1
00:00:09,000 --> 00:00:10,700
את אומרת לי שאני...
2
00:00:10,900 --> 00:00:11,660
שאני...
3
00:00:11,860 --> 00:00:14,200
עלית לכאן לשכב עם הבת שלך.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,830
לא, לא. כלומר...
5
00:00:16,030 --> 00:00:19,010
לא. אני חש שלא הייתי מאפשר לזה
להרחיק לכת כל כך.
6
00:00:20,140 --> 00:00:23,100
חכי, חכי, חכי! לא היה לי מושג שאת קיימת.
7
00:00:25,310 --> 00:00:29,130
אבל עכשיו שאני יודע,
אני מזהה את העיניים שלך,
8
00:00:29,330 --> 00:00:31,740
את האוזניים שלך, את השיער שלך.
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,030
את דומה כל כך לאימא שלך.
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,320
לעולם לא אשכח את הפגישה איתה.
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,250
זו הייתה אהבה ממבט ראשון.
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,410
דיברנו עד הזריחה על מוזיקה ובדיחות גסות,
13
00:00:52,610 --> 00:00:54,050
על התקוות והפחדים שלנו.
14
00:00:58,890 --> 00:01:02,180
כל רגע איתה לימד אותי
דרך חדשה להיות מאושר.
15
00:01:04,060 --> 00:01:06,560
כל חיי חיפשתי עונג.
16
00:01:07,650 --> 00:01:09,770
מעולם לא חשבתי שאמצא רומנטיקה.
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,070
היא שחררה את הנשמה שלי.
18
00:01:19,700 --> 00:01:22,240
אבל אז, באותה מהירות שבה זה התחיל...
19
00:01:30,630 --> 00:01:32,340
העולם עמד בדרכנו.
20
00:01:36,470 --> 00:01:39,510
בכל אותן שנים לא התגברתי על ליאה.
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,470
תמיד נאחזתי בתקווה
22
00:01:44,060 --> 00:01:47,690
שאיכשהו, איפשהו, האהבה שלנו תחיה לעד.
23
00:01:50,730 --> 00:01:52,190
זו לא אימא שלי.
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,570
- - את בטוחה?
- מניאק דפוק!
25
00:01:56,990 --> 00:01:58,010
חכי, חכי.
26
00:01:58,210 --> 00:02:00,410
פיבי. ג'נט. ברט?
27
00:03:03,140 --> 00:03:06,680
אגדת ווקס מכינה
28
00:03:07,810 --> 00:03:10,130
קריסטי? קלרה? כוסברה?
29
00:03:10,330 --> 00:03:12,130
יש לי תחושה שזה מתחיל בצליל קו"ף.
30
00:03:12,330 --> 00:03:15,690
שמה היה סיביל. ואתה נטשת אותה כמו כלום.
31
00:03:16,150 --> 00:03:18,650
סתם אחת מהכיבושים שלך במיטה.
32
00:03:20,070 --> 00:03:21,280
אימא גידלה אותי לבדה.
33
00:03:21,950 --> 00:03:23,950
נאבקה בלי סוף לפרנס אותנו.
34
00:03:24,700 --> 00:03:25,950
הגיע לה טוב מזה.
35
00:03:26,330 --> 00:03:28,080
אבל במקום זה, היא קיבלה אותך.
36
00:03:28,450 --> 00:03:31,460
גמד אנוכי שבכלל לא זוכר את שמה.
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,820
אני באמת נוראי.
38
00:03:35,020 --> 00:03:36,360
אל תנסה את זה עליי.
39
00:03:36,560 --> 00:03:37,800
לא, זאת האמת.
40
00:03:38,880 --> 00:03:43,640
חיי רצופי טעויות, ולא ברור לי למה אני כזה.
41
00:03:44,390 --> 00:03:48,310
אבל ליבי נשבר מאה פעמים
כי לא ידעתי אודותייך.
42
00:03:49,810 --> 00:03:51,810
אז קדימה, תדקרי אותי.
43
00:03:53,810 --> 00:03:56,570
לא אתנגד. הרווחת את זה.
44
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
לא.
45
00:04:07,330 --> 00:04:08,240
לא.
46
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
זה יעזור לך לברוח שוב.
47
00:04:15,710 --> 00:04:17,500
אז אעשה משהו גרוע מלהרוג אותך.
48
00:04:17,960 --> 00:04:19,670
אשאיר אותך עם הנטל הזה.
49
00:04:20,380 --> 00:04:21,550
עכשיו הוא שלך...
50
00:04:22,550 --> 00:04:23,470
אבא.
51
00:04:24,640 --> 00:04:25,550
קיילי, חכי!
52
00:04:26,600 --> 00:04:27,720
אם רק...
53
00:04:33,810 --> 00:04:34,980
דבר מטופש.
54
00:04:35,690 --> 00:04:38,320
בבקשה, רק תני לי...
55
00:04:42,070 --> 00:04:43,110
- - לחיים.
- לחיים.
56
00:04:53,540 --> 00:04:57,580
גרוג, למה כתוב על החבית שלך:
"לשימוש בבעלי חיים בלבד"?
57
00:04:58,210 --> 00:04:59,130
אני לא יודע.
58
00:05:01,090 --> 00:05:03,160
אבל אצטרך מילוי.
59
00:05:03,360 --> 00:05:05,790
- - אז אמרתי, "אתה בהחלט יכול..."
- בשבילי?
60
00:05:05,980 --> 00:05:06,830
תודה.
61
00:05:07,030 --> 00:05:08,700
היי. זה שלי.
62
00:05:08,900 --> 00:05:10,970
טוב, אחי. הבאתי לנו משקאות.
63
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
מה הקטע?
64
00:05:53,140 --> 00:05:55,960
- - בבקשה, המגן.
- תשחרר אותנו מהעולם הזה.
65
00:05:56,160 --> 00:05:59,270
בבקשה, תשגר אותנו אל העולם הבא.
66
00:06:16,250 --> 00:06:18,670
מה לעזאזל את רוצה ממני?
67
00:06:26,510 --> 00:06:27,590
היא משגיחה.
68
00:06:38,100 --> 00:06:39,480
איזה לילה, מה?
69
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
בלתי נשכח.
70
00:06:42,860 --> 00:06:44,150
קרה לך...
71
00:06:44,940 --> 00:06:46,530
זה מטופש. לא משנה.
72
00:06:47,280 --> 00:06:48,570
לא, תמשיך.
73
00:06:49,150 --> 00:06:49,990
טוב...
74
00:06:50,700 --> 00:06:55,540
קרה לך שחייך השתנו, ואתה לא יודע מה הלאה?
75
00:06:57,040 --> 00:07:01,580
מאז שכולנו ביחד? מדי יום. השינוי תמידי.
76
00:07:02,330 --> 00:07:04,340
בריחה תמיד הייתה המענה שלי.
77
00:07:04,590 --> 00:07:08,920
אני מתחיל לחשוב ש...
כן, הדברים הכי גרועים בחיים נובעים מפחד,
78
00:07:09,260 --> 00:07:11,220
אבל אולי גם הדברים הכי טובים.
79
00:07:12,390 --> 00:07:14,910
לא זוכים לבחור את התפקיד בהצגה,
80
00:07:15,110 --> 00:07:17,180
אבל בדרן אמיתי מתמסר בכל זאת.
81
00:07:20,140 --> 00:07:22,150
סליחה, זה לא מועיל.
82
00:07:22,940 --> 00:07:25,730
אתה אומר שאסור להרשות לפחד לעכב אותך?
83
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
אני מניח שכן.
84
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
לקפוץ ראש.
85
00:07:35,280 --> 00:07:38,770
ווסטרון נסחטה עד תום, ת'ורדק.
86
00:07:38,970 --> 00:07:42,330
אז למה לא סיפקת את הזהב שלי?
87
00:07:42,620 --> 00:07:45,040
יש עוד פריט אחד שיש להשיג.
88
00:07:45,290 --> 00:07:46,780
עוד שריד.
89
00:07:46,980 --> 00:07:49,030
עוד יותר עוצמתי מזה.
90
00:07:49,230 --> 00:07:50,990
הסחות דעת נוספות.
91
00:07:51,190 --> 00:07:54,290
אני מבטיח לך, מלכי, שהכול יסופק
92
00:07:54,490 --> 00:07:58,000
בזמן להופעתך.
93
00:07:58,200 --> 00:08:02,250
אם זה יעכב אותך אפילו ביום, אמברסיל,
94
00:08:02,450 --> 00:08:06,110
בשרך יבער.
95
00:08:13,660 --> 00:08:16,020
הוא מזלזל בכוחך.
96
00:08:16,220 --> 00:08:19,950
בעזרת הכפפות הללו,
לא תצטרך להתרפס יותר בפני ת'ורדק.
97
00:08:20,450 --> 00:08:22,580
איסוף אחד אחרון,
98
00:08:23,000 --> 00:08:26,690
ואז אמס את העיר הזאת ואשלוף אותן מההריסות.
99
00:08:26,890 --> 00:08:30,710
אתה תשיג כוח ואני אשיג משאבים.
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,760
סגרנו עסקה.
101
00:08:40,600 --> 00:08:42,020
רצוי שזה יהיה שווה.
102
00:08:42,980 --> 00:08:46,090
תודיע לי מתי הלהקה מוכנה ללכת, ד"ר דרנזל.
103
00:08:46,290 --> 00:08:48,220
אני משתוקקת להסתלק מהמקום הזה.
104
00:08:48,420 --> 00:08:50,190
נהיה מוכנים בקרוב, קיילי.
105
00:08:52,190 --> 00:08:53,720
תירגע עם החגיגות.
106
00:08:53,920 --> 00:08:55,780
נראה שלא עצמת עין בלילה.
107
00:08:56,280 --> 00:08:59,740
היי, פייק, אפשר לבקש עצה מכוהנת?
108
00:09:00,990 --> 00:09:03,080
אני מניחה. מה קורה?
109
00:09:03,540 --> 00:09:04,690
טוב.
110
00:09:04,890 --> 00:09:08,030
נגיד שגילית זה עתה שיש לך גור כלבים,
111
00:09:08,230 --> 00:09:12,460
וניסית לשכב עם הגור הזה.
112
00:09:14,170 --> 00:09:17,040
בבקשה, אלוהים, תגיד לי שזה דימוי.
113
00:09:17,240 --> 00:09:19,500
בסדר. תקשיבו.
114
00:09:19,700 --> 00:09:24,310
אם אנחנו נאבקים בדרקון, דרושה תוכנית טובה.
115
00:09:26,230 --> 00:09:29,800
אז... יש לך כזו?
116
00:09:30,000 --> 00:09:31,090
יש לי מה כזו?
117
00:09:31,290 --> 00:09:33,140
אולי אוכל לסייע.
118
00:09:33,340 --> 00:09:36,430
בתור התחלה, יש לדרקון יתרון אווירי,
119
00:09:36,630 --> 00:09:38,600
לכן מהותי שהוא יקורקע.
120
00:09:38,800 --> 00:09:42,350
אני חשבתי שניישם
את חוק גרשה לכוחות מנוגדים,
121
00:09:42,550 --> 00:09:45,400
ונציב מלכודת שדורשת הפעלה מצד אויבנו.
122
00:09:45,600 --> 00:09:47,820
מובן שנצטרך כמה מנגנוני ביטחון,
123
00:09:48,020 --> 00:09:50,280
אבל אני חושב
שאם יהיו לנו חומרים מתאימים...
124
00:09:50,480 --> 00:09:52,300
ככה זה יכול להתבצע.
125
00:10:08,060 --> 00:10:09,670
את יכולה לצאת, וקס.
126
00:10:09,870 --> 00:10:11,440
שמעתי אותך לפני ארבעה רחובות.
127
00:10:13,400 --> 00:10:14,820
אל תחמיא לעצמך.
128
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
לא אני עשיתי את הרעש הזה.
129
00:10:19,360 --> 00:10:20,280
שלום.
130
00:10:21,870 --> 00:10:23,020
אתם טובים.
131
00:10:23,220 --> 00:10:24,540
אני באמת רועשת כל כך?
132
00:10:24,950 --> 00:10:27,620
אכפת לך לומר לנו למה אתה מתגנב החוצה?
133
00:10:28,920 --> 00:10:30,420
מטרונית העורבים.
134
00:10:31,040 --> 00:10:33,710
היא קוראת לי בתוך הראש שלי.
135
00:10:34,550 --> 00:10:36,470
אז חשבתי לנסות לענות.
136
00:10:36,920 --> 00:10:38,130
נבוא איתך.
137
00:10:38,930 --> 00:10:40,410
אני הצבתי אותך במצב הזה.
138
00:10:40,610 --> 00:10:42,430
אף אחד לא הציב אותי פה.
139
00:10:43,220 --> 00:10:46,020
ואני צריך למצוא את התשובות הללו בגפי.
140
00:10:47,310 --> 00:10:49,140
אל תתרחק ממני.
141
00:11:06,240 --> 00:11:07,370
הלו?
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,000
מוזר.
143
00:11:20,760 --> 00:11:25,620
המעט ששמעתי על הלהק של המטרונית
היה מצמרר נורא.
144
00:11:25,820 --> 00:11:28,250
הם חובבי עינויים והרעבה
145
00:11:28,450 --> 00:11:31,460
ופשיטת עור טקסית וחוקנים ו...
146
00:11:31,660 --> 00:11:33,110
קילת', די.
147
00:11:34,940 --> 00:11:37,320
כשאני נלחצת, אני מדברת.
148
00:11:38,070 --> 00:11:40,860
הוא היה מסוגר מאוד לאחרונה.
149
00:11:42,570 --> 00:11:44,620
אני יודעת שיש לך רגשות כלפיו.
150
00:11:47,240 --> 00:11:52,580
כן. זה לא משהו שצריך לדבר עליו,
עכשיו או אי פעם, בכנות.
151
00:11:52,870 --> 00:11:57,920
אני מכירה את אחי,
ואני יודעת שאת עדיין יקרה לו.
152
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
את חושבת?
153
00:12:00,880 --> 00:12:01,910
כלומר, אולי,
154
00:12:02,110 --> 00:12:06,180
אבל עם כל ההתמודדויות הללו, זה חשוב בכלל?
155
00:12:11,810 --> 00:12:13,310
זה תמיד חשוב.
156
00:12:15,310 --> 00:12:17,360
וקס, מה עליי לעשות?
157
00:12:21,490 --> 00:12:22,950
אל תיתני לו לחמוק.
158
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
אני לא מבין.
159
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
לאן אני...
160
00:12:44,840 --> 00:12:48,510
אם יש בינינו הסכם כלשהו, באתי לכבד אותו.
161
00:12:49,560 --> 00:12:51,310
מה תרצי ממני?
162
00:13:15,460 --> 00:13:16,710
לקפוץ ראש.
163
00:14:08,220 --> 00:14:09,720
המגן.
164
00:14:18,560 --> 00:14:20,110
ואקס'ילדן.
165
00:14:21,860 --> 00:14:24,320
באת סוף סוף.
166
00:14:25,110 --> 00:14:26,400
אחותי חיה.
167
00:14:26,990 --> 00:14:28,910
החוב הזה ייפרע.
168
00:14:29,910 --> 00:14:31,160
מה את רוצה?
169
00:14:31,870 --> 00:14:32,910
את חיי?
170
00:14:33,950 --> 00:14:35,040
את נשמתי?
171
00:14:35,830 --> 00:14:37,750
או שמא עליי להיות בובה שלך?
172
00:14:38,370 --> 00:14:42,210
פתילי הגורל אינם חוטים של בובה.
173
00:14:43,550 --> 00:14:46,590
הם מחברים את החיים לייעוד.
174
00:14:49,010 --> 00:14:51,200
הגורל נגע בך,
175
00:14:51,400 --> 00:14:55,720
אתה מסוגל לראות ולכופף את הפתילים שסביבך.
176
00:14:56,810 --> 00:15:01,810
תבין את השלמות של השירות שלך, המגן.
177
00:15:02,610 --> 00:15:05,400
כל החיים חולקים חוויה אחת...
178
00:15:06,320 --> 00:15:07,280
מוות.
179
00:15:07,860 --> 00:15:10,910
אימך, אחותך, גם אתה.
180
00:15:11,700 --> 00:15:15,060
עלינו לשמור מכל משמר את הרגע היפה
181
00:15:15,260 --> 00:15:18,910
שבו הנשמה עוברת לייעוד חדש.
182
00:15:20,000 --> 00:15:24,130
הנשמות שראיתי. את רוצה שאהיה הרועה שלהן?
183
00:15:25,130 --> 00:15:27,340
במובן מסוים, כן.
184
00:15:27,920 --> 00:15:31,830
הגנה על הקדושה שבין החיים והמוות,
185
00:15:32,030 --> 00:15:34,430
זוהי מטרתנו.
186
00:15:34,800 --> 00:15:36,310
המטרה שלך.
187
00:15:37,020 --> 00:15:40,140
האם אתה מקבל את האחריות הזאת?
188
00:15:40,520 --> 00:15:42,190
איזו ברירה יש לי?
189
00:15:43,480 --> 00:15:44,650
אני מקבל.
190
00:15:45,860 --> 00:15:48,360
אתה מפחד למות?
191
00:15:48,780 --> 00:15:51,240
- - כמובן.
- אל תפחד.
192
00:15:51,860 --> 00:15:54,570
אני עוקבת אחריך יותר זמן מכפי שאתה יודע.
193
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
נמשך בפזיזות לייעודך,
194
00:15:59,370 --> 00:16:00,750
כמו ללהבה.
195
00:16:01,920 --> 00:16:04,290
המגן היפה שלי,
196
00:16:04,750 --> 00:16:07,320
יש סיבות רבות לפחד,
197
00:16:07,520 --> 00:16:08,800
אך לא מהמוות.
198
00:16:09,090 --> 00:16:11,880
שכן הוא מעניק משמעות לחיים.
199
00:16:39,240 --> 00:16:42,460
היא תמיד הייתה שם, נכון?
200
00:16:51,260 --> 00:16:52,070
ואקס.
201
00:16:52,270 --> 00:16:54,870
חששנו כל כך מ... מה הקטע?
202
00:16:55,070 --> 00:16:57,250
אני בסדר. שלומי מצוין.
203
00:16:57,450 --> 00:16:59,920
אתה לא בסדר. של מי הדם הזה?
204
00:17:00,110 --> 00:17:01,710
ראיתי אותה.
205
00:17:01,910 --> 00:17:04,500
המסלול שלנו, הוא הנכון.
206
00:17:04,700 --> 00:17:05,940
והיא משגיחה.
207
00:17:06,600 --> 00:17:08,230
- - אבל...
- בואו נחזור.
208
00:17:08,730 --> 00:17:10,300
אסביר בדרך.
209
00:17:10,500 --> 00:17:11,360
טוב.
210
00:17:15,860 --> 00:17:19,850
כך שתוספת הלחץ
מפעילה את סלילי הקורה הצולבת,
211
00:17:20,050 --> 00:17:24,150
שכאשר היא מחוברת לבורג מתיחה
עם ציר משונן, הכפיתה מופעלת
212
00:17:24,350 --> 00:17:26,360
ומעגנת את היעד למשטח הבסיס.
213
00:17:26,560 --> 00:17:28,250
פשטות לשמה.
214
00:17:31,500 --> 00:17:32,710
מה?
215
00:17:33,090 --> 00:17:37,090
אתם חופרים שם.
216
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
החפירה היא לא החלק החשוב.
217
00:17:45,200 --> 00:17:48,270
הינה, שימו לב לאופן שבו המלכודת...
218
00:17:49,480 --> 00:17:51,110
לעזאזל!
219
00:17:52,360 --> 00:17:54,530
הוא לא ממש חכם, נכון?
220
00:17:54,940 --> 00:17:55,820
גרוג.
221
00:17:56,530 --> 00:17:58,360
זה שייך עכשיו לך.
222
00:17:59,160 --> 00:18:00,950
גרזן הדמים של קבדק?
223
00:18:02,490 --> 00:18:05,580
מי ייתן ותשתמש בו
בצורה מכובדת יותר מאשר אבי.
224
00:18:07,830 --> 00:18:09,040
אתה מדבר?
225
00:18:11,000 --> 00:18:12,130
אין לו מה לומר.
226
00:18:15,050 --> 00:18:16,260
אקח אותו!
227
00:18:17,220 --> 00:18:18,260
העגלה מוכנה.
228
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
קיילי, אני...
229
00:18:20,140 --> 00:18:21,100
תראי.
230
00:18:21,720 --> 00:18:23,710
את לא חייבת לדבר איתי. טוב?
231
00:18:23,910 --> 00:18:27,640
רק רציתי לומר שאני מסוגל להשתנות.
גמרתי עם בתי בושת.
232
00:18:28,310 --> 00:18:33,070
כן, אני יודע שזה נשמע דוחה ממש,
אבל זה דווקא צעד גדול בשבילי. אני...
233
00:18:35,110 --> 00:18:37,220
חכי. את יכולה להגיד לי לאן אתם נוסעים?
234
00:18:37,420 --> 00:18:40,350
כמה שיותר רחוק מהדרקונים האלה.
אולי לאנק'הרל.
235
00:18:40,550 --> 00:18:41,410
במארקט?
236
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
מה אכפת לך?
237
00:18:44,740 --> 00:18:47,650
תמיד חסר בי משהו,
238
00:18:47,850 --> 00:18:49,520
ואני חושב שאולי זו את.
239
00:18:49,720 --> 00:18:53,460
אני מבין שאני לא האבא שרצית,
אבל אני יכול לנסות להיות.
240
00:18:53,960 --> 00:18:58,420
אחרי כל הדברים הפסולים שעשית,
תצטרך לעשות המון דברים כשורה.
241
00:18:59,430 --> 00:19:01,540
טוב, לפחות קחי את זה בחזרה.
242
00:19:01,740 --> 00:19:03,600
אני לא רוצה שום דבר ממך.
243
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
כולם מוכנים?
244
00:19:12,480 --> 00:19:14,980
טוב, בואו נשחט את הדרקון.
245
00:19:30,160 --> 00:19:34,280
עשרים חצאי ענקים,
שלושה שרידים ומלכודת פרסי אחת.
246
00:19:34,480 --> 00:19:36,530
למה יש לי תחושה שזה לא מספיק?
247
00:19:36,730 --> 00:19:39,170
כל זמן שאמברסיל ידרוך על משטח הלחץ...
248
00:19:40,590 --> 00:19:41,680
זה יצליח.
249
00:19:42,430 --> 00:19:47,060
- - ואם לא?
- אז תפרוץ מהומת אלוהים.
250
00:20:11,160 --> 00:20:14,130
המנחה הכי קטנה שלהם עד כה.
251
00:20:14,500 --> 00:20:18,250
חכם מצידכם לא להראות היום את פרצופכם.
252
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
לעזאזל.
253
00:20:50,660 --> 00:20:51,750
אש!
254
00:20:57,420 --> 00:20:59,920
תחזיקו את הדרקון למטה!
255
00:21:03,010 --> 00:21:05,300
ברק בפניך
256
00:21:10,770 --> 00:21:11,890
אתה הולך לאנשהו?
257
00:21:23,490 --> 00:21:26,450
בלי מעצורים! הוא נמצא בדיוק איפה שאנחנו...
258
00:21:37,420 --> 00:21:40,340
אי אפשר לרסן את כוחי.
259
00:21:46,470 --> 00:21:47,470
זה חדש.
260
00:21:49,300 --> 00:21:51,160
- - לאן הוא נעלם?
- אני לא רואה דבר.
261
00:21:51,360 --> 00:21:53,600
- - אני לא רואה אותו.
- אל הדם!
262
00:21:56,890 --> 00:21:58,190
לעזאזל. פאק.
263
00:22:00,650 --> 00:22:01,520
שיט.
264
00:22:02,110 --> 00:22:03,440
ולנטייר.
265
00:22:10,410 --> 00:22:11,990
קילת'!
266
00:22:16,330 --> 00:22:17,480
שום דבר לא עובד.
267
00:22:17,680 --> 00:22:19,420
תשתמש באגרופני טיטאן האבן.
268
00:22:19,630 --> 00:22:21,130
בסדר. בואו נעשה את זה.
269
00:22:33,680 --> 00:22:36,350
אי אפשר להכות במשהו בלתי נראה.
270
00:22:39,100 --> 00:22:41,560
אבל אני רואה אותך.
271
00:22:45,780 --> 00:22:46,650
סקנלן.
272
00:22:50,070 --> 00:22:51,980
אתה מנסה להיהרג?
273
00:22:52,170 --> 00:22:54,940
סליחה, אני רק... יש לי מה להוכיח.
274
00:22:55,140 --> 00:22:56,250
לך?
275
00:22:56,500 --> 00:22:59,360
אני גיליתי שאני המגן של מטרונית העורבים.
276
00:22:59,560 --> 00:23:01,000
אני גיליתי שאני אבא.
277
00:23:02,290 --> 00:23:03,210
ניצחת.
278
00:23:05,880 --> 00:23:08,490
טוב, תראה, יש לי תוכנית אבל היא מטורפת.
279
00:23:08,690 --> 00:23:10,040
אלו התוכניות הכי טובות.
280
00:23:10,230 --> 00:23:12,410
אנחנו צריכים להיכנס לתוך הדרקון.
281
00:23:12,610 --> 00:23:13,580
פנימה?
282
00:23:13,780 --> 00:23:16,560
- - דרך פה מלא בחומצה? אין מצב.
- יש מצב.
283
00:23:17,230 --> 00:23:18,600
מהכיוון השני.
284
00:23:22,610 --> 00:23:23,520
תפסתי אותך.
285
00:23:35,830 --> 00:23:37,080
לאן הם הולכים?
286
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
היד של סקנלן
287
00:23:46,460 --> 00:23:47,550
אוי, אלוהים.
288
00:23:54,100 --> 00:23:56,250
לא באמת חשבתי שזה יעבוד.
289
00:23:56,450 --> 00:23:57,930
זה ממש לא היה צריך לעבוד.
290
00:24:01,730 --> 00:24:04,770
בסדר. בוא נראה איך המזדיין הזה
מנסה להתעופף עכשיו.
291
00:24:08,400 --> 00:24:11,530
אתה תלך כשסקנלן שורטהולט יגיד לך ללכת.
292
00:24:15,160 --> 00:24:18,040
הוא נפל! תכו בו בכל הכוח!
293
00:24:25,540 --> 00:24:26,380
מוכנים?
294
00:24:38,140 --> 00:24:40,670
אתם לא יכולים לרסן אותי.
295
00:24:40,870 --> 00:24:42,730
לא תרסנו.
296
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
סקנלן.
297
00:24:53,910 --> 00:24:55,430
כישלונות.
298
00:24:55,630 --> 00:24:59,990
השריד שלכם בידיי וכולם יהיו בבעלותי.
299
00:25:02,370 --> 00:25:04,080
אסור להרשות לו לעזוב.
300
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
אוי לא.
301
00:26:00,600 --> 00:26:02,540
תרגום: אגדת ווקס מכינה
302
00:26:02,740 --> 00:26:04,680
{\an8}בקרת כתוביות
שקד הרטמן