1
00:00:09,000 --> 00:00:10,700
Θες να πεις ότι...
2
00:00:10,900 --> 00:00:11,660
Ότι εγώ...
3
00:00:11,860 --> 00:00:14,200
Ήρθες εδώ πάνω
για να κοιμηθείς με την κόρη σου.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,830
Όχι. Δηλαδή...
5
00:00:16,030 --> 00:00:19,010
Όχι, δεν θα το άφηνα να φτάσει ως εκεί.
6
00:00:20,140 --> 00:00:23,100
Στάσου! Αγνοούσα τελείως την ύπαρξή σου.
7
00:00:25,310 --> 00:00:29,130
Κοίτα, όμως, τώρα που το έμαθα,
αναγνωρίζω τα μάτια σου,
8
00:00:29,330 --> 00:00:31,740
τ' αφτιά σου, τα μαλλιά σου.
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,030
Μοιάζεις πολύ στη μητέρα σου.
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,320
Δεν θα ξεχάσω ποτέ πώς τη γνώρισα.
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,250
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,410
Μιλούσαμε ως το ξημέρωμα
για μουσική και πονηρά αστεία,
13
00:00:52,610 --> 00:00:54,050
τις ελπίδες και τους φόβους μας.
14
00:00:58,890 --> 00:01:02,180
Κάθε στιγμή μαζί της, έβρισκα
μια διαφορετική μορφή της ευτυχίας.
15
00:01:04,060 --> 00:01:06,560
Όλη μου τη ζωή, αναζητούσα την ηδονή.
16
00:01:07,650 --> 00:01:09,770
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έβρισκα τον έρωτα.
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,070
Ξεκλείδωσε την ψυχή μου.
18
00:01:19,700 --> 00:01:22,240
Μα τότε, όσο γρήγορα κι αν ξεκίνησε...
19
00:01:30,630 --> 00:01:32,340
ο κόσμος μπήκε ανάμεσά μας.
20
00:01:36,470 --> 00:01:39,510
Όλα αυτά τα χρόνια,
δεν κατάφερα να ξεπεράσω τη Λέα.
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,470
Πάντα είχα την ελπίδα ότι...
22
00:01:44,060 --> 00:01:47,690
με κάποιον τρόπο, κάπου,
η αγάπη μας θα ζούσε για πάντα.
23
00:01:50,730 --> 00:01:52,190
Δεν είναι αυτή η μάνα μου.
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,570
- Είσαι σίγουρη;
- Ρε καθίκι!
25
00:01:56,990 --> 00:01:58,010
Στάσου.
26
00:01:58,210 --> 00:02:00,410
Φοίβη. Τζάνετ. Μπερτ;
27
00:03:03,140 --> 00:03:06,680
Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA
28
00:03:07,810 --> 00:03:10,130
Κρίστι; Κλάρα; Κοριάντερ;
29
00:03:10,330 --> 00:03:12,130
Έχω την αίσθηση ότι αρχίζει από "Κ".
30
00:03:12,330 --> 00:03:15,690
Σίμπιλ την έλεγαν.
Και την παράτησες σαν σκουπίδι.
31
00:03:16,150 --> 00:03:18,650
Άλλη μία κατάκτησή σου στο κρεβάτι.
32
00:03:20,070 --> 00:03:21,280
Η μαμά με μεγάλωσε μόνη.
33
00:03:21,950 --> 00:03:23,950
Αγωνιζόταν ασταμάτητα να μας στηρίξει.
34
00:03:24,700 --> 00:03:25,950
Άξιζε καλύτερη τύχη.
35
00:03:26,330 --> 00:03:28,080
Όμως, της έλαχες εσύ.
36
00:03:28,450 --> 00:03:31,460
Ένας εγωιστής νάνος
που δεν θυμάται καν το όνομά της.
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,820
Πράγματι, είμαι απαίσιος.
38
00:03:35,020 --> 00:03:36,360
Μη μου τα πουλάς αυτά.
39
00:03:36,560 --> 00:03:37,800
Όχι, η αλήθεια είναι.
40
00:03:38,880 --> 00:03:43,640
Όλη μου η ζωή είναι γεμάτη λάθη,
και δεν ξέρω γιατί είμαι έτσι.
41
00:03:44,390 --> 00:03:48,310
Όμως, η καρδιά μου ραγίζει εκατό φορές
που δεν ήξερα για σένα.
42
00:03:49,810 --> 00:03:51,810
Γι' αυτό, εμπρός, μαχαίρωσέ με.
43
00:03:53,810 --> 00:03:56,570
Δεν θ' αντισταθώ. Το δικαιούσαι.
44
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
Όχι.
45
00:04:07,330 --> 00:04:08,240
Όχι.
46
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
Έτσι θα σε βοηθούσα να ξεφύγεις ξανά.
47
00:04:15,710 --> 00:04:17,500
Γι' αυτό θα κάνω κάτι χειρότερο.
48
00:04:17,960 --> 00:04:19,670
Θα σ' αφήσω με αυτό το βάρος.
49
00:04:20,380 --> 00:04:21,550
Είναι δικό σου πια...
50
00:04:22,550 --> 00:04:23,470
μπαμπά.
51
00:04:24,640 --> 00:04:25,550
Κέιλι, στάσου!
52
00:04:26,600 --> 00:04:27,720
Αν μπορείς...
53
00:04:33,810 --> 00:04:34,980
Κωλοσπαθί.
54
00:04:35,690 --> 00:04:38,320
Σε παρακαλώ, άσε με...
55
00:04:42,070 --> 00:04:43,110
- Γεια μας.
- Γεια μας.
56
00:04:53,540 --> 00:04:57,580
Γκρογκ, γιατί το βαρελάκι σου
γράφει "Μόνο για ζώα";
57
00:04:58,210 --> 00:04:59,130
Δεν ξέρω.
58
00:05:01,090 --> 00:05:03,160
Αλλά θέλω άλλον έναν γύρο.
59
00:05:03,360 --> 00:05:05,790
- Οπότε, λέω "Σίγουρα μπορείς να..."
- Για μένα;
60
00:05:05,980 --> 00:05:06,830
Ευχαριστώ.
61
00:05:07,030 --> 00:05:08,700
Στάσου! Δικό μου ήταν!
62
00:05:08,900 --> 00:05:10,970
Αδελφούλη, μας έφερα ποτά.
63
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
Τι διάολο;
64
00:05:53,140 --> 00:05:55,960
- Σε παρακαλούμε.
- Ελευθέρωσέ μας απ' αυτόν τον κόσμο.
65
00:05:56,160 --> 00:05:59,270
Σε παρακαλούμε, οδήγησέ μας στο υπερπέραν.
66
00:06:16,250 --> 00:06:18,670
Τι στα κομμάτια θέλεις από μένα;
67
00:06:26,510 --> 00:06:27,590
Μας βλέπει.
68
00:06:38,100 --> 00:06:39,480
Τι βραδιά κι αυτή.
69
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Αξέχαστη.
70
00:06:42,860 --> 00:06:44,150
Μήπως ποτέ σου...
71
00:06:44,940 --> 00:06:46,530
Ανοησίες, ξέχνα το.
72
00:06:47,280 --> 00:06:48,570
Όχι, συνέχισε.
73
00:06:49,150 --> 00:06:49,990
Λοιπόν...
74
00:06:50,700 --> 00:06:55,540
Σου έτυχε ποτέ ν' αλλάξει η ζωή σου
και να μην ξέρεις τι σε περιμένει;
75
00:06:57,040 --> 00:07:01,580
Από τη στιγμή που γίναμε ομάδα;
Κάθε μέρα. Αλλάζουν όλα συνεχώς.
76
00:07:02,330 --> 00:07:04,340
Εγώ πάντα το έβαζα στα πόδια.
77
00:07:04,590 --> 00:07:08,920
Αρχίζω να πιστεύω ότι τα χειρότερα
στη ζωή τα προκαλεί ο φόβος,
78
00:07:09,260 --> 00:07:11,220
μα ίσως προκαλεί και τα καλύτερα.
79
00:07:12,390 --> 00:07:14,910
Δεν διαλέγεις εσύ τον ρόλο σου στο έργο,
80
00:07:15,110 --> 00:07:17,180
αλλά ένας αληθινός περφόρμερ δεν πτοείται.
81
00:07:20,140 --> 00:07:22,150
Συγγνώμη, δεν σε βοηθάω.
82
00:07:22,940 --> 00:07:25,730
Λες να μην αφήνουμε
τους φόβους μας να μας εμποδίζουν;
83
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Μάλλον, ναι.
84
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
Βούτα στο άγνωστο.
85
00:07:35,280 --> 00:07:38,770
Το Γουέστραν έχει στεγνώσει, Θόρντακ.
86
00:07:38,970 --> 00:07:42,330
Τότε, γιατί δεν έφερες το χρυσάφι μου;
87
00:07:42,620 --> 00:07:45,040
Ένα αντικείμενο μένει να αποκτήσουμε.
88
00:07:45,290 --> 00:07:46,780
Άλλο ένα απομεινάρι.
89
00:07:46,980 --> 00:07:49,030
Ακόμα πιο ισχυρό από αυτό.
90
00:07:49,230 --> 00:07:50,990
Κι άλλοι αντιπερισπασμοί.
91
00:07:51,190 --> 00:07:54,290
Σε διαβεβαιώ, βασιλιά μου,
ότι όλα θα παραδοθούν
92
00:07:54,490 --> 00:07:58,000
εγκαίρως για την ανάδυσή σου.
93
00:07:58,200 --> 00:08:02,250
Αν καθυστερήσεις
έστω και μια μέρα, Ούμπρασιλ,
94
00:08:02,450 --> 00:08:06,110
η σάρκα σου θα γίνει στάχτη.
95
00:08:13,660 --> 00:08:16,020
Υποτιμά τη δύναμή σου.
96
00:08:16,220 --> 00:08:19,950
Με αυτά τα γάντια, θα έπαυες πλέον
να είσαι υποτελής στον Θόρντακ.
97
00:08:20,450 --> 00:08:22,580
Μια τελευταία είσπραξη,
98
00:08:23,000 --> 00:08:26,690
κι ύστερα θα λιώσω την πόλη
και θα τα τραβήξω από τα συντρίμμια.
99
00:08:26,890 --> 00:08:30,710
Εσύ θα αποκτήσεις ισχύ, κι εγώ πόρους.
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,760
Η συμφωνία μας ισχύει.
101
00:08:40,600 --> 00:08:42,020
Ελπίζω να πιάσει.
102
00:08:42,980 --> 00:08:46,090
Ενημέρωσέ με όταν θα είστε έτοιμοι
για αναχώρηση, δρ Ντράνζελ.
103
00:08:46,290 --> 00:08:48,220
Ανυπομονώ να φύγω απ' αυτό το μέρος.
104
00:08:48,420 --> 00:08:50,190
Σε λίγο θα 'μαστε έτοιμοι, Κέιλι.
105
00:08:52,190 --> 00:08:53,720
Μην παρτάρεις τόσο.
106
00:08:53,920 --> 00:08:55,780
Φαίνεται πως δεν έκλεισες μάτι.
107
00:08:56,280 --> 00:08:59,740
Πάικ, μπορείς να μου δώσεις
μια συμβουλή ως ιέρεια;
108
00:09:00,990 --> 00:09:03,080
Μάλλον. Τι τρέχει;
109
00:09:03,540 --> 00:09:04,690
Εντάξει.
110
00:09:04,890 --> 00:09:08,030
Πες ότι ανακάλυπτες πως είχες ένα κουτάβι,
111
00:09:08,230 --> 00:09:12,460
και προσπαθούσες
να κοιμηθείς μ' αυτό το κουτάβι.
112
00:09:14,170 --> 00:09:17,040
Σε παρακαλώ, Θεέ μου,
πες μου ότι το λες μεταφορικά.
113
00:09:17,240 --> 00:09:19,500
Λοιπόν, ακούστε.
114
00:09:19,700 --> 00:09:24,310
Για να τα βάλουμε με έναν δράκο,
θα χρειαστούμε ένα καλό σχέδιο.
115
00:09:26,230 --> 00:09:29,800
Άρα, έχεις εσύ ένα;
116
00:09:30,000 --> 00:09:31,090
Τι ένα;
117
00:09:31,290 --> 00:09:33,140
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
118
00:09:33,340 --> 00:09:36,430
Καταρχάς, ο δράκος έχει εναέρια υπεροχή.
119
00:09:36,630 --> 00:09:38,600
Είναι σημαντικό να μείνει καθηλωμένος.
120
00:09:38,800 --> 00:09:42,350
Σκεφτόμουν να εφαρμόσουμε τον Νόμο
της Γκέρσα περί αντίρροπων δυνάμεων,
121
00:09:42,550 --> 00:09:45,400
στήνοντας μια παγίδα
που θα ενεργοποιήσει ο αντίπαλός μας.
122
00:09:45,600 --> 00:09:47,820
Προφανώς, θα χρειαστούμε
ασφαλιστικές δικλείδες,
123
00:09:48,020 --> 00:09:50,280
αλλά αν διαθέταμε τα κατάλληλα υλικά,
124
00:09:50,480 --> 00:09:52,300
ακούστε τι θα μπορούσε να γίνει.
125
00:10:08,060 --> 00:10:09,670
Μπορείς να εμφανιστείς, Βεξ.
126
00:10:09,870 --> 00:10:11,440
Σε άκουσα εδώ και ώρα.
127
00:10:13,400 --> 00:10:14,820
Μην το πάρεις πάνω σου.
128
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
Δεν έκανα εγώ θόρυβο.
129
00:10:19,360 --> 00:10:20,280
Γεια.
130
00:10:21,870 --> 00:10:23,020
Είστε φοβεροί.
131
00:10:23,220 --> 00:10:24,540
Τόσο θόρυβο κάνω;
132
00:10:24,950 --> 00:10:27,620
Θα μας πεις γιατί έφυγες στα μουλωχτά;
133
00:10:28,920 --> 00:10:30,420
Η Κορακίνα.
134
00:10:31,040 --> 00:10:33,710
Είναι στο μυαλό μου. Με καλεί.
135
00:10:34,550 --> 00:10:36,470
Είπα, λοιπόν, να της απαντήσω.
136
00:10:36,920 --> 00:10:38,130
Θα έρθουμε μαζί σου.
137
00:10:38,930 --> 00:10:40,410
Εξαιτίας μου τα τραβάς αυτά.
138
00:10:40,610 --> 00:10:42,430
Κανείς δεν φταίει για ό,τι τραβάω.
139
00:10:43,220 --> 00:10:46,020
Και πρέπει μόνος μου
να βρω τις απαντήσεις.
140
00:10:47,310 --> 00:10:49,140
Μην απομακρυνθείς από μένα.
141
00:11:06,240 --> 00:11:07,370
Ακούει κανείς;
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,000
Περίεργο.
143
00:11:20,760 --> 00:11:25,620
Από τα λίγα που έμαθα για τους πιστούς
της Κορακίνας, τρόμαξα πολύ.
144
00:11:25,820 --> 00:11:28,250
Κάνουν βασανιστήρια, μένουν νηστικοί,
145
00:11:28,450 --> 00:11:31,460
κάνουν τελετές γδαρσίματος,
κλύσματα και...
146
00:11:31,660 --> 00:11:33,110
Κίλεθ, κόφ' το.
147
00:11:34,940 --> 00:11:37,320
Όταν αγχώνομαι, μιλάω.
148
00:11:38,070 --> 00:11:40,860
Είναι πολύ κλεισμένος
στον εαυτό του τελευταία.
149
00:11:42,570 --> 00:11:44,620
Ξέρω ότι έχεις αισθήματα γι' αυτόν.
150
00:11:47,240 --> 00:11:52,580
Ναι. Δεν είναι κάτι που χρειάζεται
να κουβεντιάσουμε τώρα ή και ποτέ.
151
00:11:52,870 --> 00:11:57,920
Ξέρω τον αδελφό μου
και ξέρω ότι ακόμα νοιάζεται για σένα.
152
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
Το πιστεύεις;
153
00:12:00,880 --> 00:12:01,910
Δηλαδή, μπορεί,
154
00:12:02,110 --> 00:12:06,180
αλλά με όλα αυτά που έχει να διαχειριστεί,
έχει πλέον σημασία;
155
00:12:11,810 --> 00:12:13,310
Πάντα έχει σημασία.
156
00:12:15,310 --> 00:12:17,360
Βεξ, τι να κάνω;
157
00:12:21,490 --> 00:12:22,950
Μην τον αφήσεις να απομακρυνθεί.
158
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
Δεν καταλαβαίνω.
159
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
Εγώ πού...
160
00:12:44,840 --> 00:12:48,510
Αν υπάρχει κάποιου είδους συμφωνία
μεταξύ μας, ήρθα να την τηρήσω.
161
00:12:49,560 --> 00:12:51,310
Τι θέλεις από μένα;
162
00:13:15,460 --> 00:13:16,710
"Βούτα στο άγνωστο".
163
00:14:08,220 --> 00:14:09,720
Πρωταθλητή.
164
00:14:18,560 --> 00:14:20,110
Βαξίλνταν.
165
00:14:21,860 --> 00:14:24,320
Επιτέλους, ήρθες.
166
00:14:25,110 --> 00:14:26,400
Η αδελφή μου ζει.
167
00:14:26,990 --> 00:14:28,910
Θα σου ξεπληρώσω αυτό το χρέος.
168
00:14:29,910 --> 00:14:31,160
Τι ζητάς;
169
00:14:31,870 --> 00:14:32,910
Τη ζωή μου;
170
00:14:33,950 --> 00:14:35,040
Την ψυχή μου;
171
00:14:35,830 --> 00:14:37,750
Θες να γίνω μαριονέτα σου;
172
00:14:38,370 --> 00:14:42,210
Τα Νήματα της Μοίρας
δεν είναι κλωστές για μαριονέτες.
173
00:14:43,550 --> 00:14:46,590
Συνδέουν τη ζωή με το πεπρωμένο.
174
00:14:49,010 --> 00:14:51,200
Σε άγγιξε η μοίρα.
175
00:14:51,400 --> 00:14:55,720
Μπορείς να βλέπεις
και να κατευθύνεις τα νήματα γύρω σου.
176
00:14:56,810 --> 00:15:01,810
Κατανόησε την ολότητα
αυτού που υπηρετείς, Πρωταθλητή.
177
00:15:02,610 --> 00:15:05,400
Όλοι οι ζωντανοί
μοιράζονται μια κοινή εμπειρία,
178
00:15:06,320 --> 00:15:07,280
τον θάνατο.
179
00:15:07,860 --> 00:15:10,910
Η μητέρα σου, η αδελφή σου, ακόμα κι εσύ.
180
00:15:11,700 --> 00:15:15,060
Πρέπει να διαφυλάξουμε
αυτήν την όμορφη στιγμή,
181
00:15:15,260 --> 00:15:18,910
όπου η ψυχή μας μεταβαίνει
προς έναν νέο σκοπό.
182
00:15:20,000 --> 00:15:24,130
Τις ψυχές που βλέπω,
θέλεις να τις καθοδηγήσω;
183
00:15:25,130 --> 00:15:27,340
Κατά μία έννοια, ναι.
184
00:15:27,920 --> 00:15:31,830
Η προστασία της ιερότητας
μεταξύ ζωής και θανάτου,
185
00:15:32,030 --> 00:15:34,430
αυτός είναι ο σκοπός μας.
186
00:15:34,800 --> 00:15:36,310
Ο δικός σου σκοπός.
187
00:15:37,020 --> 00:15:40,140
Αποδέχεσαι αυτήν την ευθύνη;
188
00:15:40,520 --> 00:15:42,190
Τι επιλογές έχω;
189
00:15:43,480 --> 00:15:44,650
Αποδέχομαι.
190
00:15:45,860 --> 00:15:48,360
Φοβάσαι να πεθάνεις;
191
00:15:48,780 --> 00:15:51,240
- Φυσικά.
- Μη φοβάσαι.
192
00:15:51,860 --> 00:15:54,570
Σε παρακολουθώ
περισσότερο καιρό απ' όσο νομίζεις.
193
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
Σε προσέλκυσε άθελά σου το πεπρωμένο σου.
194
00:15:59,370 --> 00:16:00,750
Σαν φλόγα.
195
00:16:01,920 --> 00:16:04,290
Πανέμορφε πρωταθλητή μου,
196
00:16:04,750 --> 00:16:07,320
πολλά θα πρέπει να φοβάσαι,
197
00:16:07,520 --> 00:16:08,800
αλλά όχι τον θάνατο.
198
00:16:09,090 --> 00:16:11,880
Γιατί δίνει νόημα στη ζωή.
199
00:16:39,240 --> 00:16:42,460
Ήταν πάντα εκεί, έτσι δεν είναι;
200
00:16:51,260 --> 00:16:52,070
Βαξ.
201
00:16:52,270 --> 00:16:54,870
Ανησυχήσαμε πολύ για... Τι έπαθες;
202
00:16:55,070 --> 00:16:57,250
Καλά είμαι. Περισσότερο κι από καλά.
203
00:16:57,450 --> 00:16:59,920
Δεν είσαι καλά. Τίνος το αίμα είναι αυτό;
204
00:17:00,110 --> 00:17:01,710
Την είδα.
205
00:17:01,910 --> 00:17:04,500
Είμαστε στο σωστό μονοπάτι.
206
00:17:04,700 --> 00:17:05,940
Και μας παρακολουθεί.
207
00:17:06,600 --> 00:17:08,230
- Μα...
- Πάμε πίσω.
208
00:17:08,730 --> 00:17:10,300
Θα σας εξηγήσω στη διαδρομή.
209
00:17:10,500 --> 00:17:11,360
Εντάξει.
210
00:17:15,860 --> 00:17:19,850
Κι έτσι, με την άσκηση πίεσης
ενεργοποιούνται οι σπείρες της πίσω δοκού,
211
00:17:20,050 --> 00:17:24,150
οι οποίες, καθώς συνδέονται με το μπουλόνι
του μεντεσέ, εξαπολύουν την παγίδα,
212
00:17:24,350 --> 00:17:26,360
καθηλώνοντας τον στόχο στη βάση.
213
00:17:26,560 --> 00:17:28,250
Ο ορισμός της απλότητας.
214
00:17:31,500 --> 00:17:32,710
Τι;
215
00:17:33,090 --> 00:17:37,090
Εσείς σκάβετε εκεί.
216
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
Το σημαντικό δεν είναι το σκάψιμο.
217
00:17:45,200 --> 00:17:48,270
Ορίστε, προσέξτε πώς η παγίδα θα...
218
00:17:49,480 --> 00:17:51,110
Γαμώ την τρέλα μου!
219
00:17:52,360 --> 00:17:54,530
Δεν του κόβει και πολύ, έτσι;
220
00:17:54,940 --> 00:17:55,820
Γκρογκ.
221
00:17:56,530 --> 00:17:58,360
Αυτό είναι δικό σου πλέον.
222
00:17:59,160 --> 00:18:00,950
Το Αιμοτσέκουρο του Κέβντακ;
223
00:18:02,490 --> 00:18:05,580
Είθε να το κραδαίνεις
πιο έντιμα από τον πατέρα μου.
224
00:18:07,830 --> 00:18:09,040
Μήπως μιλάς;
225
00:18:11,000 --> 00:18:12,130
Δεν λέει κάτι.
226
00:18:15,050 --> 00:18:16,260
Το παίρνω!
227
00:18:17,220 --> 00:18:18,260
Έτοιμη η άμαξα.
228
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Κέιλι, εγώ...
229
00:18:20,140 --> 00:18:21,100
Κοίτα.
230
00:18:21,720 --> 00:18:23,710
Δεν είναι ανάγκη να μου μιλάς, εντάξει;
231
00:18:23,910 --> 00:18:27,640
Ήθελα απλώς να πω ότι μπορώ ν' αλλάξω.
Κομμένα τα μπουρδέλα.
232
00:18:28,310 --> 00:18:33,070
Ξέρω ότι αυτό ακούστηκε πολύ χυδαίο,
αλλά είναι μεγάλο βήμα για μένα.
233
00:18:35,110 --> 00:18:37,220
Στάσου. Θα μου πεις πού πας;
234
00:18:37,420 --> 00:18:40,350
Όσο πιο μακριά γίνεται απ' τους δράκους.
Ίσως στο Άνκαρελ.
235
00:18:40,550 --> 00:18:41,410
Στο Μαρκέτ;
236
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
Τι σε νοιάζει;
237
00:18:44,740 --> 00:18:47,650
Άκου, πάντα έλειπε κάτι από μέσα μου.
238
00:18:47,850 --> 00:18:49,520
Ίσως να είσαι εσύ.
239
00:18:49,720 --> 00:18:53,460
Ξέρω ότι δεν είμαι ο πατέρας που ήθελες,
μα θα προσπαθήσω να γίνω.
240
00:18:53,960 --> 00:18:58,420
Ύστερα από τόσα λάθη που έκανες,
θα πρέπει να κάνεις πάρα πολλά σωστά.
241
00:18:59,430 --> 00:19:01,540
Τουλάχιστον, πάρε πίσω αυτό.
242
00:19:01,740 --> 00:19:03,600
Δεν θέλω τίποτα από σένα.
243
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Όλοι έτοιμοι;
244
00:19:12,480 --> 00:19:14,980
Εντάξει, ας σφάξουμε έναν δράκο.
245
00:19:30,160 --> 00:19:34,280
Είκοσι ημιγίγαντες, τρία απομεινάρια
και μία παγίδα του Πέρσι.
246
00:19:34,480 --> 00:19:36,530
Γιατί έχω την αίσθηση ότι δεν φτάνουν;
247
00:19:36,730 --> 00:19:39,170
Αν ο Ούμπρασιλ πατήσει στη βάση πίεσης,
248
00:19:40,590 --> 00:19:41,680
θα πιάσει.
249
00:19:42,430 --> 00:19:47,060
- Κι άμα δεν πιάσει;
- Τότε, θα γίνει χαμός.
250
00:20:11,160 --> 00:20:14,130
Ο μικρότερος φόρος που καταβάλατε ποτέ.
251
00:20:14,500 --> 00:20:18,250
Καλά κάνετε και δεν εμφανίζεστε σήμερα.
252
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
Να πάρει.
253
00:20:50,660 --> 00:20:51,750
Πυρ!
254
00:20:57,420 --> 00:20:59,920
Κρατήστε κάτω τον δράκο!
255
00:21:03,010 --> 00:21:05,300
Κεραυνός στη μούρη σου
256
00:21:10,770 --> 00:21:11,890
Πας κάπου;
257
00:21:23,490 --> 00:21:26,450
Δώστε τα όλα!
Τον έχουμε ακριβώς εκεί που...
258
00:21:37,420 --> 00:21:40,340
Η δύναμή μου δεν μπορεί να παγιδευτεί.
259
00:21:46,470 --> 00:21:47,470
Άλλο πάλι τούτο.
260
00:21:49,300 --> 00:21:51,160
- Πού πήγε;
- Δεν φαίνεται.
261
00:21:51,360 --> 00:21:53,600
- Δεν τον βλέπω.
- Στο αίμα!
262
00:21:56,890 --> 00:21:58,190
Να πάρει η οργή!
263
00:22:00,650 --> 00:22:01,520
Σκατά!
264
00:22:02,110 --> 00:22:03,440
Βολάντιρ.
265
00:22:10,410 --> 00:22:11,990
Κίλεθ!
266
00:22:16,330 --> 00:22:17,480
Δεν πιάνει τίποτα.
267
00:22:17,680 --> 00:22:19,420
Χρησιμοποίησε τη Σιδερογροθιά.
268
00:22:19,630 --> 00:22:21,130
Εντάξει. Πάμε.
269
00:22:33,680 --> 00:22:36,350
Δεν μπορείς να χτυπήσεις
κάτι που δεν βλέπεις.
270
00:22:39,100 --> 00:22:41,560
Όμως, εγώ σε βλέπω.
271
00:22:45,780 --> 00:22:46,650
Σκάνλαν!
272
00:22:50,070 --> 00:22:51,980
Θες να σκοτωθείς;
273
00:22:52,170 --> 00:22:54,940
Συγγνώμη, απλώς... Έχω πολλά να αποδείξω.
274
00:22:55,140 --> 00:22:56,250
Εσύ;
275
00:22:56,500 --> 00:22:59,360
Εγώ ανακάλυψα
πως είμαι ο πρωταθλητής της Κορακίνας.
276
00:22:59,560 --> 00:23:01,000
Κι εγώ πως είμαι πατέρας.
277
00:23:02,290 --> 00:23:03,210
Κέρδισες.
278
00:23:05,880 --> 00:23:08,490
Άκου, έχω ένα σχέδιο, αλλά είναι θεότρελο.
279
00:23:08,690 --> 00:23:10,040
Αυτά είναι τα καλύτερα.
280
00:23:10,230 --> 00:23:12,410
Πρέπει να μπούμε μέσα στον δράκο.
281
00:23:12,610 --> 00:23:13,580
Μέσα;
282
00:23:13,780 --> 00:23:16,560
- Με το στόμα του γεμάτο οξύ; Με τίποτα.
- Υπάρχει τρόπος.
283
00:23:17,230 --> 00:23:18,600
Από την άλλη δίοδο.
284
00:23:22,610 --> 00:23:23,520
Σε βρήκα.
285
00:23:35,830 --> 00:23:37,080
Πού πηγαίνουν;
286
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
Χέρι του Σκάνλαν
287
00:23:46,460 --> 00:23:47,550
Ω, Θεέ μου.
288
00:23:54,100 --> 00:23:56,250
Πραγματικά, δεν πίστευα πως θα 'πιανε.
289
00:23:56,450 --> 00:23:57,930
Ήταν όντως παρατραβηγμένο.
290
00:24:01,730 --> 00:24:04,770
Ωραία. Για να δούμε τώρα
αν θα ξαναπετάξει ο καριόλης.
291
00:24:08,400 --> 00:24:11,530
Θα φύγεις
όποτε σου πει ο Σκάνλαν Σόρτχολτ.
292
00:24:15,160 --> 00:24:18,040
Καθηλώθηκε! Χτυπήστε τον
με όλες σας τις δυνάμεις!
293
00:24:25,540 --> 00:24:26,380
Έτοιμος;
294
00:24:38,140 --> 00:24:40,670
Δεν μπορείτε να με περιορίσετε.
295
00:24:40,870 --> 00:24:42,730
Δεν θα τα καταφέρετε.
296
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
Σκάνλαν!
297
00:24:53,910 --> 00:24:55,430
Αποτυχημένοι.
298
00:24:55,630 --> 00:24:59,990
Έχω το απομεινάρι σας. Θα τα αποκτήσω όλα.
299
00:25:02,370 --> 00:25:04,080
Μην τον αφήσουμε να ξεφύγει!
300
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
Ωχ, όχι.
301
00:26:00,600 --> 00:26:02,540
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης
302
00:26:02,740 --> 00:26:04,680
{\an8}Επιμέλεια
Παναγιώτης Καρούσος