1 00:00:09,000 --> 00:00:10,700 నువ్వు నాకు చెబుతున్నది ఏమిటంటే... 2 00:00:10,900 --> 00:00:11,660 నేను... 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,200 నీ కూతురుతో పడుకోవటానికి ఇక్కడకు వచ్చావు. 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,830 లేదు, లేదు. నా ఉద్దేశ్యం... 5 00:00:16,030 --> 00:00:19,010 లేదు. నేను అంత దూరం వెళ్ళకుండా ఉండాల్సింది. 6 00:00:20,140 --> 00:00:23,100 ఆగు, ఆగు! నువ్వు ఉన్నావనే నాకు తెలియదు. 7 00:00:25,310 --> 00:00:29,130 కానీ, చూడు, ఇప్పుడు నాకు తెలిసింది, నీ కళ్ళను, నీ చెవులను, నీ జుట్టును 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,740 నేను గుర్తించాను. 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,030 మీ అమ్మలాగానే ఉన్నాయి. 10 00:00:35,530 --> 00:00:37,320 ఆమెను కలవటం ఎప్పటికీ మర్చిపోను. 11 00:00:44,500 --> 00:00:46,250 అది తొలి చూపులోనే ప్రేమ. 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,410 మేము సంగీతం గురించి, అశ్లీల జోక్‌ల గురించి తెల్లవార్లూ మాట్లాడుకున్నాము, 13 00:00:52,610 --> 00:00:54,050 మా ఆశలు, భయాల గురించి కూడా. 14 00:00:58,890 --> 00:01:02,180 ఆమెతో గడిపిన క్షణాలతో సంతోషంగా ఎలా ఉండాలో నాకు తెలిసింది. 15 00:01:04,060 --> 00:01:06,560 నేను జీవితమంతా ఆనందాన్ని వెతుకుతూ గడిపాను. 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,770 ప్రేమను కనుగొంటానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 17 00:01:12,490 --> 00:01:14,070 ఆమె నా ఆత్మను తెరిచింది. 18 00:01:19,700 --> 00:01:22,240 కానీ తర్వాత, అది ఎంత వేగంగా మొదలయిందో... 19 00:01:30,630 --> 00:01:32,340 లోకం అంత వేగంగా అడ్డుపడింది. 20 00:01:36,470 --> 00:01:39,510 ఇన్ని సంవత్సరాలలో, నేను ఎప్పుడూ లియాను మర్చిపోలేదు. 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,470 మా ప్రేమ ఎప్పటికైనా, ఎలాగైనా 22 00:01:44,060 --> 00:01:47,690 చిగురిస్తుందని నేను ఆశ పెట్టుకున్నాను. 23 00:01:50,730 --> 00:01:52,190 ఆమె మా అమ్మ కాదు. 24 00:01:54,400 --> 00:01:56,570 - నిజమా నువ్వు చెప్పేది? - ఓ పిచ్చి వెధవా. 25 00:01:56,990 --> 00:01:58,010 ఆగు, ఆగు. 26 00:01:58,210 --> 00:02:00,410 ఫీబి. జేనెట్. బర్ట్? 27 00:03:03,140 --> 00:03:06,680 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 28 00:03:07,810 --> 00:03:10,130 క్రిస్టీ? క్లారా? కోరియాండర్? 29 00:03:10,330 --> 00:03:12,130 సి అక్షరంతో మొదలవుతుందనిపిస్తోంది. 30 00:03:12,330 --> 00:03:15,690 ఆమె పేరు సిబిల్. ఒక పనికిరానిదానిలాగా ఆమెను నీవు వదిలేశావు. 31 00:03:16,150 --> 00:03:18,650 నీ పడక సుఖానికి బలైనవాళ్ళలో ఆమె ఇంకొకరు. 32 00:03:20,070 --> 00:03:21,280 నన్ను ఒక్కతే పెంచింది. 33 00:03:21,950 --> 00:03:23,950 మాకోసం అవిశ్రాంతంగా కష్టపడింది. 34 00:03:24,700 --> 00:03:25,950 ఆమె మంచిగా ఉండవలసినది. 35 00:03:26,330 --> 00:03:28,080 కానీ ఆమె నిన్ను నమ్మింది. 36 00:03:28,450 --> 00:03:31,460 ఆమె పేరు కూడా గుర్తు లేని ఒక స్వార్థపర మరుగుజ్జువి. 37 00:03:33,380 --> 00:03:34,820 నేను నిజంగానే దారుణమైనవాడిని. 38 00:03:35,020 --> 00:03:36,360 నీ పిచ్చివేషాలు నా వద్ద వేయకు. 39 00:03:36,560 --> 00:03:37,800 కాదు, ఇది నిజం. 40 00:03:38,880 --> 00:03:43,640 నేను జీవితమంతా తప్పులు చేశాను, నేను ఇలా ఎందుకు చేశానో నాకే తెలియదు. 41 00:03:44,390 --> 00:03:48,310 కానీ నీ గురించి తెలియనందుకు నా మనస్సు వందసార్లు విరిగిపోయింది. 42 00:03:49,810 --> 00:03:51,810 కాబట్టి కానివ్వు, నన్ను నరికెయ్. 43 00:03:53,810 --> 00:03:56,570 నేను ప్రతిఘటించను. నీకు ఆ అర్హత ఉంది. 44 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 లేదు. 45 00:04:07,330 --> 00:04:08,240 లేదు. 46 00:04:09,450 --> 00:04:11,750 అలా చేస్తే నువ్వు మళ్ళీ తప్పించుకుంటావు. 47 00:04:15,710 --> 00:04:17,500 నీకు చావు కంటే దారుణమైనది ఇస్తాను. 48 00:04:17,960 --> 00:04:19,670 నిన్ను ఈ భారంతో వదిలేస్తాను. 49 00:04:20,380 --> 00:04:21,550 ఇది ఇప్పుడు నీది... 50 00:04:22,550 --> 00:04:23,470 నాన్నా. 51 00:04:24,640 --> 00:04:25,550 కేలీ, ఆగు. 52 00:04:26,600 --> 00:04:27,720 ఒకవేళ నువ్వు... 53 00:04:33,810 --> 00:04:34,980 పిచ్చి పని. 54 00:04:35,690 --> 00:04:38,320 ప్లీజ్, నన్ను... 55 00:04:42,070 --> 00:04:43,110 - చీర్స్. - చీర్స్. 56 00:04:53,540 --> 00:04:57,580 గ్రాగ్, నీ పీపాపై జంతువుల వినియోగానికి మాత్రమే అని ఎందుకు రాసుంది? 57 00:04:58,210 --> 00:04:59,130 నాకు తెలియదు. 58 00:05:01,090 --> 00:05:03,160 కానీ నేను ఇంకో రౌండ్ తాగుతాను. 59 00:05:03,360 --> 00:05:05,790 - నేను చెప్పాను, "నీవు తప్పకుండా..." - నా కోసమా? 60 00:05:05,980 --> 00:05:06,830 ధన్యవాదాలు. 61 00:05:07,030 --> 00:05:08,700 హేయ్. అది నాది. 62 00:05:08,900 --> 00:05:10,970 అలాగే, సోదరా. మాకు ఈ డ్రింక్‌లు ఇచ్చావు. 63 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 నరకమా? 64 00:05:53,140 --> 00:05:55,960 - ప్లీజ్, విజేతా. - మాకు ఈ లోకంనుంచి విముక్తి కల్పించు. 65 00:05:56,160 --> 00:05:59,270 దయచేసి మమ్మల్ని అవతల ప్రవేశపెట్టు. 66 00:06:16,250 --> 00:06:18,670 మీకు నా నుంచి ఏమి కావాలి? 67 00:06:26,510 --> 00:06:27,590 ఆమె గమనిస్తోంది. 68 00:06:38,100 --> 00:06:39,480 ఈ రాత్రిలో ఏదో ఉంది, కదా? 69 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 మరిచిపోలేనిది. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,150 నువ్వు ఎప్పుడైనా... 71 00:06:44,940 --> 00:06:46,530 అది పిచ్చిది, ఫరవాలేదు. 72 00:06:47,280 --> 00:06:48,570 వద్దు, కొనసాగించు. 73 00:06:49,150 --> 00:06:49,990 సరే... 74 00:06:50,700 --> 00:06:55,540 నీకు ఎప్పుడైనా జీవితంలో పెద్దమార్పు జరిగి, తర్వాత ఏం జరుగుతుందో తెలియని అనుభవం ఉందా? 75 00:06:57,040 --> 00:07:01,580 మనం కలిసినప్పటి నుంచా? రోజూ ఉంది. మార్పు అనేది స్థిరమైనది. 76 00:07:02,330 --> 00:07:04,340 పరిగెత్తటం అనేది ఎప్పటికీ నా జవాబు. 77 00:07:04,590 --> 00:07:08,920 జీవితంలో దారుణమైన విషయాలు భయంవలన సంభవిస్తాయని అనుకోవటం మొదలుపెట్టాను, 78 00:07:09,260 --> 00:07:11,220 కానీ అత్యుత్తమమైన విషయాలు కూడా రావచ్చు. 79 00:07:12,390 --> 00:07:14,910 ఆ నాటకంలో నీ పాత్రను ఎంచుకునే వీలు లేదు, 80 00:07:15,110 --> 00:07:17,180 కానీ ఉత్తమ నటుడు ఎలాగైనా నటిస్తాడు. 81 00:07:20,140 --> 00:07:22,150 మన్నించు, ఇది ఏమీ సాయపడలేదు. 82 00:07:22,940 --> 00:07:25,730 భయం నిన్ను వెనక్కు లాగే అవకాశాన్ని నీవు ఇవ్వనంటావా? 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 బహుశా ఇవ్వనేమో. 84 00:07:28,570 --> 00:07:29,570 ప్రయత్నం చేయి. 85 00:07:35,280 --> 00:07:38,770 వెస్ట్రన్‌లో ఏమీ మిగలలేదు, థోర్డాక్. 86 00:07:38,970 --> 00:07:42,330 అయితే నువ్వు నా బంగారాన్ని ఎందుకు తిరిగి ఇవ్వలేదు? 87 00:07:42,620 --> 00:07:45,040 అక్కడ ఇంకా ఒక వస్తువును స్వాధీనం చేసుకోవాలి. 88 00:07:45,290 --> 00:07:46,780 ఇంకొక చిహ్నాన్ని. 89 00:07:46,980 --> 00:07:49,030 దీని కంటే బలమైనది. 90 00:07:49,230 --> 00:07:50,990 మరిన్ని పక్కకు మళ్ళించే విషయాలు. 91 00:07:51,190 --> 00:07:54,290 మీ ఉద్భవం సమయానికి అన్నింటినీ అందిస్తానని 92 00:07:54,490 --> 00:07:58,000 హామీ ఇస్తున్నాను, ప్రభూ. 93 00:07:58,200 --> 00:08:02,250 అంబ్రసిల్, ఒక్క రోజు ఆలస్యం జరిగినా 94 00:08:02,450 --> 00:08:06,110 నీ మాంసం కాలిపోతుంది. 95 00:08:13,660 --> 00:08:16,020 అతను నీ బలాన్ని తక్కువ అంచనా వేస్తున్నాడు. 96 00:08:16,220 --> 00:08:19,950 ఆ చేతి తొడుగులు ఉంటే, ఇక థోర్డాక్ ముందు మోకరిల్లాల్సిన అవసరం ఉండదు. 97 00:08:20,450 --> 00:08:22,580 ఇదే ఆఖరి సేకరణ, 98 00:08:23,000 --> 00:08:26,690 తర్వాత ఈ నగరాన్ని నేను కరిగిస్తాను, వాళ్ళను శిధిలాల నుంచి లాగుతాను. 99 00:08:26,890 --> 00:08:30,710 నీకు బలం, నాకు వనరులు వస్తాయి. 100 00:08:32,720 --> 00:08:34,760 ఒక మంచి ఒప్పందం. 101 00:08:40,600 --> 00:08:42,020 ఇలా అయితే బాగుంటుంది. 102 00:08:42,980 --> 00:08:46,090 ముఠా ఎప్పుడు బయలుదేరుతుందో చెప్పు, డా. డ్రంజెల్. 103 00:08:46,290 --> 00:08:48,220 ఇక్కడి నుంచి ఎప్పుడు వెళ్లిపోతామా అని. 104 00:08:48,420 --> 00:08:50,190 త్వరలోనే సిద్ధమవుతారు, కేలీ. 105 00:08:52,190 --> 00:08:53,720 పార్టీని పెద్దగా పట్టించుకోకు. 106 00:08:53,920 --> 00:08:55,780 కొద్దిగా కూడా నిద్రపోయినట్లు లేదు. 107 00:08:56,280 --> 00:08:59,740 హేయ్, పైక్, నిన్ను ఒక సలహా అడగవచ్చా? 108 00:09:00,990 --> 00:09:03,080 అడగొచ్చు. ఏమిటి విషయం? 109 00:09:03,540 --> 00:09:04,690 సరే. 110 00:09:04,890 --> 00:09:08,030 నీకు ఒక కుక్కపిల్ల ఉందని ఇప్పుడే తెలిసింది, 111 00:09:08,230 --> 00:09:12,460 ఇంకా ఆ కుక్కపిల్లతో పడుకోవాలని నువ్వు ప్రయత్నించావు. 112 00:09:14,170 --> 00:09:17,040 భగవాన్, దయచేసి ఇది కేవలం ఒక రూపకం అని నాకు చెప్పు. 113 00:09:17,240 --> 00:09:19,500 నిజమే. విను. 114 00:09:19,700 --> 00:09:24,310 మనం ఆ డ్రాగన్‌పై పోరాడాలంటే, మనకు ఒక మంచి ప్రణాళిక ఉండాలి. 115 00:09:26,230 --> 00:09:29,800 మరి నీ దగ్గరుందా? 116 00:09:30,000 --> 00:09:31,090 ఉందా ఏమిటి? 117 00:09:31,290 --> 00:09:33,140 బహుశా నేను సాయపడతానేమో. 118 00:09:33,340 --> 00:09:36,430 ఒకటి గుర్తుంచుకోవాలి, డ్రాగన్‌కు ఆకాశ వీక్షణం అనుకూలం, 119 00:09:36,630 --> 00:09:38,600 కాబట్టి దానిని కిందకు దించటం కీలకం. 120 00:09:38,800 --> 00:09:42,350 ఇప్పుడు మనం గెర్షా వ్యతిరేక బలాల సూత్రం అమలు చేయాలని, 121 00:09:42,550 --> 00:09:45,400 శత్రువు కోసం ఒక ఉచ్చు పెట్టాలని అనుకుంటున్నాను. 122 00:09:45,600 --> 00:09:47,820 ఖచ్చితంగా, మనకు విఫలమవని ప్రణాళికలు ఉండాలి, 123 00:09:48,020 --> 00:09:50,280 కానీ మనకు సరైన సామాగ్రి ఉంటే 124 00:09:50,480 --> 00:09:52,300 దానిని ఇలా చేయవచ్చు. 125 00:10:08,060 --> 00:10:09,670 నువ్వు బయటకు రావచ్చు వెక్స్. 126 00:10:09,870 --> 00:10:11,440 నీ గొంతు విని చాలాసేపు అయింది. 127 00:10:13,400 --> 00:10:14,820 సొంత డబ్బా కొట్టుకోకు. 128 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 రాకెట్ తయారు చేసేది నేను కాదు. 129 00:10:19,360 --> 00:10:20,280 హాయ్, 130 00:10:21,870 --> 00:10:23,020 మీరు మంచివారు. 131 00:10:23,220 --> 00:10:24,540 నేను పెద్ద శబ్దం చేస్తానా? 132 00:10:24,950 --> 00:10:27,620 నువ్వెందుకు దాక్కుని చూస్తున్నావో చెబుతావా? 133 00:10:28,920 --> 00:10:30,420 రేవెన్స్ మహారాణి. 134 00:10:31,040 --> 00:10:33,710 ఆమె నా తలలో ఉంది, పిలుస్తోంది. 135 00:10:34,550 --> 00:10:36,470 ఆమెకు బదులు ఇవ్వటానికి చూస్తున్నాను. 136 00:10:36,920 --> 00:10:38,130 మేము నీతో వస్తాము. 137 00:10:38,930 --> 00:10:40,410 నీ పరిస్థితికి కారణం నేనే. 138 00:10:40,610 --> 00:10:42,430 నా పరిస్థితికి ఎవరూ కారణం కాదు. 139 00:10:43,220 --> 00:10:46,020 నేను సొంతంగా ఈ జవాబులు వెతుక్కుంటాను. 140 00:10:47,310 --> 00:10:49,140 నా నుంచి దూరంగా వెళ్ళవద్దు. 141 00:11:06,240 --> 00:11:07,370 హలో? 142 00:11:10,080 --> 00:11:11,000 వింతగా ఉంది. 143 00:11:20,760 --> 00:11:25,620 రేవెన్స్ మహారాణి గుంపు గురించి నేను విన్న కొద్ది విషయాలు గగుర్పాటు కలిగించేవి. 144 00:11:25,820 --> 00:11:28,250 అక్కడ చిత్రహింసలు, పస్తులు ఉంటాయి 145 00:11:28,450 --> 00:11:31,460 ఇంకా తోలు ఒలవడాలు, ఎనీమాలు వగైరా... 146 00:11:31,660 --> 00:11:33,110 కీలెత్, ఆపు. 147 00:11:34,940 --> 00:11:37,320 నాకు భయంగా ఉన్నప్పుడు నేను మాట్లాడతాను. 148 00:11:38,070 --> 00:11:40,860 అతనికి ఈ మధ్య మనసు రాయి అయిపోయింది. 149 00:11:42,570 --> 00:11:44,620 అతనిపై నీకు ప్రేమ ఉందని నాకు తెలుసు. 150 00:11:47,240 --> 00:11:52,580 అవును. ఇప్పుడు గానీ, ఎప్పుడైనా గానీ, దీని గురించి మనం మాట్లాడకూడదు, నిజానికి. 151 00:11:52,870 --> 00:11:57,920 నా అన్న గురించి నాకు తెలుసు, అతనికి నీ పట్ల ఇంకా అభిమానం ఉంది. 152 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 నీవు అనుకుంటున్నావా? 153 00:12:00,880 --> 00:12:01,910 అంటే, ఉండొచ్చు. 154 00:12:02,110 --> 00:12:06,180 కానీ ఇప్పుడు ఇవి అన్నీ చేయాల్సి ఉండగా, ఇది పెద్ద విషయం కాదేమో? 155 00:12:11,810 --> 00:12:13,310 అది ఎప్పుడూ అవసరమైన విషయమే. 156 00:12:15,310 --> 00:12:17,360 వెక్స్, నేను ఏమి చేయాలి? 157 00:12:21,490 --> 00:12:22,950 అతనిని వదిలేయకు. 158 00:12:32,120 --> 00:12:33,920 నాకు అర్థం కావటంలేదు. 159 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 నేను ఎక్కడ... 160 00:12:44,840 --> 00:12:48,510 మన మధ్య ఏదైనా ఒప్పందం లాంటిది ఉంటే, నేను దానిని గౌరవిస్తాను. 161 00:12:49,560 --> 00:12:51,310 నా నుంచి నీకు ఏమి కావాలి? 162 00:13:15,460 --> 00:13:16,710 ముందుకు దూకు. 163 00:14:08,220 --> 00:14:09,720 విజేతా. 164 00:14:18,560 --> 00:14:20,110 వాక్సిల్డాన్. 165 00:14:21,860 --> 00:14:24,320 ఎట్టకేలకు నువ్వు వచ్చావు. 166 00:14:25,110 --> 00:14:26,400 నా చెల్లెలు బతికే ఉంది. 167 00:14:26,990 --> 00:14:28,910 ఆ అప్పు తీర్చబడుతుంది. 168 00:14:29,910 --> 00:14:31,160 నీకు ఏమి కావాలి? 169 00:14:31,870 --> 00:14:32,910 నా ప్రాణమా? 170 00:14:33,950 --> 00:14:35,040 నా ఆత్మా? 171 00:14:35,830 --> 00:14:37,750 లేదా నేను నీ తోలుబొమ్మను కావాలా? 172 00:14:38,370 --> 00:14:42,210 విధి యొక్క తాళ్ళు తోలుబొమ్మ తీగలు కావు. 173 00:14:43,550 --> 00:14:46,590 అవి జీవితాన్ని విధితో కలుపుతాయి. 174 00:14:49,010 --> 00:14:51,200 నువ్వు విధి తాకబడినవాడివి, 175 00:14:51,400 --> 00:14:55,720 నీ చుట్టూ తాళ్ళను చూడగలవు, మెలితిప్పగలవు. 176 00:14:56,810 --> 00:15:01,810 నువ్వు చేసే పనియొక్క సంపూర్ణత్వాన్ని అర్థం చేసుకోగలవు, విజేతా. 177 00:15:02,610 --> 00:15:05,400 ప్రాణులు అందరూ అనుభవించేది ఒకటి ఉంది... 178 00:15:06,320 --> 00:15:07,280 చావు. 179 00:15:07,860 --> 00:15:10,910 మీ అమ్మ, మీ సోదరి, ఆఖరికి నువ్వు కూడా. 180 00:15:11,700 --> 00:15:15,060 ఆత్మ ఒక కొత్త పనిలోకి మారుతున్న అందమైన క్షణాలను 181 00:15:15,260 --> 00:15:18,910 మనం తప్పకుండా పదిలపరుచుకోవాలి. 182 00:15:20,000 --> 00:15:24,130 నేను ఆ ఆత్మలను చూస్తున్నాను. వాటికి నేను కాపలా కాయాలా? 183 00:15:25,130 --> 00:15:27,340 ఒక విధంగా, అవును. 184 00:15:27,920 --> 00:15:31,830 చావుకు, బతుకుకు మధ్య ఉన్న పవిత్రతను పరిరక్షించటం, 185 00:15:32,030 --> 00:15:34,430 అదీ మన పని. 186 00:15:34,800 --> 00:15:36,310 నీ పని. 187 00:15:37,020 --> 00:15:40,140 నువ్వు ఈ బాధ్యతను స్వీకరిస్తావా? 188 00:15:40,520 --> 00:15:42,190 నాకు వేరే అవకాశం లేదు కదా? 189 00:15:43,480 --> 00:15:44,650 నేను అంగీకరిస్తున్నాను. 190 00:15:45,860 --> 00:15:48,360 చనిపోతావని భయంగా ఉందా? 191 00:15:48,780 --> 00:15:51,240 - కచ్చితంగా ఆ భయం ఉంది. - భయపడవద్దు. 192 00:15:51,860 --> 00:15:54,570 నిన్ను ఎప్పటినుంచో నేను గమనిస్తున్నాను. 193 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 నీ విధి వైపు నిశ్చింతగా లాగబడ్డావు, 194 00:15:59,370 --> 00:16:00,750 ఒక మంటలాగా. 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,290 నా అందమైన విజేతా, 196 00:16:04,750 --> 00:16:07,320 భయపడాల్సింది వేరే ఉంది, 197 00:16:07,520 --> 00:16:08,800 కానీ మృత్యువుకు కాదు. 198 00:16:09,090 --> 00:16:11,880 అది జీవితానికి అర్థాన్ని ఇస్తుంది. 199 00:16:39,240 --> 00:16:42,460 ఆమె ఎప్పుడూ అక్కడే ఉంది, లేదా? 200 00:16:51,260 --> 00:16:52,070 వాక్స్. 201 00:16:52,270 --> 00:16:54,870 మేము నీ గురించి కంగారుపడుతున్నాము... ఏమిటి ఇదంతా? 202 00:16:55,070 --> 00:16:57,250 నేను బాగానే ఉన్నాను. చాలా బాగున్నాను. 203 00:16:57,450 --> 00:16:59,920 నువ్వు బాగోలేదు. ఇది ఎవరి రక్తం? 204 00:17:00,110 --> 00:17:01,710 నేను ఆమెను చూశాను. 205 00:17:01,910 --> 00:17:04,500 మనం ఉన్న మార్గం, అది సరైన మార్గం. 206 00:17:04,700 --> 00:17:05,940 ఇంకా, ఆమె గమనిస్తోంది. 207 00:17:06,600 --> 00:17:08,230 - కానీ... - మనం వెనక్కు వెళదాం. 208 00:17:08,730 --> 00:17:10,300 నేను దారిలో వివరిస్తాను. 209 00:17:10,500 --> 00:17:11,360 సరే. 210 00:17:15,860 --> 00:17:19,850 కాబట్టి, అదనంగా ఒత్తిడి ఇవ్వటం వలన ఆ స్తంభం చుట్లు ఉత్తేజితమవుతాయి, 211 00:17:20,050 --> 00:17:24,150 దీనిని ఆ మడతబిందు స్క్రూకు కలిపితే బలం విడుదల అవుతుంది, 212 00:17:24,350 --> 00:17:26,360 లక్ష్యాన్ని కింద పలకకు లాగిపట్టుకుంటుంది. 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,250 ఎంతో సులభమైనది. 214 00:17:31,500 --> 00:17:32,710 ఏమిటీ? 215 00:17:33,090 --> 00:17:37,090 నువ్వు ఇక్కడ తవ్వు. 216 00:17:42,640 --> 00:17:45,000 తవ్వటం ముఖ్యమైన పని కాదు. 217 00:17:45,200 --> 00:17:48,270 ఇక్కడ, ఉచ్చు ఎలా పని చేస్తుంది అనేదానిని చూడాలి... 218 00:17:49,480 --> 00:17:51,110 అబ్బా! 219 00:17:52,360 --> 00:17:54,530 అతను అంత తెలివైనవాడు కాదు, కదా? 220 00:17:54,940 --> 00:17:55,820 గ్రాగ్. 221 00:17:56,530 --> 00:17:58,360 ఇది ఇప్పుడు నీకు చెందుతుంది. 222 00:17:59,160 --> 00:18:00,950 కెవ్‌డాక్ రక్త గొడ్డలా? 223 00:18:02,490 --> 00:18:05,580 మా నాన్న కంటే నువ్వే దీనిని గౌరవప్రదంగా వాడతావేమో. 224 00:18:07,830 --> 00:18:09,040 నువ్వు మాట్లాడతావా? 225 00:18:11,000 --> 00:18:12,130 చెప్పటానికి ఏమీ లేదు. 226 00:18:15,050 --> 00:18:16,260 నేను తీసుకుంటాను. 227 00:18:17,220 --> 00:18:18,260 బోగీ సిద్ధం. 228 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 కేలీ, నేను... 229 00:18:20,140 --> 00:18:21,100 చూడు. 230 00:18:21,720 --> 00:18:23,710 నాతో మాట్లాడాల్సిన పని లేదు. సరేనా? 231 00:18:23,910 --> 00:18:27,640 నేను ఒకటి చెబుతాను, నేను మారగలను. ఇక నుంచి వేశ్యావాటికలు లేవు. 232 00:18:28,310 --> 00:18:33,070 అవును, అది అసహ్యంగా వినిపించవచ్చు, కానీ అది నాకు చాలా పెద్ద నిర్ణయం. నేను... 233 00:18:35,110 --> 00:18:37,220 ఆగు. ఎక్కడకు వెళుతున్నావో చెప్పగలవా? 234 00:18:37,420 --> 00:18:40,350 డ్రాగన్‌ల నుంచి ఎంత దూరం వెళ్ళగలిగితే అంత. బహుశా ఆంఖరెల్. 235 00:18:40,550 --> 00:18:41,410 మార్‌కెట్‌లోనా? 236 00:18:42,660 --> 00:18:43,660 నీకు ఏమి బాధ? 237 00:18:44,740 --> 00:18:47,650 చూడు, నాలో ఎప్పుడూ ఏదో లోటు ఉండేది, 238 00:18:47,850 --> 00:18:49,520 అది నువ్వేనేమో అని అనుకుంటున్నాను. 239 00:18:49,720 --> 00:18:53,460 నీవు కోరుకున్న నాన్నను కానని అర్థమైంది, అలా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తాను. 240 00:18:53,960 --> 00:18:58,420 నువ్వు చేసిన తప్పులు అన్నింటికీగానూ, నువ్వు చాలా మంచిపనులు చేయాలి. 241 00:18:59,430 --> 00:19:01,540 సరే, కనీసం దీనిని వెనకకు తీసుకో. 242 00:19:01,740 --> 00:19:03,600 నీ నుంచి నేను ఏమీ కోరుకోను. 243 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 అందరూ సిద్ధమేనా? 244 00:19:12,480 --> 00:19:14,980 సరే, మనం ఆ డ్రాగన్‌ను వధించుదాం. 245 00:19:30,160 --> 00:19:34,280 ఇరవై మంది అర్ధ రాక్షసులు, మూడు అవశేషాలు, ఒక పెర్సీ ఉచ్చు. 246 00:19:34,480 --> 00:19:36,530 ఇది సరిపోదని నాకు ఎందుకు అనిపిస్తోంది? 247 00:19:36,730 --> 00:19:39,170 అంబ్రసిల్ ఆ ఒత్తిడి పళ్ళెంపై కాలు పెట్టకపోతే... 248 00:19:40,590 --> 00:19:41,680 అది పని చేస్తుంది. 249 00:19:42,430 --> 00:19:47,060 - అలా జరగకపోతే? - అప్పుడు మొత్తం విధ్వంసమే. 250 00:20:11,160 --> 00:20:14,130 వాళ్ళు అత్యంత చిన్నదాన్ని ఇచ్చారు. 251 00:20:14,500 --> 00:20:18,250 ఇవాళ మీరు మీ ముఖాలు చూపకుండా తెలివైన పని చేశారు. 252 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 అబ్బా. 253 00:20:50,660 --> 00:20:51,750 కాల్చండి! 254 00:20:57,420 --> 00:20:59,920 ఆ డ్రాగన్‌ను కిందకు లాగండి! 255 00:21:03,010 --> 00:21:05,300 నీ ముఖంలో పిడుగులు 256 00:21:10,770 --> 00:21:11,890 ఎక్కడకు వెళుతున్నావు? 257 00:21:23,490 --> 00:21:26,450 సంకోచించకు! అతనిని మనం సరైనచోట పట్టుకున్నాం... 258 00:21:37,420 --> 00:21:40,340 నా బలాన్ని మీరు నిర్బంధించలేరు. 259 00:21:46,470 --> 00:21:47,470 ఇది కొత్తగా ఉంది. 260 00:21:49,300 --> 00:21:51,160 - ఎక్కడకు వెళ్ళాడు? - కనిపించటం లేదు. 261 00:21:51,360 --> 00:21:53,600 - అతను కనిపించటం లేదు. - నరకండి! 262 00:21:56,890 --> 00:21:58,190 అబ్బా. ఛ. 263 00:22:00,650 --> 00:22:01,520 అబ్బా. 264 00:22:02,110 --> 00:22:03,440 ఓలంటిర్. 265 00:22:10,410 --> 00:22:11,990 కీలెత్! 266 00:22:16,330 --> 00:22:17,480 ఏమీ పనిచేయటం లేదు. 267 00:22:17,680 --> 00:22:19,420 టైటాన్‌స్టోన్ నకుల్స్ ఉపయోగించు. 268 00:22:19,630 --> 00:22:21,130 సరే. దీనిని ఉపయోగిద్దాం. 269 00:22:33,680 --> 00:22:36,350 నీకు కనబడనిదానిని నువ్వు కొట్టలేవు. 270 00:22:39,100 --> 00:22:41,560 కానీ నేను నిన్ను చూడగలను. 271 00:22:45,780 --> 00:22:46,650 స్కాన్లన్. 272 00:22:50,070 --> 00:22:51,980 నిన్ను నీవు చంపుకోవాలని అనుకుంటున్నావా? 273 00:22:52,170 --> 00:22:54,940 సారీ, నేను కేవలం... నేను నిరూపించాలని అనుకున్నాను. 274 00:22:55,140 --> 00:22:56,250 నువ్వా? 275 00:22:56,500 --> 00:22:59,360 నేను రేవెన్స్ మహారాణి విజేతనని నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది. 276 00:22:59,560 --> 00:23:01,000 నేను తండ్రినని నాకు తెలిసింది. 277 00:23:02,290 --> 00:23:03,210 నువ్వు గెలిచావు. 278 00:23:05,880 --> 00:23:08,490 చూడు, నాకు ఒక పథకం ఉంది, కానీ అది విచిత్రంగా ఉంటుంది. 279 00:23:08,690 --> 00:23:10,040 అవి అత్యుత్తమమైనవి. 280 00:23:10,230 --> 00:23:12,410 మనం ఆ డ్రాగన్‌ లోపలికి వెళ్ళాలి. 281 00:23:12,610 --> 00:23:13,580 లోపలకా? 282 00:23:13,780 --> 00:23:16,560 - ఆమ్లం నిండిన నోటిద్వారా? వద్దు. - దానికి మార్గం ఉంది. 283 00:23:17,230 --> 00:23:18,600 వేరే మార్గం. 284 00:23:22,610 --> 00:23:23,520 దొరికావు. 285 00:23:35,830 --> 00:23:37,080 వాళ్లు వెళ్లేది ఎక్కడికి? 286 00:23:37,700 --> 00:23:39,460 స్కాన్లన్ చేయి 287 00:23:46,460 --> 00:23:47,550 ఓహ్, భగవాన్. 288 00:23:54,100 --> 00:23:56,250 ఇది పని చేస్తుందని నేను నిజంగా అనుకోలేదు. 289 00:23:56,450 --> 00:23:57,930 నిజానికి ఇది పనిచేయకూడదు. 290 00:24:01,730 --> 00:24:04,770 సరే. ఈ వెధవ ఇప్పుడు ఎగరటానికి ప్రయత్నిస్తాడేమో చూద్దాం. 291 00:24:08,400 --> 00:24:11,530 స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్ చెప్పినప్పుడే నువ్వు ఎగరాలి. 292 00:24:15,160 --> 00:24:18,040 అతను కింద పడ్డాడు! మన దగ్గర ఉన్న అన్నిటితో కొట్టండి! 293 00:24:25,540 --> 00:24:26,380 సిద్ధమేనా? 294 00:24:38,140 --> 00:24:40,670 మీరు నన్ను నిర్బంధించలేరు. 295 00:24:40,870 --> 00:24:42,730 మీ వల్లకాదు. 296 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 స్కాన్లన్. 297 00:24:53,910 --> 00:24:55,430 వైఫల్యాలు. 298 00:24:55,630 --> 00:24:59,990 నా దగ్గర మీ అవశేషం ఉంది, నేను అన్నింటినీ పొందుతాను. 299 00:25:02,370 --> 00:25:04,080 అతనిని మనం వెళ్ళనీయకూడదు. 300 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 ఓహ్, వద్దు. 301 00:26:00,600 --> 00:26:02,540 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్ 302 00:26:02,740 --> 00:26:04,680 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ