1 00:00:09,000 --> 00:00:10,700 你是跟我说… 2 00:00:10,900 --> 00:00:11,660 我… 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,200 你上来想跟你女儿睡觉 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,830 不 我的意思是… 5 00:00:16,030 --> 00:00:19,010 不 我觉得我不会让事情发展到那一步 6 00:00:20,140 --> 00:00:23,100 等等!我之前不知道你的存在 7 00:00:25,310 --> 00:00:29,130 但听我说 现在我知道了 我认出了你的眼睛 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,740 你的耳朵、你的头发 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,030 太像你的母亲了 10 00:00:35,530 --> 00:00:37,320 我永远都不会忘记遇见她 11 00:00:44,500 --> 00:00:46,250 我们一见钟情 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,410 彻夜聊音乐 说下流笑话 13 00:00:52,610 --> 00:00:54,050 倾诉我们的希望和恐惧 14 00:00:58,890 --> 00:01:02,180 和她在一起的每一刻 都让我看到了快乐的新方式 15 00:01:04,060 --> 00:01:06,560 我一生都在寻找快乐 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,770 我从没想到我能找到真爱 17 00:01:12,490 --> 00:01:14,070 她打开了我的灵魂 18 00:01:19,700 --> 00:01:22,240 但然后 就在爱情开始深根发芽时… 19 00:01:30,630 --> 00:01:32,340 世界成了我们的阻碍 20 00:01:36,470 --> 00:01:39,510 这些年来 我从没忘记莱亚 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,470 我一直希望 22 00:01:44,060 --> 00:01:47,690 无论如何 无论在何处 我们的爱能永远留存 23 00:01:50,730 --> 00:01:52,190 那不是我妈妈 24 00:01:54,400 --> 00:01:56,570 - 你确定吗? - 你真是个混蛋 25 00:01:56,990 --> 00:01:58,010 等等 26 00:01:58,210 --> 00:02:00,410 菲比、詹妮特、伯特? 27 00:03:03,140 --> 00:03:06,680 机械之声的传奇 28 00:03:07,810 --> 00:03:10,130 克里斯蒂?克拉拉?克里安德尔? 29 00:03:10,330 --> 00:03:12,130 感觉是“克”开头的名字 30 00:03:12,330 --> 00:03:15,690 她叫西比尔 你把她当成废物一样抛弃了 31 00:03:16,150 --> 00:03:18,650 她只是个跟你睡觉的情妇罢了 32 00:03:20,070 --> 00:03:21,280 妈妈独自抚养我长大 33 00:03:21,950 --> 00:03:23,950 无休止地努力供养我们 34 00:03:24,700 --> 00:03:25,950 她应该遇到更好的人 35 00:03:26,330 --> 00:03:28,080 但相反 她遇到了你 36 00:03:28,450 --> 00:03:31,460 一个自私的侏儒 连她的名字都记不住 37 00:03:33,380 --> 00:03:34,820 我真的很糟 38 00:03:35,020 --> 00:03:36,360 别跟我来这套 39 00:03:36,560 --> 00:03:37,800 不 这是事实 40 00:03:38,880 --> 00:03:43,640 我犯了一辈子的错 我不确定我为什么这样 41 00:03:44,390 --> 00:03:48,310 但我因为不知道你的存在 我心碎了一百次 42 00:03:49,810 --> 00:03:51,810 继续吧 刺伤我吧 43 00:03:53,810 --> 00:03:56,570 我不会反抗的 这是你应得的 44 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 45 00:04:07,330 --> 00:04:08,240 46 00:04:09,450 --> 00:04:11,750 那样会帮你再次逃避 47 00:04:15,710 --> 00:04:17,500 所以我会做出比杀了你更糟糕的事 48 00:04:17,960 --> 00:04:19,670 我会把这个负担交给你 49 00:04:20,380 --> 00:04:21,550 现在它是你的了 50 00:04:22,550 --> 00:04:23,470 爸爸 51 00:04:24,640 --> 00:04:25,550 凯莉 等等 52 00:04:26,600 --> 00:04:27,720 如果你… 53 00:04:33,810 --> 00:04:34,980 蠢货 54 00:04:35,690 --> 00:04:38,320 拜托 请让我… 55 00:04:42,070 --> 00:04:43,110 - 干杯 - 干杯 56 00:04:53,540 --> 00:04:57,580 格劳格 为什么你的酒桶上写着 “仅供动物食用” 57 00:04:58,210 --> 00:04:59,130 我不知道 58 00:05:01,090 --> 00:05:03,160 但我要再来一轮 59 00:05:03,360 --> 00:05:05,790 - 所以我说:“你当然可以…” - 给我的? 60 00:05:05,980 --> 00:05:06,830 谢谢 61 00:05:07,030 --> 00:05:08,700 嘿 那是我的 62 00:05:08,900 --> 00:05:10,970 好的 弟弟 我拿了些酒来 63 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 什么鬼? 64 00:05:53,140 --> 00:05:55,960 - 求你了 斗士 - 让我们从这个世界解脱吧 65 00:05:56,160 --> 00:05:59,270 请您引导我们进入彼岸 66 00:06:16,250 --> 00:06:18,670 你他妈到底想让我干什么? 67 00:06:26,510 --> 00:06:27,590 她在看 68 00:06:38,100 --> 00:06:39,480 特别的夜晚 是吧? 69 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 很难忘 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,150 你有没有… 71 00:06:44,940 --> 00:06:46,530 太蠢了 没事了 72 00:06:47,280 --> 00:06:48,570 没事 继续说 73 00:06:49,150 --> 00:06:49,990 好吧… 74 00:06:50,700 --> 00:06:55,540 你有没有经历过生活的改变 而你不知道接下来会发生什么? 75 00:06:57,040 --> 00:07:01,580 自从我们在一起以后吗? 每天如此 变化是永恒的 76 00:07:02,330 --> 00:07:04,340 我的答案一直是逃跑 77 00:07:04,590 --> 00:07:08,920 我开始觉得那话没错 生活中最糟糕的事来自于恐惧 78 00:07:09,260 --> 00:07:11,220 但或许最好的事也是如此 79 00:07:12,390 --> 00:07:14,910 你不能选择你在剧中的角色 80 00:07:15,110 --> 00:07:17,180 但真正的表演者无论如何都会投入 81 00:07:20,140 --> 00:07:22,150 对不起 这话帮不上忙 82 00:07:22,940 --> 00:07:25,730 你的意思是不能让恐惧阻碍你? 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 我猜是的 84 00:07:28,570 --> 00:07:29,570 去冒险吧 85 00:07:35,280 --> 00:07:38,770 韦斯特伦已经被榨干了 索达克 86 00:07:38,970 --> 00:07:42,330 那你为什么没把我的金子给我送来? 87 00:07:42,620 --> 00:07:45,040 还有一个东西要拿 88 00:07:45,290 --> 00:07:46,780 另一个武器残留 89 00:07:46,980 --> 00:07:49,030 甚至比这件更强大 90 00:07:49,230 --> 00:07:50,990 又分心 91 00:07:51,190 --> 00:07:54,290 我的国王 我向您保证 92 00:07:54,490 --> 00:07:58,000 一切都会在您出现前及时送达 93 00:07:58,200 --> 00:08:02,250 如果这事耽搁了 哪怕只一天 安布雷西尔 94 00:08:02,450 --> 00:08:06,110 你的肉体会被烧成灰烬 95 00:08:13,660 --> 00:08:16,020 他低估了你的力量 96 00:08:16,220 --> 00:08:19,950 有了那对护手 你就不必向索达克卑躬屈膝了 97 00:08:20,450 --> 00:08:22,580 最后收集一次 98 00:08:23,000 --> 00:08:26,690 然后我会融化整座城市 把它们从废墟中拉出来 99 00:08:26,890 --> 00:08:30,710 你得到力量 而我拿到资源 100 00:08:32,720 --> 00:08:34,760 一言为定 101 00:08:40,600 --> 00:08:42,020 最好是好事 102 00:08:42,980 --> 00:08:46,090 德兰泽尔博士 旅行团准备好离开时告诉我 103 00:08:46,290 --> 00:08:48,220 迫不及待地想离开这个地方了 104 00:08:48,420 --> 00:08:50,190 应该很快就准备好了 凯莉 105 00:08:52,190 --> 00:08:53,720 在聚会时放轻松 106 00:08:53,920 --> 00:08:55,780 看来你都没合眼 107 00:08:56,280 --> 00:08:59,740 嘿 派克 能以牧师的身份 给我一些建议吗? 108 00:09:00,990 --> 00:09:03,080 可以吧 怎么了? 109 00:09:03,540 --> 00:09:04,690 好的 110 00:09:04,890 --> 00:09:08,030 假设你刚发现自己有个小孩 111 00:09:08,230 --> 00:09:12,460 而你本来还想跟那小孩睡觉 112 00:09:14,170 --> 00:09:17,040 拜托 请告诉我这只是个比喻 113 00:09:17,240 --> 00:09:19,500 好的 听我说 114 00:09:19,700 --> 00:09:24,310 如果我们要对抗龙 我们需要一个好计划 115 00:09:26,230 --> 00:09:29,800 所以你有吗? 116 00:09:30,000 --> 00:09:31,090 有什么? 117 00:09:31,290 --> 00:09:33,140 或许我能帮上忙 118 00:09:33,340 --> 00:09:36,430 首先 龙在空中有优势 119 00:09:36,630 --> 00:09:38,600 所以我们让它待在地上 这非常重要 120 00:09:38,800 --> 00:09:42,350 我在想利用格沙的反作用力法则 121 00:09:42,550 --> 00:09:45,400 设置一个需要我们的敌人来激活的陷阱 122 00:09:45,600 --> 00:09:47,820 我们显然需要一些自动防故障装置 123 00:09:48,020 --> 00:09:50,280 但我觉得如果我们有合适的材料… 124 00:09:50,480 --> 00:09:52,300 它的工作原理是这样的 125 00:10:08,060 --> 00:10:09,670 你可以出来了 维克斯 126 00:10:09,870 --> 00:10:11,440 我在四个街区前就听见你的声音了 127 00:10:13,400 --> 00:10:14,820 别自吹自擂 128 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 吵闹的人又不是我 129 00:10:19,360 --> 00:10:20,280 130 00:10:21,870 --> 00:10:23,020 你们真厉害 131 00:10:23,220 --> 00:10:24,540 我真的有那么大声吗? 132 00:10:24,950 --> 00:10:27,620 那么 你愿意告诉我们 你为什么偷偷溜出去吗? 133 00:10:28,920 --> 00:10:30,420 鸦后 134 00:10:31,040 --> 00:10:33,710 她在我脑海中呼唤 135 00:10:34,550 --> 00:10:36,470 所以我觉得我该试着回应 136 00:10:36,920 --> 00:10:38,130 我们跟你一起去 137 00:10:38,930 --> 00:10:40,410 是我把你害成这样的 138 00:10:40,610 --> 00:10:42,430 我成这样与任何人都无关 139 00:10:43,220 --> 00:10:46,020 我需要自己找到答案 140 00:10:47,310 --> 00:10:49,140 不要离我太远 141 00:11:06,240 --> 00:11:07,370 有人吗? 142 00:11:10,080 --> 00:11:11,000 真奇怪 143 00:11:20,760 --> 00:11:25,620 我听说鸦后的教众非常吓人 144 00:11:25,820 --> 00:11:28,250 他们喜欢折磨和饥饿 145 00:11:28,450 --> 00:11:31,460 以及剥皮仪式和灌肠… 146 00:11:31,660 --> 00:11:33,110 凯丽丝 闭嘴吧 147 00:11:34,940 --> 00:11:37,320 我紧张时就会说话 148 00:11:38,070 --> 00:11:40,860 他最近太自闭了 149 00:11:42,570 --> 00:11:44,620 我知道你对他有好感 150 00:11:47,240 --> 00:11:52,580 是的 老实说 这不是我们现在或以后必须讨论的事 151 00:11:52,870 --> 00:11:57,920 我了解我的弟弟 我知道他还在乎你 152 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 你这么觉得? 153 00:12:00,880 --> 00:12:01,910 我的意思是 或许吧 154 00:12:02,110 --> 00:12:06,180 但有这么多事要处理 他在不在乎又有什么关系呢? 155 00:12:11,810 --> 00:12:13,310 这一直很重要 156 00:12:15,310 --> 00:12:17,360 维克斯 我该怎么办? 157 00:12:21,490 --> 00:12:22,950 不要让他走开 158 00:12:32,120 --> 00:12:33,920 我不明白 159 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 我在哪里… 160 00:12:44,840 --> 00:12:48,510 如果我们之间有某种约定 我是来履约的 161 00:12:49,560 --> 00:12:51,310 你想让我干什么? 162 00:13:15,460 --> 00:13:16,710 去冒险吧 163 00:14:08,220 --> 00:14:09,720 斗士 164 00:14:18,560 --> 00:14:20,110 瓦克斯伊尔丹 165 00:14:21,860 --> 00:14:24,320 你终于来了 166 00:14:25,110 --> 00:14:26,400 我姐姐还活着 167 00:14:26,990 --> 00:14:28,910 我会偿还那笔债 168 00:14:29,910 --> 00:14:31,160 你想要什么? 169 00:14:31,870 --> 00:14:32,910 我的生命? 170 00:14:33,950 --> 00:14:35,040 我的灵魂? 171 00:14:35,830 --> 00:14:37,750 还是要我成为你的傀儡? 172 00:14:38,370 --> 00:14:42,210 命运之线不是木偶线 173 00:14:43,550 --> 00:14:46,590 它们将生命与命运连接起来 174 00:14:49,010 --> 00:14:51,200 你被命运触碰过 175 00:14:51,400 --> 00:14:55,720 能看到且改变你周围的命运之线 176 00:14:56,810 --> 00:15:01,810 你要彻底了解你的任务 斗士 177 00:15:02,610 --> 00:15:05,400 所有的生者都会经历同一件事 178 00:15:06,320 --> 00:15:07,280 即死亡 179 00:15:07,860 --> 00:15:10,910 你的母亲、姐姐 甚至是你 180 00:15:11,700 --> 00:15:15,060 当灵魂转向一个新的意志时 181 00:15:15,260 --> 00:15:18,910 我们必须守护那美好的时刻 182 00:15:20,000 --> 00:15:24,130 我看到的那些灵魂 你想让我引导他们吗? 183 00:15:25,130 --> 00:15:27,340 从某种意义上来说 是的 184 00:15:27,920 --> 00:15:31,830 守护生死之间的神圣性 185 00:15:32,030 --> 00:15:34,430 是我们的职责 186 00:15:34,800 --> 00:15:36,310 你的职责 187 00:15:37,020 --> 00:15:40,140 你接受这个职责吗? 188 00:15:40,520 --> 00:15:42,190 我有什么选择呢? 189 00:15:43,480 --> 00:15:44,650 我接受 190 00:15:45,860 --> 00:15:48,360 你怕死吗? 191 00:15:48,780 --> 00:15:51,240 - 当然怕 - 别怕 192 00:15:51,860 --> 00:15:54,570 我观察你的时间比你知道的要久 193 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 不顾一切地被你的命运所吸引 194 00:15:59,370 --> 00:16:00,750 就像火焰一样 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,290 我美丽的斗士啊 196 00:16:04,750 --> 00:16:07,320 有很多事会让人害怕 197 00:16:07,520 --> 00:16:08,800 但死亡不是其一 198 00:16:09,090 --> 00:16:11,880 因为它会赋予生命意义 199 00:16:39,240 --> 00:16:42,460 她一直都在 不是吗? 200 00:16:51,260 --> 00:16:52,070 瓦克斯 201 00:16:52,270 --> 00:16:54,870 - 我们很担心… - 什么鬼? 202 00:16:55,070 --> 00:16:57,250 我没事 好得不能再好了 203 00:16:57,450 --> 00:16:59,920 你不好 这是谁的血? 204 00:17:00,110 --> 00:17:01,710 我看见她了 205 00:17:01,910 --> 00:17:04,500 我们走的这条路是对的 206 00:17:04,700 --> 00:17:05,940 她在看 207 00:17:06,600 --> 00:17:08,230 - 但… - 我们回去吧 208 00:17:08,730 --> 00:17:10,300 我路上解释 209 00:17:10,500 --> 00:17:11,360 好的 210 00:17:15,860 --> 00:17:19,850 所以压力的增加会激活交叉杆的线圈 211 00:17:20,050 --> 00:17:24,150 当与颚式铰链张力螺钉结合时 会产生约束力 212 00:17:24,350 --> 00:17:26,360 把目标固定在底板上 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,250 本身很简单 214 00:17:31,500 --> 00:17:32,710 什么? 215 00:17:33,090 --> 00:17:37,090 你们在这里挖 216 00:17:42,640 --> 00:17:45,000 挖掘并不重要 217 00:17:45,200 --> 00:17:48,270 这里 注意陷阱是如何… 218 00:17:49,480 --> 00:17:51,110 王八蛋! 219 00:17:52,360 --> 00:17:54,530 他不太聪明 对吧? 220 00:17:54,940 --> 00:17:55,820 格劳格 221 00:17:56,530 --> 00:17:58,360 这现在属于你了 222 00:17:59,160 --> 00:18:00,950 凯夫达克的血斧? 223 00:18:02,490 --> 00:18:05,580 愿你能比我父亲更光荣地使用它 224 00:18:07,830 --> 00:18:09,040 你会说话吗? 225 00:18:11,000 --> 00:18:12,130 没什么要说的 226 00:18:15,050 --> 00:18:16,260 我收下了 227 00:18:17,220 --> 00:18:18,260 马车准备好了 228 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 凯莉 我… 229 00:18:20,140 --> 00:18:21,100 听我说 230 00:18:21,720 --> 00:18:23,710 你不必跟我说话 好吗? 231 00:18:23,910 --> 00:18:27,640 我只是想说 我可以改变 不会再去妓院了 232 00:18:28,310 --> 00:18:33,070 对 我知道这听起来很恶心 但这其实对我而言是一大步 我… 233 00:18:35,110 --> 00:18:37,220 等等 你能告诉我你要去哪儿吗? 234 00:18:37,420 --> 00:18:40,350 尽可能远离这些龙 也许去安可哈雷尔 235 00:18:40,550 --> 00:18:41,410 在马奎? 236 00:18:42,660 --> 00:18:43,660 你为什么关心? 237 00:18:44,740 --> 00:18:47,650 我心里一直有一块空缺 238 00:18:47,850 --> 00:18:49,520 我觉得你可能就是我缺少的那部分 239 00:18:49,720 --> 00:18:53,460 我知道我不是你想要的爸爸 但我能试着改变 240 00:18:53,960 --> 00:18:58,420 你做了那么多错事 必须做很多正确的事才能弥补 241 00:18:59,430 --> 00:19:01,540 至少把这个拿回去 242 00:19:01,740 --> 00:19:03,600 我不想要你的任何东西 243 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 大家准备好了吗? 244 00:19:12,480 --> 00:19:14,980 好的 我们来屠龙吧 245 00:19:30,160 --> 00:19:34,280 20个半巨人、三个武器残留和一个珀西陷阱 246 00:19:34,480 --> 00:19:36,530 我为什么感觉还不够呢? 247 00:19:36,730 --> 00:19:39,170 只要安布雷西尔踏上压力板… 248 00:19:40,590 --> 00:19:41,680 就能成功 249 00:19:42,430 --> 00:19:47,060 - 要是没踏上去呢? - 那一切都乱套了 250 00:20:11,160 --> 00:20:14,130 这是他们进贡数量最少的一次 251 00:20:14,500 --> 00:20:18,250 你今天不露面很聪明 252 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 该死 253 00:20:50,660 --> 00:20:51,750 发射! 254 00:20:57,420 --> 00:20:59,920 让那条龙待在地上! 255 00:21:03,010 --> 00:21:05,300 你脸上的闪电 256 00:21:10,770 --> 00:21:11,890 要去哪儿吗? 257 00:21:23,490 --> 00:21:26,450 不要退缩!我们已经把它控制在… 258 00:21:37,420 --> 00:21:40,340 我的力量 无法控制 259 00:21:46,470 --> 00:21:47,470 这是新招 260 00:21:49,300 --> 00:21:51,160 - 他去哪儿了? - 我什么都看不到 261 00:21:51,360 --> 00:21:53,600 - 我看不到他 - 敬鲜血! 262 00:21:56,890 --> 00:21:58,190 该死 263 00:22:00,650 --> 00:22:01,520 糟了 264 00:22:02,110 --> 00:22:03,440 瓦朗蒂尔 265 00:22:10,410 --> 00:22:11,990 凯丽丝! 266 00:22:16,330 --> 00:22:17,480 武器都没用 267 00:22:17,680 --> 00:22:19,420 使用巨人石肘 268 00:22:19,630 --> 00:22:21,130 好的 我们上吧 269 00:22:33,680 --> 00:22:36,350 你看不见就打不着 270 00:22:39,100 --> 00:22:41,560 但我能看见你 271 00:22:45,780 --> 00:22:46,650 斯坎兰 272 00:22:50,070 --> 00:22:51,980 你在找死吗? 273 00:22:52,170 --> 00:22:54,940 抱歉…我只是有事需要证明 274 00:22:55,140 --> 00:22:56,250 你吗? 275 00:22:56,500 --> 00:22:59,360 我发现我是鸦后的斗士 276 00:22:59,560 --> 00:23:01,000 我发现我有个女儿 277 00:23:02,290 --> 00:23:03,210 你赢了 278 00:23:05,880 --> 00:23:08,490 我有个计划 但很疯狂 279 00:23:08,690 --> 00:23:10,040 那一定是最好的计划 280 00:23:10,230 --> 00:23:12,410 我们得进入那条龙体内 281 00:23:12,610 --> 00:23:13,580 进去? 282 00:23:13,780 --> 00:23:16,560 - 从满是酸液的嘴巴进去?没门 - 有一条路 283 00:23:17,230 --> 00:23:18,600 另一边 284 00:23:22,610 --> 00:23:23,520 发现了 285 00:23:35,830 --> 00:23:37,080 他们要去哪儿? 286 00:23:37,700 --> 00:23:39,460 斯坎兰之手 287 00:23:46,460 --> 00:23:47,550 天啊 288 00:23:54,100 --> 00:23:56,250 我其实没想到这能成功 289 00:23:56,450 --> 00:23:57,930 真的不应该 290 00:24:01,730 --> 00:24:04,770 好的 我们看看这混蛋现在怎么飞走 291 00:24:08,400 --> 00:24:11,530 斯坎兰绍特豪让你离开时 你才能离开 292 00:24:15,160 --> 00:24:18,040 他倒下了!用尽一切手段攻击他! 293 00:24:25,540 --> 00:24:26,380 准备好了吗? 294 00:24:38,140 --> 00:24:40,670 你们束缚不了我 295 00:24:40,870 --> 00:24:42,730 你们不行 296 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 斯坎兰 297 00:24:53,910 --> 00:24:55,430 失败了 298 00:24:55,630 --> 00:24:59,990 我有你们的武器残留 而且我会全部集齐 299 00:25:02,370 --> 00:25:04,080 我们不能让他逃跑 300 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 不好了 301 00:26:00,600 --> 00:26:02,540 翻译: 匡思颖 302 00:26:02,740 --> 00:26:04,680 {\an8}创意监督 罗婷婷