1
00:00:09,000 --> 00:00:10,700
你是跟我说…
2
00:00:10,900 --> 00:00:11,660
我…
3
00:00:11,860 --> 00:00:14,200
你上来想跟你女儿睡觉
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,830
不 我的意思是…
5
00:00:16,030 --> 00:00:19,010
不 我觉得我不会让事情发展到那一步
6
00:00:20,140 --> 00:00:23,100
等等!我之前不知道你的存在
7
00:00:25,310 --> 00:00:29,130
但听我说 现在我知道了
我认出了你的眼睛
8
00:00:29,330 --> 00:00:31,740
你的耳朵、你的头发
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,030
太像你的母亲了
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,320
我永远都不会忘记遇见她
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,250
我们一见钟情
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,410
彻夜聊音乐 说下流笑话
13
00:00:52,610 --> 00:00:54,050
倾诉我们的希望和恐惧
14
00:00:58,890 --> 00:01:02,180
和她在一起的每一刻
都让我看到了快乐的新方式
15
00:01:04,060 --> 00:01:06,560
我一生都在寻找快乐
16
00:01:07,650 --> 00:01:09,770
我从没想到我能找到真爱
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,070
她打开了我的灵魂
18
00:01:19,700 --> 00:01:22,240
但然后 就在爱情开始深根发芽时…
19
00:01:30,630 --> 00:01:32,340
世界成了我们的阻碍
20
00:01:36,470 --> 00:01:39,510
这些年来 我从没忘记莱亚
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,470
我一直希望
22
00:01:44,060 --> 00:01:47,690
无论如何 无论在何处
我们的爱能永远留存
23
00:01:50,730 --> 00:01:52,190
那不是我妈妈
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,570
- 你确定吗?
- 你真是个混蛋
25
00:01:56,990 --> 00:01:58,010
等等
26
00:01:58,210 --> 00:02:00,410
菲比、詹妮特、伯特?
27
00:03:03,140 --> 00:03:06,680
机械之声的传奇
28
00:03:07,810 --> 00:03:10,130
克里斯蒂?克拉拉?克里安德尔?
29
00:03:10,330 --> 00:03:12,130
感觉是“克”开头的名字
30
00:03:12,330 --> 00:03:15,690
她叫西比尔
你把她当成废物一样抛弃了
31
00:03:16,150 --> 00:03:18,650
她只是个跟你睡觉的情妇罢了
32
00:03:20,070 --> 00:03:21,280
妈妈独自抚养我长大
33
00:03:21,950 --> 00:03:23,950
无休止地努力供养我们
34
00:03:24,700 --> 00:03:25,950
她应该遇到更好的人
35
00:03:26,330 --> 00:03:28,080
但相反 她遇到了你
36
00:03:28,450 --> 00:03:31,460
一个自私的侏儒 连她的名字都记不住
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,820
我真的很糟
38
00:03:35,020 --> 00:03:36,360
别跟我来这套
39
00:03:36,560 --> 00:03:37,800
不 这是事实
40
00:03:38,880 --> 00:03:43,640
我犯了一辈子的错
我不确定我为什么这样
41
00:03:44,390 --> 00:03:48,310
但我因为不知道你的存在
我心碎了一百次
42
00:03:49,810 --> 00:03:51,810
继续吧 刺伤我吧
43
00:03:53,810 --> 00:03:56,570
我不会反抗的 这是你应得的
44
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
不
45
00:04:07,330 --> 00:04:08,240
不
46
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
那样会帮你再次逃避
47
00:04:15,710 --> 00:04:17,500
所以我会做出比杀了你更糟糕的事
48
00:04:17,960 --> 00:04:19,670
我会把这个负担交给你
49
00:04:20,380 --> 00:04:21,550
现在它是你的了
50
00:04:22,550 --> 00:04:23,470
爸爸
51
00:04:24,640 --> 00:04:25,550
凯莉 等等
52
00:04:26,600 --> 00:04:27,720
如果你…
53
00:04:33,810 --> 00:04:34,980
蠢货
54
00:04:35,690 --> 00:04:38,320
拜托 请让我…
55
00:04:42,070 --> 00:04:43,110
- 干杯
- 干杯
56
00:04:53,540 --> 00:04:57,580
格劳格 为什么你的酒桶上写着
“仅供动物食用”
57
00:04:58,210 --> 00:04:59,130
我不知道
58
00:05:01,090 --> 00:05:03,160
但我要再来一轮
59
00:05:03,360 --> 00:05:05,790
- 所以我说:“你当然可以…”
- 给我的?
60
00:05:05,980 --> 00:05:06,830
谢谢
61
00:05:07,030 --> 00:05:08,700
嘿 那是我的
62
00:05:08,900 --> 00:05:10,970
好的 弟弟 我拿了些酒来
63
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
什么鬼?
64
00:05:53,140 --> 00:05:55,960
- 求你了 斗士
- 让我们从这个世界解脱吧
65
00:05:56,160 --> 00:05:59,270
请您引导我们进入彼岸
66
00:06:16,250 --> 00:06:18,670
你他妈到底想让我干什么?
67
00:06:26,510 --> 00:06:27,590
她在看
68
00:06:38,100 --> 00:06:39,480
特别的夜晚 是吧?
69
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
很难忘
70
00:06:42,860 --> 00:06:44,150
你有没有…
71
00:06:44,940 --> 00:06:46,530
太蠢了 没事了
72
00:06:47,280 --> 00:06:48,570
没事 继续说
73
00:06:49,150 --> 00:06:49,990
好吧…
74
00:06:50,700 --> 00:06:55,540
你有没有经历过生活的改变
而你不知道接下来会发生什么?
75
00:06:57,040 --> 00:07:01,580
自从我们在一起以后吗?
每天如此 变化是永恒的
76
00:07:02,330 --> 00:07:04,340
我的答案一直是逃跑
77
00:07:04,590 --> 00:07:08,920
我开始觉得那话没错
生活中最糟糕的事来自于恐惧
78
00:07:09,260 --> 00:07:11,220
但或许最好的事也是如此
79
00:07:12,390 --> 00:07:14,910
你不能选择你在剧中的角色
80
00:07:15,110 --> 00:07:17,180
但真正的表演者无论如何都会投入
81
00:07:20,140 --> 00:07:22,150
对不起 这话帮不上忙
82
00:07:22,940 --> 00:07:25,730
你的意思是不能让恐惧阻碍你?
83
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
我猜是的
84
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
去冒险吧
85
00:07:35,280 --> 00:07:38,770
韦斯特伦已经被榨干了 索达克
86
00:07:38,970 --> 00:07:42,330
那你为什么没把我的金子给我送来?
87
00:07:42,620 --> 00:07:45,040
还有一个东西要拿
88
00:07:45,290 --> 00:07:46,780
另一个武器残留
89
00:07:46,980 --> 00:07:49,030
甚至比这件更强大
90
00:07:49,230 --> 00:07:50,990
又分心
91
00:07:51,190 --> 00:07:54,290
我的国王 我向您保证
92
00:07:54,490 --> 00:07:58,000
一切都会在您出现前及时送达
93
00:07:58,200 --> 00:08:02,250
如果这事耽搁了
哪怕只一天 安布雷西尔
94
00:08:02,450 --> 00:08:06,110
你的肉体会被烧成灰烬
95
00:08:13,660 --> 00:08:16,020
他低估了你的力量
96
00:08:16,220 --> 00:08:19,950
有了那对护手
你就不必向索达克卑躬屈膝了
97
00:08:20,450 --> 00:08:22,580
最后收集一次
98
00:08:23,000 --> 00:08:26,690
然后我会融化整座城市
把它们从废墟中拉出来
99
00:08:26,890 --> 00:08:30,710
你得到力量 而我拿到资源
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,760
一言为定
101
00:08:40,600 --> 00:08:42,020
最好是好事
102
00:08:42,980 --> 00:08:46,090
德兰泽尔博士
旅行团准备好离开时告诉我
103
00:08:46,290 --> 00:08:48,220
迫不及待地想离开这个地方了
104
00:08:48,420 --> 00:08:50,190
应该很快就准备好了 凯莉
105
00:08:52,190 --> 00:08:53,720
在聚会时放轻松
106
00:08:53,920 --> 00:08:55,780
看来你都没合眼
107
00:08:56,280 --> 00:08:59,740
嘿 派克 能以牧师的身份
给我一些建议吗?
108
00:09:00,990 --> 00:09:03,080
可以吧 怎么了?
109
00:09:03,540 --> 00:09:04,690
好的
110
00:09:04,890 --> 00:09:08,030
假设你刚发现自己有个小孩
111
00:09:08,230 --> 00:09:12,460
而你本来还想跟那小孩睡觉
112
00:09:14,170 --> 00:09:17,040
拜托 请告诉我这只是个比喻
113
00:09:17,240 --> 00:09:19,500
好的 听我说
114
00:09:19,700 --> 00:09:24,310
如果我们要对抗龙 我们需要一个好计划
115
00:09:26,230 --> 00:09:29,800
所以你有吗?
116
00:09:30,000 --> 00:09:31,090
有什么?
117
00:09:31,290 --> 00:09:33,140
或许我能帮上忙
118
00:09:33,340 --> 00:09:36,430
首先 龙在空中有优势
119
00:09:36,630 --> 00:09:38,600
所以我们让它待在地上 这非常重要
120
00:09:38,800 --> 00:09:42,350
我在想利用格沙的反作用力法则
121
00:09:42,550 --> 00:09:45,400
设置一个需要我们的敌人来激活的陷阱
122
00:09:45,600 --> 00:09:47,820
我们显然需要一些自动防故障装置
123
00:09:48,020 --> 00:09:50,280
但我觉得如果我们有合适的材料…
124
00:09:50,480 --> 00:09:52,300
它的工作原理是这样的
125
00:10:08,060 --> 00:10:09,670
你可以出来了 维克斯
126
00:10:09,870 --> 00:10:11,440
我在四个街区前就听见你的声音了
127
00:10:13,400 --> 00:10:14,820
别自吹自擂
128
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
吵闹的人又不是我
129
00:10:19,360 --> 00:10:20,280
嗨
130
00:10:21,870 --> 00:10:23,020
你们真厉害
131
00:10:23,220 --> 00:10:24,540
我真的有那么大声吗?
132
00:10:24,950 --> 00:10:27,620
那么 你愿意告诉我们
你为什么偷偷溜出去吗?
133
00:10:28,920 --> 00:10:30,420
鸦后
134
00:10:31,040 --> 00:10:33,710
她在我脑海中呼唤
135
00:10:34,550 --> 00:10:36,470
所以我觉得我该试着回应
136
00:10:36,920 --> 00:10:38,130
我们跟你一起去
137
00:10:38,930 --> 00:10:40,410
是我把你害成这样的
138
00:10:40,610 --> 00:10:42,430
我成这样与任何人都无关
139
00:10:43,220 --> 00:10:46,020
我需要自己找到答案
140
00:10:47,310 --> 00:10:49,140
不要离我太远
141
00:11:06,240 --> 00:11:07,370
有人吗?
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,000
真奇怪
143
00:11:20,760 --> 00:11:25,620
我听说鸦后的教众非常吓人
144
00:11:25,820 --> 00:11:28,250
他们喜欢折磨和饥饿
145
00:11:28,450 --> 00:11:31,460
以及剥皮仪式和灌肠…
146
00:11:31,660 --> 00:11:33,110
凯丽丝 闭嘴吧
147
00:11:34,940 --> 00:11:37,320
我紧张时就会说话
148
00:11:38,070 --> 00:11:40,860
他最近太自闭了
149
00:11:42,570 --> 00:11:44,620
我知道你对他有好感
150
00:11:47,240 --> 00:11:52,580
是的 老实说
这不是我们现在或以后必须讨论的事
151
00:11:52,870 --> 00:11:57,920
我了解我的弟弟 我知道他还在乎你
152
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
你这么觉得?
153
00:12:00,880 --> 00:12:01,910
我的意思是 或许吧
154
00:12:02,110 --> 00:12:06,180
但有这么多事要处理
他在不在乎又有什么关系呢?
155
00:12:11,810 --> 00:12:13,310
这一直很重要
156
00:12:15,310 --> 00:12:17,360
维克斯 我该怎么办?
157
00:12:21,490 --> 00:12:22,950
不要让他走开
158
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
我不明白
159
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
我在哪里…
160
00:12:44,840 --> 00:12:48,510
如果我们之间有某种约定
我是来履约的
161
00:12:49,560 --> 00:12:51,310
你想让我干什么?
162
00:13:15,460 --> 00:13:16,710
去冒险吧
163
00:14:08,220 --> 00:14:09,720
斗士
164
00:14:18,560 --> 00:14:20,110
瓦克斯伊尔丹
165
00:14:21,860 --> 00:14:24,320
你终于来了
166
00:14:25,110 --> 00:14:26,400
我姐姐还活着
167
00:14:26,990 --> 00:14:28,910
我会偿还那笔债
168
00:14:29,910 --> 00:14:31,160
你想要什么?
169
00:14:31,870 --> 00:14:32,910
我的生命?
170
00:14:33,950 --> 00:14:35,040
我的灵魂?
171
00:14:35,830 --> 00:14:37,750
还是要我成为你的傀儡?
172
00:14:38,370 --> 00:14:42,210
命运之线不是木偶线
173
00:14:43,550 --> 00:14:46,590
它们将生命与命运连接起来
174
00:14:49,010 --> 00:14:51,200
你被命运触碰过
175
00:14:51,400 --> 00:14:55,720
能看到且改变你周围的命运之线
176
00:14:56,810 --> 00:15:01,810
你要彻底了解你的任务 斗士
177
00:15:02,610 --> 00:15:05,400
所有的生者都会经历同一件事
178
00:15:06,320 --> 00:15:07,280
即死亡
179
00:15:07,860 --> 00:15:10,910
你的母亲、姐姐 甚至是你
180
00:15:11,700 --> 00:15:15,060
当灵魂转向一个新的意志时
181
00:15:15,260 --> 00:15:18,910
我们必须守护那美好的时刻
182
00:15:20,000 --> 00:15:24,130
我看到的那些灵魂 你想让我引导他们吗?
183
00:15:25,130 --> 00:15:27,340
从某种意义上来说 是的
184
00:15:27,920 --> 00:15:31,830
守护生死之间的神圣性
185
00:15:32,030 --> 00:15:34,430
是我们的职责
186
00:15:34,800 --> 00:15:36,310
你的职责
187
00:15:37,020 --> 00:15:40,140
你接受这个职责吗?
188
00:15:40,520 --> 00:15:42,190
我有什么选择呢?
189
00:15:43,480 --> 00:15:44,650
我接受
190
00:15:45,860 --> 00:15:48,360
你怕死吗?
191
00:15:48,780 --> 00:15:51,240
- 当然怕
- 别怕
192
00:15:51,860 --> 00:15:54,570
我观察你的时间比你知道的要久
193
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
不顾一切地被你的命运所吸引
194
00:15:59,370 --> 00:16:00,750
就像火焰一样
195
00:16:01,920 --> 00:16:04,290
我美丽的斗士啊
196
00:16:04,750 --> 00:16:07,320
有很多事会让人害怕
197
00:16:07,520 --> 00:16:08,800
但死亡不是其一
198
00:16:09,090 --> 00:16:11,880
因为它会赋予生命意义
199
00:16:39,240 --> 00:16:42,460
她一直都在 不是吗?
200
00:16:51,260 --> 00:16:52,070
瓦克斯
201
00:16:52,270 --> 00:16:54,870
- 我们很担心…
- 什么鬼?
202
00:16:55,070 --> 00:16:57,250
我没事 好得不能再好了
203
00:16:57,450 --> 00:16:59,920
你不好 这是谁的血?
204
00:17:00,110 --> 00:17:01,710
我看见她了
205
00:17:01,910 --> 00:17:04,500
我们走的这条路是对的
206
00:17:04,700 --> 00:17:05,940
她在看
207
00:17:06,600 --> 00:17:08,230
- 但…
- 我们回去吧
208
00:17:08,730 --> 00:17:10,300
我路上解释
209
00:17:10,500 --> 00:17:11,360
好的
210
00:17:15,860 --> 00:17:19,850
所以压力的增加会激活交叉杆的线圈
211
00:17:20,050 --> 00:17:24,150
当与颚式铰链张力螺钉结合时 会产生约束力
212
00:17:24,350 --> 00:17:26,360
把目标固定在底板上
213
00:17:26,560 --> 00:17:28,250
本身很简单
214
00:17:31,500 --> 00:17:32,710
什么?
215
00:17:33,090 --> 00:17:37,090
你们在这里挖
216
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
挖掘并不重要
217
00:17:45,200 --> 00:17:48,270
这里 注意陷阱是如何…
218
00:17:49,480 --> 00:17:51,110
王八蛋!
219
00:17:52,360 --> 00:17:54,530
他不太聪明 对吧?
220
00:17:54,940 --> 00:17:55,820
格劳格
221
00:17:56,530 --> 00:17:58,360
这现在属于你了
222
00:17:59,160 --> 00:18:00,950
凯夫达克的血斧?
223
00:18:02,490 --> 00:18:05,580
愿你能比我父亲更光荣地使用它
224
00:18:07,830 --> 00:18:09,040
你会说话吗?
225
00:18:11,000 --> 00:18:12,130
没什么要说的
226
00:18:15,050 --> 00:18:16,260
我收下了
227
00:18:17,220 --> 00:18:18,260
马车准备好了
228
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
凯莉 我…
229
00:18:20,140 --> 00:18:21,100
听我说
230
00:18:21,720 --> 00:18:23,710
你不必跟我说话 好吗?
231
00:18:23,910 --> 00:18:27,640
我只是想说 我可以改变
不会再去妓院了
232
00:18:28,310 --> 00:18:33,070
对 我知道这听起来很恶心
但这其实对我而言是一大步 我…
233
00:18:35,110 --> 00:18:37,220
等等 你能告诉我你要去哪儿吗?
234
00:18:37,420 --> 00:18:40,350
尽可能远离这些龙 也许去安可哈雷尔
235
00:18:40,550 --> 00:18:41,410
在马奎?
236
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
你为什么关心?
237
00:18:44,740 --> 00:18:47,650
我心里一直有一块空缺
238
00:18:47,850 --> 00:18:49,520
我觉得你可能就是我缺少的那部分
239
00:18:49,720 --> 00:18:53,460
我知道我不是你想要的爸爸
但我能试着改变
240
00:18:53,960 --> 00:18:58,420
你做了那么多错事
必须做很多正确的事才能弥补
241
00:18:59,430 --> 00:19:01,540
至少把这个拿回去
242
00:19:01,740 --> 00:19:03,600
我不想要你的任何东西
243
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
大家准备好了吗?
244
00:19:12,480 --> 00:19:14,980
好的 我们来屠龙吧
245
00:19:30,160 --> 00:19:34,280
20个半巨人、三个武器残留和一个珀西陷阱
246
00:19:34,480 --> 00:19:36,530
我为什么感觉还不够呢?
247
00:19:36,730 --> 00:19:39,170
只要安布雷西尔踏上压力板…
248
00:19:40,590 --> 00:19:41,680
就能成功
249
00:19:42,430 --> 00:19:47,060
- 要是没踏上去呢?
- 那一切都乱套了
250
00:20:11,160 --> 00:20:14,130
这是他们进贡数量最少的一次
251
00:20:14,500 --> 00:20:18,250
你今天不露面很聪明
252
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
该死
253
00:20:50,660 --> 00:20:51,750
发射!
254
00:20:57,420 --> 00:20:59,920
让那条龙待在地上!
255
00:21:03,010 --> 00:21:05,300
你脸上的闪电
256
00:21:10,770 --> 00:21:11,890
要去哪儿吗?
257
00:21:23,490 --> 00:21:26,450
不要退缩!我们已经把它控制在…
258
00:21:37,420 --> 00:21:40,340
我的力量 无法控制
259
00:21:46,470 --> 00:21:47,470
这是新招
260
00:21:49,300 --> 00:21:51,160
- 他去哪儿了?
- 我什么都看不到
261
00:21:51,360 --> 00:21:53,600
- 我看不到他
- 敬鲜血!
262
00:21:56,890 --> 00:21:58,190
该死
263
00:22:00,650 --> 00:22:01,520
糟了
264
00:22:02,110 --> 00:22:03,440
瓦朗蒂尔
265
00:22:10,410 --> 00:22:11,990
凯丽丝!
266
00:22:16,330 --> 00:22:17,480
武器都没用
267
00:22:17,680 --> 00:22:19,420
使用巨人石肘
268
00:22:19,630 --> 00:22:21,130
好的 我们上吧
269
00:22:33,680 --> 00:22:36,350
你看不见就打不着
270
00:22:39,100 --> 00:22:41,560
但我能看见你
271
00:22:45,780 --> 00:22:46,650
斯坎兰
272
00:22:50,070 --> 00:22:51,980
你在找死吗?
273
00:22:52,170 --> 00:22:54,940
抱歉…我只是有事需要证明
274
00:22:55,140 --> 00:22:56,250
你吗?
275
00:22:56,500 --> 00:22:59,360
我发现我是鸦后的斗士
276
00:22:59,560 --> 00:23:01,000
我发现我有个女儿
277
00:23:02,290 --> 00:23:03,210
你赢了
278
00:23:05,880 --> 00:23:08,490
我有个计划 但很疯狂
279
00:23:08,690 --> 00:23:10,040
那一定是最好的计划
280
00:23:10,230 --> 00:23:12,410
我们得进入那条龙体内
281
00:23:12,610 --> 00:23:13,580
进去?
282
00:23:13,780 --> 00:23:16,560
- 从满是酸液的嘴巴进去?没门
- 有一条路
283
00:23:17,230 --> 00:23:18,600
另一边
284
00:23:22,610 --> 00:23:23,520
发现了
285
00:23:35,830 --> 00:23:37,080
他们要去哪儿?
286
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
斯坎兰之手
287
00:23:46,460 --> 00:23:47,550
天啊
288
00:23:54,100 --> 00:23:56,250
我其实没想到这能成功
289
00:23:56,450 --> 00:23:57,930
真的不应该
290
00:24:01,730 --> 00:24:04,770
好的 我们看看这混蛋现在怎么飞走
291
00:24:08,400 --> 00:24:11,530
斯坎兰绍特豪让你离开时 你才能离开
292
00:24:15,160 --> 00:24:18,040
他倒下了!用尽一切手段攻击他!
293
00:24:25,540 --> 00:24:26,380
准备好了吗?
294
00:24:38,140 --> 00:24:40,670
你们束缚不了我
295
00:24:40,870 --> 00:24:42,730
你们不行
296
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
斯坎兰
297
00:24:53,910 --> 00:24:55,430
失败了
298
00:24:55,630 --> 00:24:59,990
我有你们的武器残留 而且我会全部集齐
299
00:25:02,370 --> 00:25:04,080
我们不能让他逃跑
300
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
不好了
301
00:26:00,600 --> 00:26:02,540
翻译: 匡思颖
302
00:26:02,740 --> 00:26:04,680
{\an8}创意监督 罗婷婷