün yüzlerinizi göstermemeniz zekice.
252
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
Lanet olsun.
253
00:20:50,660 --> 00:20:51,750
Ateş!
254
00:20:57,420 --> 00:20:59,920
Ejderhayı aşağıda tutun!
255
00:21:03,010 --> 00:21:05,300
Yıldırımlar yağsın yüzüne
256
00:21:10,770 --> 00:21:11,890
Nereye böyle?
257
00:21:23,490 --> 00:21:26,450
Çekinme! Onu tam istediğimiz yere...
258
00:21:37,420 --> 00:21:40,340
Benim gücüm kontrol altına alınamaz.
259
00:21:46,470 --> 00:21:47,470
Bu yeni bir şey.
260
00:21:49,300 --> 00:21:51,160
- Nereye gitti?
- Bir bok göremiyorum.
261
00:21:51,360 --> 00:21:53,600
- Onu göremiyorum.
- Kan!
262
00:21:56,890 --> 00:21:58,190
Lanet olsun. Siktir.
263
00:22:00,650 --> 00:22:01,520
Lanet olsun.
264
00:22:02,110 --> 00:22:03,440
Volantire.
265
00:22:10,410 --> 00:22:11,990
Keyleth!
266
00:22:16,330 --> 00:22:17,480
Hiçbir şey işlemiyor.
267
00:22:17,680 --> 00:22:19,420
Titan Taşı Muştalarını kullan.
268
00:22:19,630 --> 00:22:21,130
Tamam. Hadi yapalım bunu.
269
00:22:33,680 --> 00:22:36,350
Göremediğim şeye vuramam ki.
270
00:22:39,100 --> 00:22:41,560
Ama ben seni görebiliyorum.
271
00:22:45,780 --> 00:22:46,650
Scanlan.
272
00:22:50,070 --> 00:22:51,980
Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun?
273
00:22:52,170 --> 00:22:54,940
Pardon, sadece...
Kanıtlamam gereken bir şey var.
274
00:22:55,140 --> 00:22:56,250
Senin mi?
275
00:22:56,500 --> 00:22:59,360
Kuzgunların Anası'nın
şövalyesi olduğumu öğrendim.
276
00:22:59,560 --> 00:23:01,000
Baba olduğumu öğrendim.
277
00:23:02,290 --> 00:23:03,210
Sen kazandın.
278
00:23:05,880 --> 00:23:08,490
Bak, bir planım var ama çok çılgınca.
279
00:23:08,690 --> 00:23:10,040
En iyi plan öyle olur.
280
00:23:10,230 --> 00:23:12,410
O ejderhanın içine girmeliyiz.
281
00:23:12,610 --> 00:23:13,580
İçine mi?
282
00:23:13,780 --> 00:23:16,560
- Asitle dolu bir ağızdan mı? Olmaz.
- Bir yolu var.
283
00:23:17,230 --> 00:23:18,600
Diğer taraftan.
284
00:23:22,610 --> 00:23:23,520
Yakaladım.
285
00:23:35,830 --> 00:23:37,080
Nereye gidiyorlar?
286
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
Scanlan'ın Eli
287
00:23:46,460 --> 00:23:47,550
Olamaz.
288
00:23:54,100 --> 00:23:56,250
Bunun işe yarayacağını düşünmemiştim.
289
00:23:56,450 --> 00:23:57,930
Gerçekten yaramamalıydı.
290
00:24:01,730 --> 00:24:04,770
Pekâlâ. Bakalım şu pislik
uçup gitmeye çalışacak mı.
291
00:24:08,400 --> 00:24:11,530
Scanlan Shorthalt
izin verdiğinde gidersin.
292
00:24:15,160 --> 00:24:18,040
Düştü! Elimizdeki her şeyle vurun!
293
00:24:25,540 --> 00:24:26,380
Hazır mısın?
294
00:24:38,140 --> 00:24:40,670
Beni kontrol altına alamazsınız.
295
00:24:40,870 --> 00:24:42,730
Yapamayacaksınız.
296
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
Scanlan.
297
00:24:53,910 --> 00:24:55,430
Başarısızlar.
298
00:24:55,630 --> 00:24:59,990
Kalıntılarınız bende
ve hepsine sahip olacağım.
299
00:25:02,370 --> 00:25:04,080
Kaçmasına izin veremeyiz.
300
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
Olamaz.
301
00:26:00,600 --> 00:26:02,540
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
302
00:26:02,740 --> 00:26:04,680
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna