1 00:00:09,000 --> 00:00:10,700 Θες να πεις ότι... 2 00:00:10,900 --> 00:00:11,660 Ότι εγώ... 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,200 Ήρθες εδώ πάνω για να κοιμηθείς με την κόρη σου. 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,830 Όχι. Δηλαδή... 5 00:00:16,030 --> 00:00:19,010 Όχι, δεν θα το άφηνα να φτάσει ως εκεί. 6 00:00:20,140 --> 00:00:23,100 Στάσου! Αγνοούσα τελείως την ύπαρξή σου. 7 00:00:25,310 --> 00:00:29,130 Κοίτα, όμως, τώρα που το έμαθα, αναγνωρίζω τα μάτια σου, 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,740 τ' αφτιά σου, τα μαλλιά σου. 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,030 Μοιάζεις πολύ στη μητέρα σου. 10 00:00:35,530 --> 00:00:37,320 Δεν θα ξεχάσω ποτέ πώς τη γνώρισα. 11 00:00:44,500 --> 00:00:46,250 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,410 Μιλούσαμε ως το ξημέρωμα για μουσική και πονηρά αστεία, 13 00:00:52,610 --> 00:00:54,050 τις ελπίδες και τους φόβους μας. 14 00:00:58,890 --> 00:01:02,180 Κάθε στιγμή μαζί της, έβρισκα μια διαφορετική μορφή της ευτυχίας. 15 00:01:04,060 --> 00:01:06,560 Όλη μου τη ζωή, αναζητούσα την ηδονή. 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,770 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έβρισκα τον έρωτα. 17 00:01:12,490 --> 00:01:14,070 Ξεκλείδωσε την ψυχή μου. 18 00:01:19,700 --> 00:01:22,240 Μα τότε, όσο γρήγορα κι αν ξεκίνησε... 19 00:01:30,630 --> 00:01:32,340 ο κόσμος μπήκε ανάμεσά μας. 20 00:01:36,470 --> 00:01:39,510 Όλα αυτά τα χρόνια, δεν κατάφερα να ξεπεράσω τη Λέα. 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,470 Πάντα είχα την ελπίδα ότι... 22 00:01:44,060 --> 00:01:47,690 με κάποιον τρόπο, κάπου, η αγάπη μας θα ζούσε για πάντα. 23 00:01:50,730 --> 00:01:52,190 Δεν είναι αυτή η μάνα μου. 24 00:01:54,400 --> 00:01:56,570 - Είσαι σίγουρη; - Ρε καθίκι! 25 00:01:56,990 --> 00:01:58,010 Στάσου. 26 00:01:58,210 --> 00:02:00,410 Φοίβη. Τζάνετ. Μπερτ; 27 00:03:03,140 --> 00:03:06,680 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 28 00:03:07,810 --> 00:03:10,130 Κρίστι; Κλάρα; Κοριάντερ; 29 00:03:10,330 --> 00:03:12,130 Έχω την αίσθηση ότι αρχίζει από "Κ". 30 00:03:12,330 --> 00:03:15,690 Σίμπιλ την έλεγαν. Και την παράτησες σαν σκουπίδι. 31 00:03:16,150 --> 00:03:18,650 Άλλη μία κατάκτησή σου στο κρεβάτι. 32 00:03:20,070 --> 00:03:21,280 Η μαμά με μεγάλωσε μόνη. 33 00:03:21,950 --> 00:03:23,950 Αγωνιζόταν ασταμάτητα να μας στηρίξει. 34 00:03:24,700 --> 00:03:25,950 Άξιζε καλύτερη τύχη. 35 00:03:26,330 --> 00:03:28,080 Όμως, της έλαχες εσύ. 36 00:03:28,450 --> 00:03:31,460 Ένας εγωιστής νάνος που δεν θυμάται καν το όνομά της. 37 00:03:33,380 --> 00:03:34,820 Πράγματι, είμαι απαίσιος. 38 00:03:35,020 --> 00:03:36,360 Μη μου τα πουλάς αυτά. 39 00:03:36,560 --> 00:03:37,800 Όχι, η αλήθεια είναι. 40 00:03:38,880 --> 00:03:43,640 Όλη μου η ζωή είναι γεμάτη λάθη, και δεν ξέρω γιατί είμαι έτσι. 41 00:03:44,390 --> 00:03:48,310 Όμως, η καρδιά μου ραγίζει εκατό φορές που δεν ήξερα για σένα. 42 00:03:49,810 --> 00:03:51,810 Γι' αυτό, εμπρός, μαχαίρωσέ με. 43 00:03:53,810 --> 00:03:56,570 Δεν θ' αντισταθώ. Το δικαιούσαι. 44 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 Όχι. 45 00:04:07,330 --> 00:04:08,240 Όχι. 46 00:04:09,450 --> 00:04:11,750 Έτσι θα σε βοηθούσα να ξεφύγεις ξανά. 47 00:04:15,710 --> 00:04:17,500 Γι' αυτό θα κάνω κάτι χειρότερο. 48 00:04:17,960 --> 00:04:19,670 Θα σ' αφήσω με αυτό το βάρος. 49 00:04:20,380 --> 00:04:21,550 Είναι δικό σου πια... 50 00:04:22,550 --> 00:04:23,470 μπαμπά. 51 00:04:24,640 --> 00:04:25,550 Κέιλι, στάσου! 52 00:04:26,600 --> 00:04:27,720 Αν μπορείς... 53 00:04:33,810 --> 00:04:34,980 Κωλοσπαθί. 54 00:04:35,690 --> 00:04:38,320 Σε παρακαλώ, άσε με... 55 00:04:42,070 --> 00:04:43,110 - Γεια μας. - Γεια μας. 56 00:04:53,540 --> 00:04:57,580 Γκρογκ, γιατί το βαρελάκι σου γράφει "Μόνο για ζώα"; 57 00:04:58,210 --> 00:04:59,130 Δεν ξέρω. 58 00:05:01,090 --> 00:05:03,160 Αλλά θέλω άλλον έναν γύρο. 59 00:05:03,360 --> 00:05:05,790 - Οπότε, λέω "Σίγουρα μπορείς να..." - Για μένα; 60 00:05:05,980 --> 00:05:06,830 Ευχαριστώ. 61 00:05:07,030 --> 00:05:08,700 Στάσου! Δικό μου ήταν! 62 00:05:08,900 --> 00:05:10,970 Αδελφούλη, μας έφερα ποτά. 63 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 Τι διάολο; 64 00:05:53,140 --> 00:05:55,960 - Σε παρακαλούμε. - Ελευθέρωσέ μας απ' αυτόν τον κόσμο. 65 00:05:56,160 --> 00:05:59,270 Σε παρακαλούμε, οδήγησέ μας στο υπερπέραν. 66 00:06:16,250 --> 00:06:18,670 Τι στα κομμάτια θέλεις από μένα; 67 00:06:26,510 --> 00:06:27,590 Μας βλέπει. 68 00:06:38,100 --> 00:06:39,480 Τι βραδιά κι αυτή. 69 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Αξέχαστη. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,150 Μήπως ποτέ σου... 71 00:06:44,940 --> 00:06:46,530 Ανοησίες, ξέχνα το. 72 00:06:47,280 --> 00:06:48,570 Όχι, συνέχισε. 73 00:06:49,150 --> 00:06:49,990 Λοιπόν... 74 00:06:50,700 --> 00:06:55,540 Σου έτυχε ποτέ ν' αλλάξει η ζωή σου και να μην ξέρεις τι σε περιμένει; 75 00:06:57,040 --> 00:07:01,580 Από τη στιγμή που γίναμε ομάδα; Κάθε μέρα. Αλλάζουν όλα συνεχώς. 76 00:07:02,330 --> 00:07:04,340 Εγώ πάντα το έβαζα στα πόδια. 77 00:07:04,590 --> 00:07:08,920 Αρχίζω να πιστεύω ότι τα χειρότερα στη ζωή τα προκαλεί ο φόβος, 78 00:07:09,260 --> 00:07:11,220 μα ίσως προκαλεί και τα καλύτερα. 79 00:07:12,390 --> 00:07:14,910 Δεν διαλέγεις εσύ τον ρόλο σου στο έργο, 80 00:07:15,110 --> 00:07:17,180 αλλά ένας αληθινός περφόρμερ δεν πτοείται. 81 00:07:20,140 --> 00:07:22,150 Συγγνώμη, δεν σε βοηθάω. 82 00:07:22,940 --> 00:07:25,730 Λες να μην αφήνουμε τους φόβους μας να μας εμποδίζουν; 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Μάλλον, ναι. 84 00:07:28,570 --> 00:07:29,570 Βούτα στο άγνωστο. 85 00:07:35,280 --> 00:07:38,770 Το Γουέστραν έχει στεγνώσει, Θόρντακ. 86 00:07:38,970 --> 00:07:42,330 Τότε, γιατί δεν έφερες το χρυσάφι μου; 87 00:07:42,620 --> 00:07:45,040 Ένα αντικείμενο μένει να αποκτήσουμε. 88 00:07:45,290 --> 00:07:46,780 Άλλο ένα απομεινάρι. 89 00:07:46,980 --> 00:07:49,030 Ακόμα πιο ισχυρό από αυτό. 90 00:07:49,230 --> 00:07:50,990 Κι άλλοι αντιπερισπασμοί. 91 00:07:51,190 --> 00:07:54,290 Σε διαβεβαιώ, βασιλιά μου, ότι όλα θα παραδοθούν 92 00:07:54,490 --> 00:07:58,000 εγκαίρως για την ανάδυσή σου. 93 00:07:58,200 --> 00:08:02,250 Αν καθυστερήσεις έστω και μια μέρα, Ούμπρασιλ, 94 00:08:02,450 --> 00:08:06,110 η σάρκα σου θα γίνει στάχτη. 95 00:08:13,660 --> 00:08:16,020 Υποτιμά τη δύναμή σου. 96 00:08:16,220 --> 00:08:19,950 Με αυτά τα γάντια, θα έπαυες πλέον να είσαι υποτελής στον Θόρντακ. 97 00:08:20,450 --> 00:08:22,580 Μια τελευταία είσπραξη, 98 00:08:23,000 --> 00:08:26,690 κι ύστερα θα λιώσω την πόλη και θα τα τραβήξω από τα συντρίμμια. 99 00:08:26,890 --> 00:08:30,710 Εσύ θα αποκτήσεις ισχύ, κι εγώ πόρους. 100 00:08:32,720 --> 00:08:34,760 Η συμφωνία μας ισχύει. 101 00:08:40,600 --> 00:08:42,020 Ελπίζω να πιάσει. 102 00:08:42,980 --> 00:08:46,090 Ενημέρωσέ με όταν θα είστε έτοιμοι για αναχώρηση, δρ Ντράνζελ. 103 00:08:46,290 --> 00:08:48,220 Ανυπομονώ να φύγω απ' αυτό το μέρος. 104 00:08:48,420 --> 00:08:50,190 Σε λίγο θα 'μαστε έτοιμοι, Κέιλι. 105 00:08:52,190 --> 00:08:53,720 Μην παρτάρεις τόσο. 106 00:08:53,920 --> 00:08:55,780 Φαίνεται πως δεν έκλεισες μάτι. 107 00:08:56,280 --> 00:08:59,740 Πάικ, μπορείς να μου δώσεις μια συμβουλή ως ιέρεια; 108 00:09:00,990 --> 00:09:03,080 Μάλλον. Τι τρέχει; 109 00:09:03,540 --> 00:09:04,690 Εντάξει. 110 00:09:04,890 --> 00:09:08,030 Πες ότι ανακάλυπτες πως είχες ένα κουτάβι, 111 00:09:08,230 --> 00:09:12,460 και προσπαθούσες να κοιμηθείς μ' αυτό το κουτάβι. 112 00:09:14,170 --> 00:09:17,040 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, πες μου ότι το λες μεταφορικά. 113 00:09:17,240 --> 00:09:19,500 Λοιπόν, ακούστε. 114 00:09:19,700 --> 00:09:24,310 Για να τα βάλουμε με έναν δράκο, θα χρειαστούμε ένα καλό σχέδιο. 115 00:09:26,230 --> 00:09:29,800 Άρα, έχεις εσύ ένα; 116 00:09:30,000 --> 00:09:31,090 Τι ένα; 117 00:09:31,290 --> 00:09:33,140 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 118 00:09:33,340 --> 00:09:36,430 Καταρχάς, ο δράκος έχει εναέρια υπεροχή. 119 00:09:36,630 --> 00:09:38,600 Είναι σημαντικό να μείνει καθηλωμένος. 120 00:09:38,800 --> 00:09:42,350 Σκεφτόμουν να εφαρμόσουμε τον Νόμο της Γκέρσα περί αντίρροπων δυνάμεων, 121 00:09:42,550 --> 00:09:45,400 στήνοντας μια παγίδα που θα ενεργοποιήσει ο αντίπαλός μας. 122 00:09:45,600 --> 00:09:47,820 Προφανώς, θα χρειαστούμε ασφαλιστικές δικλείδες, 123 00:09:48,020 --> 00:09:50,280 αλλά αν διαθέταμε τα κατάλληλα υλικά, 124 00:09:50,480 --> 00:09:52,300 ακούστε τι θα μπορούσε να γίνει. 125 00:10:08,060 --> 00:10:09,670 Μπορείς να εμφανιστείς, Βεξ. 126 00:10:09,870 --> 00:10:11,440 Σε άκουσα εδώ και ώρα. 127 00:10:13,400 --> 00:10:14,820 Μην το πάρεις πάνω σου. 128 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 Δεν έκανα εγώ θόρυβο. 129 00:10:19,360 --> 00:10:20,280 Γεια. 130 00:10:21,870 --> 00:10:23,020 Είστε φοβεροί. 131 00:10:23,220 --> 00:10:24,540 Τόσο θόρυβο κάνω; 132 00:10:24,950 --> 00:10:27,620 Θα μας πεις γιατί έφυγες στα μουλωχτά; 133 00:10:28,920 --> 00:10:30,420 Η Κορακίνα. 134 00:10:31,040 --> 00:10:33,710 Είναι στο μυαλό μου. Με καλεί. 135 00:10:34,550 --> 00:10:36,470 Είπα, λοιπόν, να της απαντήσω. 136 00:10:36,920 --> 00:10:38,130 Θα έρθουμε μαζί σου. 137 00:10:38,930 --> 00:10:40,410 Εξαιτίας μου τα τραβάς αυτά. 138 00:10:40,610 --> 00:10:42,430 Κανείς δεν φταίει για ό,τι τραβάω. 139 00:10:43,220 --> 00:10:46,020 Και πρέπει μόνος μου να βρω τις απαντήσεις. 140 00:10:47,310 --> 00:10:49,140 Μην απομακρυνθείς από μένα. 141 00:11:06,240 --> 00:11:07,370 Ακούει κανείς; 142 00:11:10,080 --> 00:11:11,000 Περίεργο. 143 00:11:20,760 --> 00:11:25,620 Από τα λίγα που έμαθα για τους πιστούς της Κορακίνας, τρόμαξα πολύ. 144 00:11:25,820 --> 00:11:28,250 Κάνουν βασανιστήρια, μένουν νηστικοί, 145 00:11:28,450 --> 00:11:31,460 κάνουν τελετές γδαρσίματος, κλύσματα και... 146 00:11:31,660 --> 00:11:33,110 Κίλεθ, κόφ' το. 147 00:11:34,940 --> 00:11:37,320 Όταν αγχώνομαι, μιλάω. 148 00:11:38,070 --> 00:11:40,860 Είναι πολύ κλεισμένος στον εαυτό του τελευταία. 149 00:11:42,570 --> 00:11:44,620 Ξέρω ότι έχεις αισθήματα γι' αυτόν. 150 00:11:47,240 --> 00:11:52,580 Ναι. Δεν είναι κάτι που χρειάζεται να κουβεντιάσουμε τώρα ή και ποτέ. 151 00:11:52,870 --> 00:11:57,920 Ξέρω τον αδελφό μου και ξέρω ότι ακόμα νοιάζεται για σένα. 152 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 Το πιστεύεις; 153 00:12:00,880 --> 00:12:01,910 Δηλαδή, μπορεί, 154 00:12:02,110 --> 00:12:06,180 αλλά με όλα αυτά που έχει να διαχειριστεί, έχει πλέον σημασία; 155 00:12:11,810 --> 00:12:13,310 Πάντα έχει σημασία. 156 00:12:15,310 --> 00:12:17,360 Βεξ, τι να κάνω; 157 00:12:21,490 --> 00:12:22,950 Μην τον αφήσεις να απομακρυνθεί. 158 00:12:32,120 --> 00:12:33,920 Δεν καταλαβαίνω. 159 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 Εγώ πού... 160 00:12:44,840 --> 00:12:48,510 Αν υπάρχει κάποιου είδους συμφωνία μεταξύ μας, ήρθα να την τηρήσω. 161 00:12:49,560 --> 00:12:51,310 Τι θέλεις από μένα; 162 00:13:15,460 --> 00:13:16,710 "Βούτα στο άγνωστο". 163 00:14:08,220 --> 00:14:09,720 Πρωταθλητή. 164 00:14:18,560 --> 00:14:20,110 Βαξίλνταν. 165 00:14:21,860 --> 00:14:24,320 Επιτέλους, ήρθες. 166 00:14:25,110 --> 00:14:26,400 Η αδελφή μου ζει. 167 00:14:26,990 --> 00:14:28,910 Θα σου ξεπληρώσω αυτό το χρέος. 168 00:14:29,910 --> 00:14:31,160 Τι ζητάς; 169 00:14:31,870 --> 00:14:32,910 Τη ζωή μου; 170 00:14:33,950 --> 00:14:35,040 Την ψυχή μου; 171 00:14:35,830 --> 00:14:37,750 Θες να γίνω μαριονέτα σου; 172 00:14:38,370 --> 00:14:42,210 Τα Νήματα της Μοίρας δεν είναι κλωστές για μαριονέτες. 173 00:14:43,550 --> 00:14:46,590 Συνδέουν τη ζωή με το πεπρωμένο. 174 00:14:49,010 --> 00:14:51,200 Σε άγγιξε η μοίρα. 175 00:14:51,400 --> 00:14:55,720 Μπορείς να βλέπεις και να κατευθύνεις τα νήματα γύρω σου. 176 00:14:56,810 --> 00:15:01,810 Κατανόησε την ολότητα αυτού που υπηρετείς, Πρωταθλητή. 177 00:15:02,610 --> 00:15:05,400 Όλοι οι ζωντανοί μοιράζονται μια κοινή εμπειρία, 178 00:15:06,320 --> 00:15:07,280 τον θάνατο. 179 00:15:07,860 --> 00:15:10,910 Η μητέρα σου, η αδελφή σου, ακόμα κι εσύ. 180 00:15:11,700 --> 00:15:15,060 Πρέπει να διαφυλάξουμε αυτήν την όμορφη στιγμή, 181 00:15:15,260 --> 00:15:18,910 όπου η ψυχή μας μεταβαίνει προς έναν νέο σκοπό. 182 00:15:20,000 --> 00:15:24,130 Τις ψυχές που βλέπω, θέλεις να τις καθοδηγήσω; 183 00:15:25,130 --> 00:15:27,340 Κατά μία έννοια, ναι. 184 00:15:27,920 --> 00:15:31,830 Η προστασία της ιερότητας μεταξύ ζωής και θανάτου, 185 00:15:32,030 --> 00:15:34,430 αυτός είναι ο σκοπός μας. 186 00:15:34,800 --> 00:15:36,310 Ο δικός σου σκοπός. 187 00:15:37,020 --> 00:15:40,140 Αποδέχεσαι αυτήν την ευθύνη; 188 00:15:40,520 --> 00:15:42,190 Τι επιλογές έχω; 189 00:15:43,480 --> 00:15:44,650 Αποδέχομαι. 190 00:15:45,860 --> 00:15:48,360 Φοβάσαι να πεθάνεις; 191 00:15:48,780 --> 00:15:51,240 - Φυσικά. - Μη φοβάσαι. 192 00:15:51,860 --> 00:15:54,570 Σε παρακολουθώ περισσότερο καιρό απ' όσο νομίζεις. 193 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 Σε προσέλκυσε άθελά σου το πεπρωμένο σου. 194 00:15:59,370 --> 00:16:00,750 Σαν φλόγα. 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,290 Πανέμορφε πρωταθλητή μου, 196 00:16:04,750 --> 00:16:07,320 πολλά θα πρέπει να φοβάσαι, 197 00:16:07,520 --> 00:16:08,800 αλλά όχι τον θάνατο. 198 00:16:09,090 --> 00:16:11,880 Γιατί δίνει νόημα στη ζωή. 199 00:16:39,240 --> 00:16:42,460 Ήταν πάντα εκεί, έτσι δεν είναι; 200 00:16:51,260 --> 00:16:52,070 Βαξ. 201 00:16:52,270 --> 00:16:54,870 Ανησυχήσαμε πολύ για... Τι έπαθες; 202 00:16:55,070 --> 00:16:57,250 Καλά είμαι. Περισσότερο κι από καλά. 203 00:16:57,450 --> 00:16:59,920 Δεν είσαι καλά. Τίνος το αίμα είναι αυτό; 204 00:17:00,110 --> 00:17:01,710 Την είδα. 205 00:17:01,910 --> 00:17:04,500 Είμαστε στο σωστό μονοπάτι. 206 00:17:04,700 --> 00:17:05,940 Και μας παρακολουθεί. 207 00:17:06,600 --> 00:17:08,230 - Μα... - Πάμε πίσω. 208 00:17:08,730 --> 00:17:10,300 Θα σας εξηγήσω στη διαδρομή. 209 00:17:10,500 --> 00:17:11,360 Εντάξει. 210 00:17:15,860 --> 00:17:19,850 Κι έτσι, με την άσκηση πίεσης ενεργοποιούνται οι σπείρες της πίσω δοκού, 211 00:17:20,050 --> 00:17:24,150 οι οποίες, καθώς συνδέονται με το μπουλόνι του μεντεσέ, εξαπολύουν την παγίδα, 212 00:17:24,350 --> 00:17:26,360 καθηλώνοντας τον στόχο στη βάση. 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,250 Ο ορισμός της απλότητας. 214 00:17:31,500 --> 00:17:32,710 Τι; 215 00:17:33,090 --> 00:17:37,090 Εσείς σκάβετε εκεί. 216 00:17:42,640 --> 00:17:45,000 Το σημαντικό δεν είναι το σκάψιμο. 217 00:17:45,200 --> 00:17:48,270 Ορίστε, προσέξτε πώς η παγίδα θα... 218 00:17:49,480 --> 00:17:51,110 Γαμώ την τρέλα μου! 219 00:17:52,360 --> 00:17:54,530 Δεν του κόβει και πολύ, έτσι; 220 00:17:54,940 --> 00:17:55,820 Γκρογκ. 221 00:17:56,530 --> 00:17:58,360 Αυτό είναι δικό σου πλέον. 222 00:17:59,160 --> 00:18:00,950 Το Αιμοτσέκουρο του Κέβντακ; 223 00:18:02,490 --> 00:18:05,580 Είθε να το κραδαίνεις πιο έντιμα από τον πατέρα μου. 224 00:18:07,830 --> 00:18:09,040 Μήπως μιλάς; 225 00:18:11,000 --> 00:18:12,130 Δεν λέει κάτι. 226 00:18:15,050 --> 00:18:16,260 Το παίρνω! 227 00:18:17,220 --> 00:18:18,260 Έτοιμη η άμαξα. 228 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Κέιλι, εγώ... 229 00:18:20,140 --> 00:18:21,100 Κοίτα. 230 00:18:21,720 --> 00:18:23,710 Δεν είναι ανάγκη να μου μιλάς, εντάξει; 231 00:18:23,910 --> 00:18:27,640 Ήθελα απλώς να πω ότι μπορώ ν' αλλάξω. Κομμένα τα μπουρδέλα. 232 00:18:28,310 --> 00:18:33,070 Ξέρω ότι αυτό ακούστηκε πολύ χυδαίο, αλλά είναι μεγάλο βήμα για μένα. 233 00:18:35,110 --> 00:18:37,220 Στάσου. Θα μου πεις πού πας; 234 00:18:37,420 --> 00:18:40,350 Όσο πιο μακριά γίνεται απ' τους δράκους. Ίσως στο Άνκαρελ. 235 00:18:40,550 --> 00:18:41,410 Στο Μαρκέτ; 236 00:18:42,660 --> 00:18:43,660 Τι σε νοιάζει; 237 00:18:44,740 --> 00:18:47,650 Άκου, πάντα έλειπε κάτι από μέσα μου. 238 00:18:47,850 --> 00:18:49,520 Ίσως να είσαι εσύ. 239 00:18:49,720 --> 00:18:53,460 Ξέρω ότι δεν είμαι ο πατέρας που ήθελες, μα θα προσπαθήσω να γίνω. 240 00:18:53,960 --> 00:18:58,420 Ύστερα από τόσα λάθη που έκανες, θα πρέπει να κάνεις πάρα πολλά σωστά. 241 00:18:59,430 --> 00:19:01,540 Τουλάχιστον, πάρε πίσω αυτό. 242 00:19:01,740 --> 00:19:03,600 Δεν θέλω τίποτα από σένα. 243 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 Όλοι έτοιμοι; 244 00:19:12,480 --> 00:19:14,980 Εντάξει, ας σφάξουμε έναν δράκο. 245 00:19:30,160 --> 00:19:34,280 Είκοσι ημιγίγαντες, τρία απομεινάρια και μία παγίδα του Πέρσι. 246 00:19:34,480 --> 00:19:36,530 Γιατί έχω την αίσθηση ότι δεν φτάνουν; 247 00:19:36,730 --> 00:19:39,170 Αν ο Ούμπρασιλ πατήσει στη βάση πίεσης, 248 00:19:40,590 --> 00:19:41,680 θα πιάσει. 249 00:19:42,430 --> 00:19:47,060 - Κι άμα δεν πιάσει; - Τότε, θα γίνει χαμός. 250 00:20:11,160 --> 00:20:14,130 Ο μικρότερος φόρος που καταβάλατε ποτέ. 251 00:20:14,500 --> 00:20:18,250 Καλά κάνετε και δεν εμφανίζεστε σήμερα. 252 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Να πάρει. 253 00:20:50,660 --> 00:20:51,750 Πυρ! 254 00:20:57,420 --> 00:20:59,920 Κρατήστε κάτω τον δράκο! 255 00:21:03,010 --> 00:21:05,300 Κεραυνός στη μούρη σου 256 00:21:10,770 --> 00:21:11,890 Πας κάπου; 257 00:21:23,490 --> 00:21:26,450 Δώστε τα όλα! Τον έχουμε ακριβώς εκεί που... 258 00:21:37,420 --> 00:21:40,340 Η δύναμή μου δεν μπορεί να παγιδευτεί. 259 00:21:46,470 --> 00:21:47,470 Άλλο πάλι τούτο. 260 00:21:49,300 --> 00:21:51,160 - Πού πήγε; - Δεν φαίνεται. 261 00:21:51,360 --> 00:21:53,600 - Δεν τον βλέπω. - Στο αίμα! 262 00:21:56,890 --> 00:21:58,190 Να πάρει η οργή! 263 00:22:00,650 --> 00:22:01,520 Σκατά! 264 00:22:02,110 --> 00:22:03,440 Βολάντιρ. 265 00:22:10,410 --> 00:22:11,990 Κίλεθ! 266 00:22:16,330 --> 00:22:17,480 Δεν πιάνει τίποτα. 267 00:22:17,680 --> 00:22:19,420 Χρησιμοποίησε τη Σιδερογροθιά. 268 00:22:19,630 --> 00:22:21,130 Εντάξει. Πάμε. 269 00:22:33,680 --> 00:22:36,350 Δεν μπορείς να χτυπήσεις κάτι που δεν βλέπεις. 270 00:22:39,100 --> 00:22:41,560 Όμως, εγώ σε βλέπω. 271 00:22:45,780 --> 00:22:46,650 Σκάνλαν! 272 00:22:50,070 --> 00:22:51,980 Θες να σκοτωθείς; 273 00:22:52,170 --> 00:22:54,940 Συγγνώμη, απλώς... Έχω πολλά να αποδείξω. 274 00:22:55,140 --> 00:22:56,250 Εσύ; 275 00:22:56,500 --> 00:22:59,360 Εγώ ανακάλυψα πως είμαι ο πρωταθλητής της Κορακίνας. 276 00:22:59,560 --> 00:23:01,000 Κι εγώ πως είμαι πατέρας. 277 00:23:02,290 --> 00:23:03,210 Κέρδισες. 278 00:23:05,880 --> 00:23:08,490 Άκου, έχω ένα σχέδιο, αλλά είναι θεότρελο. 279 00:23:08,690 --> 00:23:10,040 Αυτά είναι τα καλύτερα. 280 00:23:10,230 --> 00:23:12,410 Πρέπει να μπούμε μέσα στον δράκο. 281 00:23:12,610 --> 00:23:13,580 Μέσα; 282 00:23:13,780 --> 00:23:16,560 - Με το στόμα του γεμάτο οξύ; Με τίποτα. - Υπάρχει τρόπος. 283 00:23:17,230 --> 00:23:18,600 Από την άλλη δίοδο. 284 00:23:22,610 --> 00:23:23,520 Σε βρήκα. 285 00:23:35,830 --> 00:23:37,080 Πού πηγαίνουν; 286 00:23:37,700 --> 00:23:39,460 Χέρι του Σκάνλαν 287 00:23:46,460 --> 00:23:47,550 Ω, Θεέ μου. 288 00:23:54,100 --> 00:23:56,250 Πραγματικά, δεν πίστευα πως θα 'πιανε. 289 00:23:56,450 --> 00:23:57,930 Ήταν όντως παρατραβηγμένο. 290 00:24:01,730 --> 00:24:04,770 Ωραία. Για να δούμε τώρα αν θα ξαναπετάξει ο καριόλης. 291 00:24:08,400 --> 00:24:11,530 Θα φύγεις όποτε σου πει ο Σκάνλαν Σόρτχολτ. 292 00:24:15,160 --> 00:24:18,040 Καθηλώθηκε! Χτυπήστε τον με όλες σας τις δυνάμεις! 293 00:24:25,540 --> 00:24:26,380 Έτοιμος; 294 00:24:38,140 --> 00:24:40,670 Δεν μπορείτε να με περιορίσετε. 295 00:24:40,870 --> 00:24:42,730 Δεν θα τα καταφέρετε. 296 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 Σκάνλαν! 297 00:24:53,910 --> 00:24:55,430 Αποτυχημένοι. 298 00:24:55,630 --> 00:24:59,990 Έχω το απομεινάρι σας. Θα τα αποκτήσω όλα. 299 00:25:02,370 --> 00:25:04,080 Μην τον αφήσουμε να ξεφύγει! 300 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Ωχ, όχι. 301 00:26:00,600 --> 00:26:02,540 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης 302 00:26:02,740 --> 00:26:04,680 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος