1
00:00:09,000 --> 00:00:10,700
నువ్వు నాకు
చెబుతున్నది ఏమిటంటే...
2
00:00:10,900 --> 00:00:11,660
నేను...
3
00:00:11,860 --> 00:00:14,200
నీ కూతురుతో పడుకోవటానికి ఇక్కడకు వచ్చావు.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,830
లేదు, లేదు. నా ఉద్దేశ్యం...
5
00:00:16,030 --> 00:00:19,010
లేదు. నేను అంత దూరం
వెళ్ళకుండా ఉండాల్సింది.
6
00:00:20,140 --> 00:00:23,100
ఆగు, ఆగు!
నువ్వు ఉన్నావనే నాకు తెలియదు.
7
00:00:25,310 --> 00:00:29,130
కానీ, చూడు, ఇప్పుడు నాకు తెలిసింది,
నీ కళ్ళను, నీ చెవులను, నీ జుట్టును
8
00:00:29,330 --> 00:00:31,740
నేను గుర్తించాను.
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,030
మీ అమ్మలాగానే ఉన్నాయి.
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,320
ఆమెను కలవటం ఎప్పటికీ మర్చిపోను.
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,250
అది తొలి చూపులోనే ప్రేమ.
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,410
మేము సంగీతం గురించి, అశ్లీల జోక్ల గురించి
తెల్లవార్లూ మాట్లాడుకున్నాము,
13
00:00:52,610 --> 00:00:54,050
మా ఆశలు, భయాల గురించి కూడా.
14
00:00:58,890 --> 00:01:02,180
ఆమెతో గడిపిన క్షణాలతో
సంతోషంగా ఎలా ఉండాలో నాకు తెలిసింది.
15
00:01:04,060 --> 00:01:06,560
నేను జీవితమంతా ఆనందాన్ని వెతుకుతూ గడిపాను.
16
00:01:07,650 --> 00:01:09,770
ప్రేమను కనుగొంటానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు.
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,070
ఆమె నా ఆత్మను తెరిచింది.
18
00:01:19,700 --> 00:01:22,240
కానీ తర్వాత, అది ఎంత వేగంగా మొదలయిందో...
19
00:01:30,630 --> 00:01:32,340
లోకం అంత వేగంగా అడ్డుపడింది.
20
00:01:36,470 --> 00:01:39,510
ఇన్ని సంవత్సరాలలో,
నేను ఎప్పుడూ లియాను మర్చిపోలేదు.
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,470
మా ప్రేమ ఎప్పటికైనా, ఎలాగైనా
22
00:01:44,060 --> 00:01:47,690
చిగురిస్తుందని నేను ఆశ పెట్టుకున్నాను.
23
00:01:50,730 --> 00:01:52,190
ఆమె మా అమ్మ కాదు.
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,570
- నిజమా నువ్వు చెప్పేది?
- ఓ పిచ్చి వెధవా.
25
00:01:56,990 --> 00:01:58,010
ఆగు, ఆగు.
26
00:01:58,210 --> 00:02:00,410
ఫీబి. జేనెట్. బర్ట్?
27
00:03:03,140 --> 00:03:06,680
ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా
28
00:03:07,810 --> 00:03:10,130
క్రిస్టీ? క్లారా? కోరియాండర్?
29
00:03:10,330 --> 00:03:12,130
సి అక్షరంతో మొదలవుతుందనిపిస్తోంది.
30
00:03:12,330 --> 00:03:15,690
ఆమె పేరు సిబిల్.
ఒక పనికిరానిదానిలాగా ఆమెను నీవు వదిలేశావు.
31
00:03:16,150 --> 00:03:18,650
నీ పడక సుఖానికి బలైనవాళ్ళలో ఆమె ఇంకొకరు.
32
00:03:20,070 --> 00:03:21,280
నన్ను ఒక్కతే పెంచింది.
33
00:03:21,950 --> 00:03:23,950
మాకోసం అవిశ్రాంతంగా కష్టపడింది.
34
00:03:24,700 --> 00:03:25,950
ఆమె మంచిగా ఉండవలసినది.
35
00:03:26,330 --> 00:03:28,080
కానీ ఆమె నిన్ను నమ్మింది.
36
00:03:28,450 --> 00:03:31,460
ఆమె పేరు కూడా గుర్తు లేని
ఒక స్వార్థపర మరుగుజ్జువి.
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,820
నేను నిజంగానే దారుణమైనవాడిని.
38
00:03:35,020 --> 00:03:36,360
నీ పిచ్చివేషాలు
నా వద్ద వేయకు.
39
00:03:36,560 --> 00:03:37,800
కాదు, ఇది నిజం.
40
00:03:38,880 --> 00:03:43,640
నేను జీవితమంతా తప్పులు చేశాను,
నేను ఇలా ఎందుకు చేశానో నాకే తెలియదు.
41
00:03:44,390 --> 00:03:48,310
కానీ నీ గురించి తెలియనందుకు
నా మనస్సు వందసార్లు విరిగిపోయింది.
42
00:03:49,810 --> 00:03:51,810
కాబట్టి కానివ్వు, నన్ను నరికెయ్.
43
00:03:53,810 --> 00:03:56,570
నేను ప్రతిఘటించను. నీకు ఆ అర్హత ఉంది.
44
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
లేదు.
45
00:04:07,330 --> 00:04:08,240
లేదు.
46
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
అలా చేస్తే నువ్వు మళ్ళీ తప్పించుకుంటావు.
47
00:04:15,710 --> 00:04:17,500
నీకు చావు కంటే దారుణమైనది ఇస్తాను.
48
00:04:17,960 --> 00:04:19,670
నిన్ను ఈ భారంతో వదిలేస్తాను.
49
00:04:20,380 --> 00:04:21,550
ఇది ఇప్పుడు నీది...
50
00:04:22,550 --> 00:04:23,470
నాన్నా.
51
00:04:24,640 --> 00:04:25,550
కేలీ, ఆగు.
52
00:04:26,600 --> 00:04:27,720
ఒకవేళ నువ్వు...
53
00:04:33,810 --> 00:04:34,980
పిచ్చి పని.
54
00:04:35,690 --> 00:04:38,320
ప్లీజ్, నన్ను...
55
00:04:42,070 --> 00:04:43,110
- చీర్స్.
- చీర్స్.
56
00:04:53,540 --> 00:04:57,580
గ్రాగ్, నీ పీపాపై జంతువుల వినియోగానికి
మాత్రమే అని ఎందుకు రాసుంది?
57
00:04:58,210 --> 00:04:59,130
నాకు తెలియదు.
58
00:05:01,090 --> 00:05:03,160
కానీ నేను ఇంకో రౌండ్ తాగుతాను.
59
00:05:03,360 --> 00:05:05,790
- నేను చెప్పాను, "నీవు తప్పకుండా..."
- నా కోసమా?
60
00:05:05,980 --> 00:05:06,830
ధన్యవాదాలు.
61
00:05:07,030 --> 00:05:08,700
హేయ్. అది నాది.
62
00:05:08,900 --> 00:05:10,970
అలాగే, సోదరా.
మాకు ఈ డ్రింక్లు ఇచ్చావు.
63
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
నరకమా?
64
00:05:53,140 --> 00:05:55,960
- ప్లీజ్, విజేతా.
- మాకు ఈ లోకంనుంచి విముక్తి కల్పించు.
65
00:05:56,160 --> 00:05:59,270
దయచేసి మమ్మల్ని అవతల ప్రవేశపెట్టు.
66
00:06:16,250 --> 00:06:18,670
మీకు నా నుంచి ఏమి కావాలి?
67
00:06:26,510 --> 00:06:27,590
ఆమె గమనిస్తోంది.
68
00:06:38,100 --> 00:06:39,480
ఈ రాత్రిలో ఏదో ఉంది, కదా?
69
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
మరిచిపోలేనిది.
70
00:06:42,860 --> 00:06:44,150
నువ్వు ఎప్పుడైనా...
71
00:06:44,940 --> 00:06:46,530
అది పిచ్చిది, ఫరవాలేదు.
72
00:06:47,280 --> 00:06:48,570
వద్దు, కొనసాగించు.
73
00:06:49,150 --> 00:06:49,990
సరే...
74
00:06:50,700 --> 00:06:55,540
నీకు ఎప్పుడైనా జీవితంలో పెద్దమార్పు జరిగి,
తర్వాత ఏం జరుగుతుందో తెలియని అనుభవం ఉందా?
75
00:06:57,040 --> 00:07:01,580
మనం కలిసినప్పటి నుంచా?
రోజూ ఉంది. మార్పు అనేది స్థిరమైనది.
76
00:07:02,330 --> 00:07:04,340
పరిగెత్తటం అనేది ఎప్పటికీ నా జవాబు.
77
00:07:04,590 --> 00:07:08,920
జీవితంలో దారుణమైన విషయాలు భయంవలన
సంభవిస్తాయని అనుకోవటం మొదలుపెట్టాను,
78
00:07:09,260 --> 00:07:11,220
కానీ అత్యుత్తమమైన
విషయాలు కూడా రావచ్చు.
79
00:07:12,390 --> 00:07:14,910
ఆ నాటకంలో నీ పాత్రను
ఎంచుకునే వీలు లేదు,
80
00:07:15,110 --> 00:07:17,180
కానీ ఉత్తమ నటుడు ఎలాగైనా నటిస్తాడు.
81
00:07:20,140 --> 00:07:22,150
మన్నించు, ఇది ఏమీ సాయపడలేదు.
82
00:07:22,940 --> 00:07:25,730
భయం నిన్ను వెనక్కు లాగే
అవకాశాన్ని నీవు ఇవ్వనంటావా?
83
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
బహుశా ఇవ్వనేమో.
84
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
ప్రయత్నం చేయి.
85
00:07:35,280 --> 00:07:38,770
వెస్ట్రన్లో ఏమీ మిగలలేదు, థోర్డాక్.
86
00:07:38,970 --> 00:07:42,330
అయితే నువ్వు
నా బంగారాన్ని ఎందుకు తిరిగి ఇవ్వలేదు?
87
00:07:42,620 --> 00:07:45,040
అక్కడ ఇంకా
ఒక వస్తువును స్వాధీనం చేసుకోవాలి.
88
00:07:45,290 --> 00:07:46,780
ఇంకొక చిహ్నాన్ని.
89
00:07:46,980 --> 00:07:49,030
దీని కంటే బలమైనది.
90
00:07:49,230 --> 00:07:50,990
మరిన్ని పక్కకు మళ్ళించే విషయాలు.
91
00:07:51,190 --> 00:07:54,290
మీ ఉద్భవం సమయానికి అన్నింటినీ అందిస్తానని
92
00:07:54,490 --> 00:07:58,000
హామీ ఇస్తున్నాను, ప్రభూ.
93
00:07:58,200 --> 00:08:02,250
అంబ్రసిల్, ఒక్క రోజు ఆలస్యం జరిగినా
94
00:08:02,450 --> 00:08:06,110
నీ మాంసం కాలిపోతుంది.
95
00:08:13,660 --> 00:08:16,020
అతను నీ బలాన్ని తక్కువ అంచనా వేస్తున్నాడు.
96
00:08:16,220 --> 00:08:19,950
ఆ చేతి తొడుగులు ఉంటే, ఇక థోర్డాక్ ముందు
మోకరిల్లాల్సిన అవసరం ఉండదు.
97
00:08:20,450 --> 00:08:22,580
ఇదే ఆఖరి సేకరణ,
98
00:08:23,000 --> 00:08:26,690
తర్వాత ఈ నగరాన్ని నేను కరిగిస్తాను,
వాళ్ళను శిధిలాల నుంచి లాగుతాను.
99
00:08:26,890 --> 00:08:30,710
నీకు బలం, నాకు వనరులు వస్తాయి.
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,760
ఒక మంచి ఒప్పందం.
101
00:08:40,600 --> 00:08:42,020
ఇలా అయితే బాగుంటుంది.
102
00:08:42,980 --> 00:08:46,090
ముఠా ఎప్పుడు
బయలుదేరుతుందో చెప్పు, డా. డ్రంజెల్.
103
00:08:46,290 --> 00:08:48,220
ఇక్కడి నుంచి ఎప్పుడు వెళ్లిపోతామా అని.
104
00:08:48,420 --> 00:08:50,190
త్వరలోనే సిద్ధమవుతారు, కేలీ.
105
00:08:52,190 --> 00:08:53,720
పార్టీని పెద్దగా పట్టించుకోకు.
106
00:08:53,920 --> 00:08:55,780
కొద్దిగా కూడా నిద్రపోయినట్లు లేదు.
107
00:08:56,280 --> 00:08:59,740
హేయ్, పైక్, నిన్ను ఒక సలహా అడగవచ్చా?
108
00:09:00,990 --> 00:09:03,080
అడగొచ్చు. ఏమిటి విషయం?
109
00:09:03,540 --> 00:09:04,690
సరే.
110
00:09:04,890 --> 00:09:08,030
నీకు ఒక కుక్కపిల్ల ఉందని
ఇప్పుడే తెలిసింది,
111
00:09:08,230 --> 00:09:12,460
ఇంకా ఆ కుక్కపిల్లతో పడుకోవాలని
నువ్వు ప్రయత్నించావు.
112
00:09:14,170 --> 00:09:17,040
భగవాన్, దయచేసి ఇది కేవలం
ఒక రూపకం అని నాకు చెప్పు.
113
00:09:17,240 --> 00:09:19,500
నిజమే. విను.
114
00:09:19,700 --> 00:09:24,310
మనం ఆ డ్రాగన్పై పోరాడాలంటే,
మనకు ఒక మంచి ప్రణాళిక ఉండాలి.
115
00:09:26,230 --> 00:09:29,800
మరి నీ దగ్గరుందా?
116
00:09:30,000 --> 00:09:31,090
ఉందా ఏమిటి?
117
00:09:31,290 --> 00:09:33,140
బహుశా నేను సాయపడతానేమో.
118
00:09:33,340 --> 00:09:36,430
ఒకటి గుర్తుంచుకోవాలి,
డ్రాగన్కు ఆకాశ వీక్షణం అనుకూలం,
119
00:09:36,630 --> 00:09:38,600
కాబట్టి దానిని కిందకు దించటం కీలకం.
120
00:09:38,800 --> 00:09:42,350
ఇప్పుడు మనం గెర్షా వ్యతిరేక బలాల సూత్రం
అమలు చేయాలని,
121
00:09:42,550 --> 00:09:45,400
శత్రువు కోసం
ఒక ఉచ్చు పెట్టాలని అనుకుంటున్నాను.
122
00:09:45,600 --> 00:09:47,820
ఖచ్చితంగా,
మనకు విఫలమవని ప్రణాళికలు ఉండాలి,
123
00:09:48,020 --> 00:09:50,280
కానీ మనకు సరైన సామాగ్రి ఉంటే
124
00:09:50,480 --> 00:09:52,300
దానిని ఇలా చేయవచ్చు.
125
00:10:08,060 --> 00:10:09,670
నువ్వు బయటకు రావచ్చు వెక్స్.
126
00:10:09,870 --> 00:10:11,440
నీ గొంతు విని చాలాసేపు అయింది.
127
00:10:13,400 --> 00:10:14,820
సొంత డబ్బా కొట్టుకోకు.
128
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
రాకెట్ తయారు చేసేది నేను కాదు.
129
00:10:19,360 --> 00:10:20,280
హాయ్,
130
00:10:21,870 --> 00:10:23,020
మీరు మంచివారు.
131
00:10:23,220 --> 00:10:24,540
నేను పెద్ద శబ్దం చేస్తానా?
132
00:10:24,950 --> 00:10:27,620
నువ్వెందుకు దాక్కుని
చూస్తున్నావో చెబుతావా?
133
00:10:28,920 --> 00:10:30,420
రేవెన్స్ మహారాణి.
134
00:10:31,040 --> 00:10:33,710
ఆమె నా తలలో ఉంది, పిలుస్తోంది.
135
00:10:34,550 --> 00:10:36,470
ఆమెకు బదులు ఇవ్వటానికి చూస్తున్నాను.
136
00:10:36,920 --> 00:10:38,130
మేము నీతో వస్తాము.
137
00:10:38,930 --> 00:10:40,410
నీ పరిస్థితికి కారణం నేనే.
138
00:10:40,610 --> 00:10:42,430
నా పరిస్థితికి ఎవరూ కారణం కాదు.
139
00:10:43,220 --> 00:10:46,020
నేను సొంతంగా ఈ జవాబులు వెతుక్కుంటాను.
140
00:10:47,310 --> 00:10:49,140
నా నుంచి దూరంగా వెళ్ళవద్దు.
141
00:11:06,240 --> 00:11:07,370
హలో?
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,000
వింతగా ఉంది.
143
00:11:20,760 --> 00:11:25,620
రేవెన్స్ మహారాణి గుంపు గురించి నేను విన్న
కొద్ది విషయాలు గగుర్పాటు కలిగించేవి.
144
00:11:25,820 --> 00:11:28,250
అక్కడ చిత్రహింసలు, పస్తులు ఉంటాయి
145
00:11:28,450 --> 00:11:31,460
ఇంకా తోలు ఒలవడాలు, ఎనీమాలు వగైరా...
146
00:11:31,660 --> 00:11:33,110
కీలెత్, ఆపు.
147
00:11:34,940 --> 00:11:37,320
నాకు భయంగా ఉన్నప్పుడు నేను మాట్లాడతాను.
148
00:11:38,070 --> 00:11:40,860
అతనికి ఈ మధ్య మనసు రాయి అయిపోయింది.
149
00:11:42,570 --> 00:11:44,620
అతనిపై నీకు ప్రేమ ఉందని
నాకు తెలుసు.
150
00:11:47,240 --> 00:11:52,580
అవును. ఇప్పుడు గానీ, ఎప్పుడైనా గానీ,
దీని గురించి మనం మాట్లాడకూడదు, నిజానికి.
151
00:11:52,870 --> 00:11:57,920
నా అన్న గురించి నాకు తెలుసు,
అతనికి నీ పట్ల ఇంకా అభిమానం ఉంది.
152
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
నీవు అనుకుంటున్నావా?
153
00:12:00,880 --> 00:12:01,910
అంటే, ఉండొచ్చు.
154
00:12:02,110 --> 00:12:06,180
కానీ ఇప్పుడు ఇవి అన్నీ చేయాల్సి ఉండగా,
ఇది పెద్ద విషయం కాదేమో?
155
00:12:11,810 --> 00:12:13,310
అది ఎప్పుడూ అవసరమైన విషయమే.
156
00:12:15,310 --> 00:12:17,360
వెక్స్, నేను ఏమి చేయాలి?
157
00:12:21,490 --> 00:12:22,950
అతనిని వదిలేయకు.
158
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
నాకు అర్థం కావటంలేదు.
159
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
నేను ఎక్కడ...
160
00:12:44,840 --> 00:12:48,510
మన మధ్య ఏదైనా ఒప్పందం లాంటిది ఉంటే,
నేను దానిని గౌరవిస్తాను.
161
00:12:49,560 --> 00:12:51,310
నా నుంచి నీకు ఏమి కావాలి?
162
00:13:15,460 --> 00:13:16,710
ముందుకు దూకు.
163
00:14:08,220 --> 00:14:09,720
విజేతా.
164
00:14:18,560 --> 00:14:20,110
వాక్సిల్డాన్.
165
00:14:21,860 --> 00:14:24,320
ఎట్టకేలకు నువ్వు వచ్చావు.
166
00:14:25,110 --> 00:14:26,400
నా చెల్లెలు బతికే ఉంది.
167
00:14:26,990 --> 00:14:28,910
ఆ అప్పు తీర్చబడుతుంది.
168
00:14:29,910 --> 00:14:31,160
నీకు ఏమి కావాలి?
169
00:14:31,870 --> 00:14:32,910
నా ప్రాణమా?
170
00:14:33,950 --> 00:14:35,040
నా ఆత్మా?
171
00:14:35,830 --> 00:14:37,750
లేదా నేను నీ తోలుబొమ్మను కావాలా?
172
00:14:38,370 --> 00:14:42,210
విధి యొక్క తాళ్ళు
తోలుబొమ్మ తీగలు కావు.
173
00:14:43,550 --> 00:14:46,590
అవి జీవితాన్ని విధితో కలుపుతాయి.
174
00:14:49,010 --> 00:14:51,200
నువ్వు విధి తాకబడినవాడివి,
175
00:14:51,400 --> 00:14:55,720
నీ చుట్టూ తాళ్ళను చూడగలవు, మెలితిప్పగలవు.
176
00:14:56,810 --> 00:15:01,810
నువ్వు చేసే పనియొక్క సంపూర్ణత్వాన్ని
అర్థం చేసుకోగలవు, విజేతా.
177
00:15:02,610 --> 00:15:05,400
ప్రాణులు అందరూ అనుభవించేది ఒకటి ఉంది...
178
00:15:06,320 --> 00:15:07,280
చావు.
179
00:15:07,860 --> 00:15:10,910
మీ అమ్మ, మీ సోదరి, ఆఖరికి నువ్వు కూడా.
180
00:15:11,700 --> 00:15:15,060
ఆత్మ ఒక కొత్త పనిలోకి మారుతున్న
అందమైన క్షణాలను
181
00:15:15,260 --> 00:15:18,910
మనం తప్పకుండా పదిలపరుచుకోవాలి.
182
00:15:20,000 --> 00:15:24,130
నేను ఆ ఆత్మలను చూస్తున్నాను.
వాటికి నేను కాపలా కాయాలా?
183
00:15:25,130 --> 00:15:27,340
ఒక విధంగా, అవును.
184
00:15:27,920 --> 00:15:31,830
చావుకు, బతుకుకు మధ్య ఉన్న
పవిత్రతను పరిరక్షించటం,
185
00:15:32,030 --> 00:15:34,430
అదీ మన పని.
186
00:15:34,800 --> 00:15:36,310
నీ పని.
187
00:15:37,020 --> 00:15:40,140
నువ్వు ఈ బాధ్యతను స్వీకరిస్తావా?
188
00:15:40,520 --> 00:15:42,190
నాకు వేరే అవకాశం లేదు కదా?
189
00:15:43,480 --> 00:15:44,650
నేను అంగీకరిస్తున్నాను.
190
00:15:45,860 --> 00:15:48,360
చనిపోతావని భయంగా ఉందా?
191
00:15:48,780 --> 00:15:51,240
- కచ్చితంగా ఆ భయం ఉంది.
- భయపడవద్దు.
192
00:15:51,860 --> 00:15:54,570
నిన్ను ఎప్పటినుంచో నేను గమనిస్తున్నాను.
193
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
నీ విధి వైపు నిశ్చింతగా లాగబడ్డావు,
194
00:15:59,370 --> 00:16:00,750
ఒక మంటలాగా.
195
00:16:01,920 --> 00:16:04,290
నా అందమైన విజేతా,
196
00:16:04,750 --> 00:16:07,320
భయపడాల్సింది వేరే ఉంది,
197
00:16:07,520 --> 00:16:08,800
కానీ మృత్యువుకు కాదు.
198
00:16:09,090 --> 00:16:11,880
అది జీవితానికి అర్థాన్ని ఇస్తుంది.
199
00:16:39,240 --> 00:16:42,460
ఆమె ఎప్పుడూ అక్కడే ఉంది, లేదా?
200
00:16:51,260 --> 00:16:52,070
వాక్స్.
201
00:16:52,270 --> 00:16:54,870
మేము నీ గురించి కంగారుపడుతున్నాము...
ఏమిటి ఇదంతా?
202
00:16:55,070 --> 00:16:57,250
నేను బాగానే ఉన్నాను. చాలా బాగున్నాను.
203
00:16:57,450 --> 00:16:59,920
నువ్వు బాగోలేదు. ఇది ఎవరి రక్తం?
204
00:17:00,110 --> 00:17:01,710
నేను ఆమెను చూశాను.
205
00:17:01,910 --> 00:17:04,500
మనం ఉన్న మార్గం, అది సరైన మార్గం.
206
00:17:04,700 --> 00:17:05,940
ఇంకా, ఆమె గమనిస్తోంది.
207
00:17:06,600 --> 00:17:08,230
- కానీ...
- మనం వెనక్కు వెళదాం.
208
00:17:08,730 --> 00:17:10,300
నేను దారిలో వివరిస్తాను.
209
00:17:10,500 --> 00:17:11,360
సరే.
210
00:17:15,860 --> 00:17:19,850
కాబట్టి, అదనంగా ఒత్తిడి ఇవ్వటం వలన
ఆ స్తంభం చుట్లు ఉత్తేజితమవుతాయి,
211
00:17:20,050 --> 00:17:24,150
దీనిని ఆ మడతబిందు స్క్రూకు కలిపితే
బలం విడుదల అవుతుంది,
212
00:17:24,350 --> 00:17:26,360
లక్ష్యాన్ని కింద పలకకు
లాగిపట్టుకుంటుంది.
213
00:17:26,560 --> 00:17:28,250
ఎంతో సులభమైనది.
214
00:17:31,500 --> 00:17:32,710
ఏమిటీ?
215
00:17:33,090 --> 00:17:37,090
నువ్వు ఇక్కడ తవ్వు.
216
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
తవ్వటం ముఖ్యమైన పని కాదు.
217
00:17:45,200 --> 00:17:48,270
ఇక్కడ, ఉచ్చు ఎలా పని చేస్తుంది
అనేదానిని చూడాలి...
218
00:17:49,480 --> 00:17:51,110
అబ్బా!
219
00:17:52,360 --> 00:17:54,530
అతను అంత తెలివైనవాడు కాదు, కదా?
220
00:17:54,940 --> 00:17:55,820
గ్రాగ్.
221
00:17:56,530 --> 00:17:58,360
ఇది ఇప్పుడు నీకు చెందుతుంది.
222
00:17:59,160 --> 00:18:00,950
కెవ్డాక్ రక్త గొడ్డలా?
223
00:18:02,490 --> 00:18:05,580
మా నాన్న కంటే నువ్వే దీనిని
గౌరవప్రదంగా వాడతావేమో.
224
00:18:07,830 --> 00:18:09,040
నువ్వు మాట్లాడతావా?
225
00:18:11,000 --> 00:18:12,130
చెప్పటానికి ఏమీ లేదు.
226
00:18:15,050 --> 00:18:16,260
నేను తీసుకుంటాను.
227
00:18:17,220 --> 00:18:18,260
బోగీ సిద్ధం.
228
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
కేలీ, నేను...
229
00:18:20,140 --> 00:18:21,100
చూడు.
230
00:18:21,720 --> 00:18:23,710
నాతో మాట్లాడాల్సిన పని లేదు. సరేనా?
231
00:18:23,910 --> 00:18:27,640
నేను ఒకటి చెబుతాను, నేను మారగలను.
ఇక నుంచి వేశ్యావాటికలు లేవు.
232
00:18:28,310 --> 00:18:33,070
అవును, అది అసహ్యంగా వినిపించవచ్చు,
కానీ అది నాకు చాలా పెద్ద నిర్ణయం. నేను...
233
00:18:35,110 --> 00:18:37,220
ఆగు. ఎక్కడకు వెళుతున్నావో చెప్పగలవా?
234
00:18:37,420 --> 00:18:40,350
డ్రాగన్ల నుంచి ఎంత దూరం
వెళ్ళగలిగితే అంత. బహుశా ఆంఖరెల్.
235
00:18:40,550 --> 00:18:41,410
మార్కెట్లోనా?
236
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
నీకు ఏమి బాధ?
237
00:18:44,740 --> 00:18:47,650
చూడు, నాలో ఎప్పుడూ ఏదో లోటు ఉండేది,
238
00:18:47,850 --> 00:18:49,520
అది నువ్వేనేమో
అని అనుకుంటున్నాను.
239
00:18:49,720 --> 00:18:53,460
నీవు కోరుకున్న నాన్నను కానని అర్థమైంది,
అలా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తాను.
240
00:18:53,960 --> 00:18:58,420
నువ్వు చేసిన తప్పులు అన్నింటికీగానూ,
నువ్వు చాలా మంచిపనులు చేయాలి.
241
00:18:59,430 --> 00:19:01,540
సరే, కనీసం దీనిని వెనకకు తీసుకో.
242
00:19:01,740 --> 00:19:03,600
నీ నుంచి నేను ఏమీ కోరుకోను.
243
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
అందరూ సిద్ధమేనా?
244
00:19:12,480 --> 00:19:14,980
సరే, మనం ఆ డ్రాగన్ను వధించుదాం.
245
00:19:30,160 --> 00:19:34,280
ఇరవై మంది అర్ధ రాక్షసులు, మూడు అవశేషాలు,
ఒక పెర్సీ ఉచ్చు.
246
00:19:34,480 --> 00:19:36,530
ఇది సరిపోదని
నాకు ఎందుకు అనిపిస్తోంది?
247
00:19:36,730 --> 00:19:39,170
అంబ్రసిల్
ఆ ఒత్తిడి పళ్ళెంపై కాలు పెట్టకపోతే...
248
00:19:40,590 --> 00:19:41,680
అది పని చేస్తుంది.
249
00:19:42,430 --> 00:19:47,060
- అలా జరగకపోతే?
- అప్పుడు మొత్తం విధ్వంసమే.
250
00:20:11,160 --> 00:20:14,130
వాళ్ళు అత్యంత చిన్నదాన్ని ఇచ్చారు.
251
00:20:14,500 --> 00:20:18,250
ఇవాళ మీరు మీ ముఖాలు చూపకుండా
తెలివైన పని చేశారు.
252
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
అబ్బా.
253
00:20:50,660 --> 00:20:51,750
కాల్చండి!
254
00:20:57,420 --> 00:20:59,920
ఆ డ్రాగన్ను కిందకు లాగండి!
255
00:21:03,010 --> 00:21:05,300
నీ ముఖంలో పిడుగులు
256
00:21:10,770 --> 00:21:11,890
ఎక్కడకు వెళుతున్నావు?
257
00:21:23,490 --> 00:21:26,450
సంకోచించకు!
అతనిని మనం సరైనచోట పట్టుకున్నాం...
258
00:21:37,420 --> 00:21:40,340
నా బలాన్ని మీరు నిర్బంధించలేరు.
259
00:21:46,470 --> 00:21:47,470
ఇది కొత్తగా ఉంది.
260
00:21:49,300 --> 00:21:51,160
- ఎక్కడకు వెళ్ళాడు?
- కనిపించటం లేదు.
261
00:21:51,360 --> 00:21:53,600
- అతను కనిపించటం లేదు.
- నరకండి!
262
00:21:56,890 --> 00:21:58,190
అబ్బా. ఛ.
263
00:22:00,650 --> 00:22:01,520
అబ్బా.
264
00:22:02,110 --> 00:22:03,440
ఓలంటిర్.
265
00:22:10,410 --> 00:22:11,990
కీలెత్!
266
00:22:16,330 --> 00:22:17,480
ఏమీ పనిచేయటం లేదు.
267
00:22:17,680 --> 00:22:19,420
టైటాన్స్టోన్ నకుల్స్ ఉపయోగించు.
268
00:22:19,630 --> 00:22:21,130
సరే. దీనిని ఉపయోగిద్దాం.
269
00:22:33,680 --> 00:22:36,350
నీకు కనబడనిదానిని నువ్వు కొట్టలేవు.
270
00:22:39,100 --> 00:22:41,560
కానీ నేను నిన్ను చూడగలను.
271
00:22:45,780 --> 00:22:46,650
స్కాన్లన్.
272
00:22:50,070 --> 00:22:51,980
నిన్ను నీవు
చంపుకోవాలని అనుకుంటున్నావా?
273
00:22:52,170 --> 00:22:54,940
సారీ, నేను కేవలం...
నేను నిరూపించాలని అనుకున్నాను.
274
00:22:55,140 --> 00:22:56,250
నువ్వా?
275
00:22:56,500 --> 00:22:59,360
నేను రేవెన్స్ మహారాణి విజేతనని
నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది.
276
00:22:59,560 --> 00:23:01,000
నేను తండ్రినని
నాకు తెలిసింది.
277
00:23:02,290 --> 00:23:03,210
నువ్వు గెలిచావు.
278
00:23:05,880 --> 00:23:08,490
చూడు, నాకు ఒక పథకం ఉంది,
కానీ అది విచిత్రంగా ఉంటుంది.
279
00:23:08,690 --> 00:23:10,040
అవి అత్యుత్తమమైనవి.
280
00:23:10,230 --> 00:23:12,410
మనం ఆ డ్రాగన్ లోపలికి వెళ్ళాలి.
281
00:23:12,610 --> 00:23:13,580
లోపలకా?
282
00:23:13,780 --> 00:23:16,560
- ఆమ్లం నిండిన నోటిద్వారా? వద్దు.
- దానికి మార్గం ఉంది.
283
00:23:17,230 --> 00:23:18,600
వేరే మార్గం.
284
00:23:22,610 --> 00:23:23,520
దొరికావు.
285
00:23:35,830 --> 00:23:37,080
వాళ్లు వెళ్లేది ఎక్కడికి?
286
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
స్కాన్లన్ చేయి
287
00:23:46,460 --> 00:23:47,550
ఓహ్, భగవాన్.
288
00:23:54,100 --> 00:23:56,250
ఇది పని చేస్తుందని నేను నిజంగా అనుకోలేదు.
289
00:23:56,450 --> 00:23:57,930
నిజానికి ఇది పనిచేయకూడదు.
290
00:24:01,730 --> 00:24:04,770
సరే. ఈ వెధవ ఇప్పుడు ఎగరటానికి
ప్రయత్నిస్తాడేమో చూద్దాం.
291
00:24:08,400 --> 00:24:11,530
స్కాన్లన్ షార్ట్హాల్ట్
చెప్పినప్పుడే నువ్వు ఎగరాలి.
292
00:24:15,160 --> 00:24:18,040
అతను కింద పడ్డాడు!
మన దగ్గర ఉన్న అన్నిటితో కొట్టండి!
293
00:24:25,540 --> 00:24:26,380
సిద్ధమేనా?
294
00:24:38,140 --> 00:24:40,670
మీరు నన్ను నిర్బంధించలేరు.
295
00:24:40,870 --> 00:24:42,730
మీ వల్లకాదు.
296
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
స్కాన్లన్.
297
00:24:53,910 --> 00:24:55,430
వైఫల్యాలు.
298
00:24:55,630 --> 00:24:59,990
నా దగ్గర మీ అవశేషం ఉంది,
నేను అన్నింటినీ పొందుతాను.
299
00:25:02,370 --> 00:25:04,080
అతనిని మనం వెళ్ళనీయకూడదు.
300
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
ఓహ్, వద్దు.
301
00:26:00,600 --> 00:26:02,540
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్
302
00:26:02,740 --> 00:26:04,680
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ