1
00:00:15,890 --> 00:00:17,180
Evet!
2
00:00:33,070 --> 00:00:37,580
Grog! Grog! Grog!
3
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
Grog!
4
00:00:56,010 --> 00:00:57,430
Hayır.
5
00:01:03,680 --> 00:01:04,850
Evet.
6
00:01:05,980 --> 00:01:09,320
Sürü'yü gururlandırdın Grog.
7
00:01:10,400 --> 00:01:11,860
Lütfen, hayır.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,400
Neden?
9
00:01:16,360 --> 00:01:17,200
Grog!
10
00:01:17,410 --> 00:01:18,240
Hayır!
11
00:01:26,750 --> 00:01:28,710
Daha da.
12
00:01:33,590 --> 00:01:35,470
Daha da.
13
00:02:38,360 --> 00:02:42,910
VOX MACHINA EFSANESİ
14
00:02:46,370 --> 00:02:48,960
Sfenks aramak için ne güzel bir sabah.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,340
- Siktir.
- Uykunu alamadın mı?
16
00:02:55,380 --> 00:02:56,860
Aldım tabii.
17
00:02:57,060 --> 00:03:01,890
Bol bol uyudum,
kimsenin ölmediği güzel rüyalar gördüm.
18
00:03:02,090 --> 00:03:04,140
Açım.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,750
Yeter. Sus bakayım.
20
00:03:06,950 --> 00:03:09,630
Şu anda yiyebileceğin bir şey yok.
21
00:03:09,830 --> 00:03:12,840
Beni besleyeceksin.
22
00:03:13,040 --> 00:03:16,300
- Tamam, tamam.
- Kimle konuşuyorsun koca oğlan?
23
00:03:16,500 --> 00:03:17,930
Ağaçlarla.
24
00:03:18,130 --> 00:03:19,860
Evet, Keyleth öğretti.
25
00:03:21,570 --> 00:03:24,330
Termitler konusunda bol şans, ağaç.
26
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
Baksana Scanlan.
27
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Grog'da bir gariplik fark ettin mi?
28
00:03:31,640 --> 00:03:34,400
Aptalın teki olduğu için emin olamıyorum.
29
00:03:34,600 --> 00:03:36,070
Şey, sadece...
30
00:03:36,270 --> 00:03:38,410
O kılıca o kadar odaklanmış ki.
31
00:03:38,610 --> 00:03:41,490
Hadi Pike. Bir erkeği suçlayamazsın...
32
00:03:41,690 --> 00:03:43,870
Ara sıra kılıcıyla oynuyor diye
33
00:03:44,070 --> 00:03:46,640
Neden hiç samimi olamıyorsun?
34
00:03:51,850 --> 00:03:55,270
Zırhına alışıyor musun?
35
00:03:56,020 --> 00:03:59,260
Ölüm tanrıçasının eşyalarına alışmak zor.
36
00:03:59,460 --> 00:04:02,050
Yine de onun Kalıntısı artık sende.
37
00:04:02,250 --> 00:04:04,140
Belki ondan yardım isteyebilirsin.
38
00:04:04,340 --> 00:04:06,450
İstemek mi? Kuzgunların Anası'ndan mı?
39
00:04:07,450 --> 00:04:09,580
Nedense dinleyeceğinden şüpheliyim.
40
00:04:10,290 --> 00:04:11,750
Deneyebilirsin.
41
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
Vay.
42
00:04:25,590 --> 00:04:26,930
İşte orada.
43
00:04:27,930 --> 00:04:29,210
Rimecleft.
44
00:04:29,410 --> 00:04:31,730
O hayalde gördüğüm yer.
45
00:04:35,190 --> 00:04:38,170
Bütün bölge her zaman soğuk olur.
46
00:04:38,370 --> 00:04:39,720
Pyrah hariç.
47
00:04:39,920 --> 00:04:41,510
Bununla ilgili bir efsane var.
48
00:04:41,710 --> 00:04:44,390
- Bin...
- Efsaneyi bırakalım şimdi.
49
00:04:44,590 --> 00:04:45,680
Taşaklarım dondu.
50
00:04:45,880 --> 00:04:48,950
Bu ıssız yerde
bir sfenks bulacağımıza inanmak zor.
51
00:04:49,870 --> 00:04:51,900
Ölü gibi buz kestim.
52
00:04:52,100 --> 00:04:54,370
Ve o deneyimi tekrar etmemeyi yeğlerim.
53
00:04:55,040 --> 00:04:56,940
Yok, Percy. Öyle demek istemedim...
54
00:04:57,140 --> 00:04:59,750
Hayır, lütfen al. Ben iyiyim.
55
00:05:04,470 --> 00:05:06,470
İşte. Ben yardımcı olayım.
56
00:05:07,140 --> 00:05:10,210
- Hey. Güzel numara.
- Fena değil.
57
00:05:10,410 --> 00:05:12,380
Aklıma Sylas geldi.
58
00:05:12,570 --> 00:05:15,100
Hani yüzünü eritmiştin ya?
59
00:05:16,020 --> 00:05:19,480
Soğuğu seviyorum.
Meme uçlarımı sızlatıyor.
60
00:05:20,360 --> 00:05:23,220
Nasılsın dostum?
61
00:05:23,420 --> 00:05:26,930
Çünkü son zamanlarda aklın hep...
62
00:05:27,130 --> 00:05:28,450
Tamam. Bir saniye Pike.
63
00:05:29,070 --> 00:05:30,140
Gel buraya.
64
00:05:30,340 --> 00:05:33,310
- Grog. Sen ne...
- Endişelenme Scanlan.
65
00:05:33,510 --> 00:05:36,250
- Groggy amca seni sıcak tutacak.
- Hayır, ben...
66
00:05:38,670 --> 00:05:40,950
Aslında bayağı rahat.
67
00:05:41,140 --> 00:05:44,070
Ama Grog, şu kılıç sanki...
68
00:05:44,270 --> 00:05:48,720
Hoplatayım mı? Hadi. Hop hop hoppalacık.
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Millet.
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,280
Bu ne şimdi?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
Antik yazılar mı?
72
00:06:13,370 --> 00:06:15,080
Anlamları ne?
73
00:06:15,370 --> 00:06:19,040
- Bazılarını okuyabilirim.
- Okumasan şaşardım.
74
00:06:20,630 --> 00:06:24,410
"Arayanlar" sanırım. Ya da "aptallar".
75
00:06:24,600 --> 00:06:26,030
"Bu topraklar..."
76
00:06:26,230 --> 00:06:32,040
"Bu topraklardan kaçın,
zira tehlikeler cennetten gelir" mi?
77
00:06:32,240 --> 00:06:35,170
Şifreli uyarı. Tam sfenkslere özgü.
78
00:06:35,370 --> 00:06:38,880
"Cennet." Bu "gökyüzü" anlamına gelebilir,
değil mi?
79
00:06:39,080 --> 00:06:41,060
Göklerde bir yer gibi.
80
00:06:43,980 --> 00:06:45,530
Volantire.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,410
Bundan asla sıkılmayacağım.
82
00:06:55,830 --> 00:06:57,160
Bir sürü sütun.
83
00:07:00,670 --> 00:07:02,330
Belki ben...
84
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
Demek oradasın.
85
00:07:19,640 --> 00:07:21,880
Burası girişi gördüğüm yer.
86
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
- Hiç de kapıya benzemiyor.
- Amaç da bu zaten.
87
00:07:31,360 --> 00:07:33,370
Geliyor musunuz?
88
00:07:54,890 --> 00:07:56,560
Evde kimse var mı?
89
00:07:59,060 --> 00:08:03,170
- Burası neresi?
- Bir tapınak. Eski bir tane.
90
00:08:03,370 --> 00:08:05,300
- Hepsi eski değil midir?
- Bu kadar değil.
91
00:08:05,500 --> 00:08:07,470
Uyuşmazlık'tan önce inşa edilmiş,
92
00:08:07,670 --> 00:08:10,490
insanlar ve tanrılar arasındaki
Felaket'ten önce.
93
00:08:11,740 --> 00:08:14,100
Tüm bunları nereden biliyorsun?
94
00:08:14,300 --> 00:08:16,530
Biliyorum işte.
95
00:08:17,870 --> 00:08:19,350
Çok akıllı.
96
00:08:19,550 --> 00:08:23,570
Ama uyarılarıma kulak verecek kadar
akıllı değil.
97
00:08:23,770 --> 00:08:25,290
Yine mi o?
98
00:08:32,050 --> 00:08:33,880
Osysa tarafından gönderildik.
99
00:08:37,470 --> 00:08:38,910
Eşim mi gönderdi?
100
00:08:39,110 --> 00:08:41,790
Yüzyıllar oldu.
101
00:08:41,990 --> 00:08:43,210
Eyvah.
102
00:08:43,410 --> 00:08:46,560
Belki merak ediyorsundur,
başka biriyle birlikte değildi.
103
00:08:50,980 --> 00:08:55,220
Ben Kamaljiori'yim,
aradığınız bilginin koruyucusuyum.
104
00:08:55,420 --> 00:08:59,060
Ancak layık olduğunuzu kanıtlarsanız
onu sizinle paylaşırım.
105
00:08:59,260 --> 00:09:01,600
Meydan okuma. Evet, tahmin etmiştik.
106
00:09:01,800 --> 00:09:03,290
Aklında ne vardı?
107
00:09:04,500 --> 00:09:06,210
Ne kadar kendinden eminsin.
108
00:09:06,670 --> 00:09:08,530
O zaman seçmene izin vereceğim.
109
00:09:08,730 --> 00:09:14,590
70 Ölüm Cadısı'nı fethedin,
Sonsuz Sefalet Labirenti'nden sağ çıkın
110
00:09:16,050 --> 00:09:17,640
ya da beni yaralayın.
111
00:09:18,350 --> 00:09:21,710
Pardon, az önce
seni yaralamaktan mı söz ettin?
112
00:09:21,910 --> 00:09:25,750
Uzun çağlar süren hayatım boyunca
hiç acı hissetmedim.
113
00:09:25,950 --> 00:09:28,610
Göreviniz beni yaralamak.
114
00:09:29,560 --> 00:09:31,190
Her tür yara olur.
115
00:09:32,570 --> 00:09:34,320
Bize bir saniye ver.
116
00:09:36,030 --> 00:09:39,430
Millet, Ölüm Cadıları çok havalı.
117
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
- Onu seçelim.
- Ne? Hayır.
118
00:09:41,970 --> 00:09:43,270
Sfenksi yaralayalım.
119
00:09:43,470 --> 00:09:46,150
Eleman ezelden beri yaşıyor
ama hiç acı çekmemiş.
120
00:09:46,350 --> 00:09:50,490
Ayak parmağını çarpmamış, gözü morarmamış,
çükünde kıl dönmesi olmamış...
121
00:09:50,690 --> 00:09:52,200
Onunla mı dövüşeceksin?
122
00:09:52,400 --> 00:09:54,700
Yenmemiz gerekmiyor. Acıtmak yeterli.
123
00:09:54,900 --> 00:09:58,370
Birimiz olsun isabet kaydederiz herhâlde.
124
00:09:58,570 --> 00:10:01,100
Pekâlâ, Sfenks Hazretleri.
125
00:10:01,930 --> 00:10:03,770
Seni yaralamayı seçtik.
126
00:10:04,770 --> 00:10:05,960
Yazık.
127
00:10:06,160 --> 00:10:09,170
Cadılar savaşmak için can atıyordu.
128
00:10:09,370 --> 00:10:10,980
Pekâlâ öyleyse.
129
00:10:14,780 --> 00:10:17,010
Neredeyiz biz?
130
00:10:17,210 --> 00:10:20,060
- Başka bir boyuttayız.
- Balıklı taco.
131
00:10:20,260 --> 00:10:24,580
Her birinizin bire bir savaşta
beni yaralamak için bir şansı olacak.
132
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
Önce kim deneyecek?
133
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
Vex'e ne dersin?
134
00:10:30,420 --> 00:10:31,750
Gerçekten mi?
135
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Ben giderim.
136
00:10:36,520 --> 00:10:39,330
Bir daha sana bir şey olmasına
izin vermeyeceğim.
137
00:10:39,530 --> 00:10:42,290
Onunla güç yarıştıramazsın.
138
00:10:42,490 --> 00:10:44,390
Benim olayım kaba kuvvet değil.
139
00:10:47,020 --> 00:10:50,310
Açım ya.
140
00:10:52,900 --> 00:10:54,840
Tamam. Önce ben giderim.
141
00:10:55,040 --> 00:10:58,800
Hayır. Şimdi olmaz Cravie. İşimiz var.
142
00:10:59,000 --> 00:11:03,530
Beni besle yoksa kendim besleneceğim.
143
00:11:10,420 --> 00:11:13,670
Pekâlâ, tamam. Sana kan bulacağım.
144
00:11:16,760 --> 00:11:19,530
Tamam, hadi yapalım şu işi Sfenks.
145
00:11:19,730 --> 00:11:22,290
Ölüm Gezgini Zırhı.
146
00:11:22,490 --> 00:11:25,080
Kuzgunların Anası sana dokunmuş.
147
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
Bunun hakkında ne biliyorsun?
148
00:11:27,280 --> 00:11:31,550
Ana'nın savaşçısı olmak ağır bir yük.
149
00:11:31,740 --> 00:11:33,400
Neyse ki sen...
150
00:11:35,360 --> 00:11:37,820
Bu ağırlığı
hissedecek kadar yaşamayacaksın.
151
00:11:46,160 --> 00:11:47,020
Vax!
152
00:11:47,220 --> 00:11:49,370
- Lanet olsun!
- Ona ne yaptın?
153
00:11:50,080 --> 00:11:54,320
Kardeşin yaşıyor
ama sonsuza dek boşluğa düşecek.
154
00:11:54,520 --> 00:11:56,990
Tabii biriniz başarılı olamazsanız.
155
00:11:57,190 --> 00:11:58,590
Sırada kim var?
156
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
Siktir git.
157
00:12:02,800 --> 00:12:03,660
Zavallı kız.
158
00:12:03,860 --> 00:12:07,260
Seni gerçekten önemseyen
bir ailen kalmadı.
159
00:12:13,520 --> 00:12:15,560
Vex'ahlia!
160
00:12:17,900 --> 00:12:19,570
Bayağı dişlisin.
161
00:12:20,400 --> 00:12:23,850
Ama gücünün nereden geldiğini
bilmediğin belli.
162
00:12:24,050 --> 00:12:25,740
Dur. Az önce ne dedin sen?
163
00:12:27,160 --> 00:12:28,390
Grog!
164
00:12:28,590 --> 00:12:30,270
Tamam. Onun kurallarını boş verin.
165
00:12:30,470 --> 00:12:33,000
O daha tepki veremeden
hep birlikte saldıralım.
166
00:12:35,170 --> 00:12:38,130
Bekle. Başka bir yolu olmalı.
167
00:12:39,300 --> 00:12:40,130
Pike.
168
00:12:43,050 --> 00:12:45,970
Üçü bir arada. Ne kadar ilham verici.
169
00:12:47,350 --> 00:12:49,180
Ve beyhude.
170
00:12:55,690 --> 00:12:57,110
Fazla kolay.
171
00:12:59,520 --> 00:13:02,860
Belki beni unutur.
172
00:13:12,910 --> 00:13:16,460
Ve sen. Sürekli espri, sıfır duygu.
173
00:13:17,080 --> 00:13:22,090
Osysa size nasıl güvenmiş, hayret.
174
00:13:23,880 --> 00:13:26,410
Osysa. Osysa.
175
00:13:26,610 --> 00:13:29,960
Beni yenmeden önce yüce Sfenks,
176
00:13:30,150 --> 00:13:35,480
samimiyetimi göstermeme izin ver.
177
00:13:45,030 --> 00:13:47,930
Dışarısı soğuk
178
00:13:48,130 --> 00:13:51,230
Ve sen iyi değilsin
179
00:13:51,430 --> 00:13:54,200
Keşke onu görebilseydin
180
00:13:54,870 --> 00:13:58,330
Keşke onu duyabilseydin
181
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
Günler geçiyor
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,870
Sen yanımda değilken
183
00:14:05,060 --> 00:14:08,340
Sana yakın olmak istiyorum
184
00:14:09,140 --> 00:14:12,370
Senin için ağlıyorum
185
00:14:12,570 --> 00:14:18,210
Bu gece benim
Soğuk ve ümitsiz yüreğimdesin
186
00:14:18,410 --> 00:14:22,670
Uçup gidebilecek miyiz birlikte?
187
00:14:22,870 --> 00:14:26,110
Hiç bu kadar yalnızlık çekmemiştim
188
00:14:26,740 --> 00:14:32,560
Ayrı dünyalardayız
Sonu gelmeyecek gibi bunun
189
00:14:32,760 --> 00:14:36,900
Hep geçmişte mi yaşayacağız?
190
00:14:37,100 --> 00:14:39,730
Kum saatine bakıp
191
00:14:39,930 --> 00:14:43,170
Özleyeceğim yaşamayı
192
00:14:44,500 --> 00:14:46,920
Seninle
193
00:14:47,840 --> 00:14:50,300
Seninle
194
00:14:51,430 --> 00:14:56,060
Seninle
195
00:15:07,400 --> 00:15:10,700
Daha önce hiç kimsenin
yapmadığı şeyi yaptın.
196
00:15:11,410 --> 00:15:14,810
Senin yüzünden acı çekiyorum.
197
00:15:15,010 --> 00:15:18,480
Çünkü yüreğimi yaraladın.
198
00:15:18,680 --> 00:15:21,320
Dalga mı geçiyorsun? İşe yaradı mı?
199
00:15:21,520 --> 00:15:25,490
Bir ölümlünün anlayacak bilgeliğe
sahip olabileceğini hiç düşünmemiştim.
200
00:15:25,690 --> 00:15:31,220
Bu derin duyguları ifade etmek için
gerçek bir aşk yaşamış olmalısın.
201
00:15:32,010 --> 00:15:33,160
Evet.
202
00:15:33,360 --> 00:15:35,870
Hanımlar, beyler ve aradakiler.
203
00:15:36,070 --> 00:15:39,130
Hayatımda çok fazla aşk oldu.
204
00:15:39,330 --> 00:15:41,190
Aslında...
205
00:15:43,310 --> 00:15:45,470
Benim kimsem yok.
206
00:15:45,670 --> 00:15:49,430
İşin aslı şu ki
ben bunu gerçekten istiyorum.
207
00:15:49,630 --> 00:15:51,810
Sadece bir türlü beceremiyorum.
208
00:15:52,000 --> 00:15:55,810
Belki de aşkı aramayı bırakıp
209
00:15:56,010 --> 00:15:58,450
aşkın seni bulmasına izin vermelisin.
210
00:16:00,750 --> 00:16:02,580
Bunu hiç düşünmemiştim.
211
00:16:08,670 --> 00:16:10,450
Hayatta mıyız?
212
00:16:10,650 --> 00:16:12,660
Bunu kime borçluyuz?
213
00:16:12,860 --> 00:16:15,950
"Gözlerin öyle güzel ki" ile kafiyeli
ne var?
214
00:16:16,150 --> 00:16:20,020
"Kalçan da öyle, okşa beni" nasıl?
215
00:16:21,270 --> 00:16:22,840
Ne oluyor yahu?
216
00:16:23,040 --> 00:16:25,460
Geri dönmüşsünüz. Harika.
217
00:16:25,660 --> 00:16:28,800
Buraya gelin. Her şey yolunda.
Kam'le sıkı dost olduk.
218
00:16:29,000 --> 00:16:31,220
Binlerce yıllık ömrümde
219
00:16:31,420 --> 00:16:33,910
tanıdığım en bilge kişi.
220
00:16:34,410 --> 00:16:35,720
Nasıl ya?
221
00:16:35,920 --> 00:16:38,770
Önceki formaliteler için özür dilerim.
222
00:16:38,970 --> 00:16:42,060
Tanıştığımıza memnun oldum Vox Machina.
223
00:16:42,260 --> 00:16:43,440
Zamanlama da harika.
224
00:16:43,640 --> 00:16:46,360
Bize diğer Kalıntıların yerini söyleyecek.
225
00:16:46,560 --> 00:16:47,990
Pek öyle değil bilge kişi.
226
00:16:48,190 --> 00:16:50,630
Onları kendiniz açığa çıkaracaksınız.
227
00:16:51,800 --> 00:16:52,840
Bununla.
228
00:16:57,300 --> 00:17:00,250
Mitkılıcı olarak bilinen Kalıntı.
229
00:17:00,450 --> 00:17:05,100
Diğer Kalıntılar da dâhil
tüm mitler ve efsanelerle bağlantılıdır.
230
00:17:08,860 --> 00:17:11,480
Ama Kammi, ben sana bir şey vermedim.
231
00:17:17,620 --> 00:17:23,250
Mitkılıcı, bana güzel bir şey göster
232
00:17:26,880 --> 00:17:29,610
Çocuklar, ben başka bir yerdeyim.
233
00:17:29,810 --> 00:17:33,030
Garip bir gökyüzü var. Pembe dağlar
234
00:17:33,230 --> 00:17:36,740
ve baş aşağı şelaleleri olan
çılgın bir orman.
235
00:17:36,940 --> 00:17:38,870
Uyuşturucu kafasını hatırlatıyor.
236
00:17:39,070 --> 00:17:41,710
Sihir Âlemi'ne benziyor.
237
00:17:41,910 --> 00:17:45,640
Bir şey görüyorum.
Bu iğrenç ağacın içinde.
238
00:17:46,270 --> 00:17:47,210
Vex.
239
00:17:47,410 --> 00:17:49,520
Çok acayip bir yay bu.
240
00:17:50,110 --> 00:17:53,430
Sihir Âlemi
başka bir varoluş düzleminde değil mi?
241
00:17:53,630 --> 00:17:55,510
Bu sakıncalı.
242
00:17:55,710 --> 00:17:58,520
Bir kaydırma büyüsü
bizi oraya götürebilir ama...
243
00:17:58,710 --> 00:18:02,740
- İşe yaramayabilir.
- Kiki. Deneyebilir misin?
244
00:18:04,000 --> 00:18:05,940
Evet. Denerim.
245
00:18:06,140 --> 00:18:08,820
Şimdi bir şehirdeyim. Tanıdık görünüyor.
246
00:18:09,020 --> 00:18:10,940
Sanırım Westruun burası.
247
00:18:11,140 --> 00:18:12,610
Ve istila edilmiş.
248
00:18:12,810 --> 00:18:15,320
Grog'a benzeyen adamlar var.
249
00:18:15,520 --> 00:18:18,950
Birinde bir Kalıntı var. Dev eldivenler.
250
00:18:19,150 --> 00:18:20,200
Parlıyor.
251
00:18:20,400 --> 00:18:23,330
Muhtemelen önemli değildir.
252
00:18:23,530 --> 00:18:25,890
Senin neyin var kuzum?
253
00:18:28,980 --> 00:18:30,090
O da neydi?
254
00:18:30,290 --> 00:18:31,300
Yalnız değiliz.
255
00:18:31,500 --> 00:18:33,610
Maalesef sizi takip etmişler.
256
00:18:36,320 --> 00:18:37,450
Herkes çekilsin!
257
00:18:51,880 --> 00:18:53,630
Evet.
258
00:18:55,050 --> 00:18:57,570
Kadın haklıymış.
259
00:18:57,770 --> 00:19:00,390
Teşekkürler cüce,
260
00:19:01,090 --> 00:19:03,430
bana bir Kalıntı buldun.
261
00:19:09,520 --> 00:19:10,840
Hadi. Araya girmemiz lazım.
262
00:19:11,040 --> 00:19:13,340
Kam bizimleyken onu yenebiliriz.
263
00:19:13,540 --> 00:19:16,360
Ayrılın! Sfenksin kanattığı yere vurun!
264
00:19:19,650 --> 00:19:22,280
Soyunun tükenmiş olması gerekmiyor muydu?
265
00:19:23,410 --> 00:19:25,290
Daha değil pislik.
266
00:19:32,710 --> 00:19:34,380
Buna iyice alıştım.
267
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
Buraya.
268
00:19:38,090 --> 00:19:40,510
Hey, bırak onu!
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,020
Yakaladım seni.
270
00:20:07,370 --> 00:20:11,520
- Onu gören var mı?
- Götür bizi buradan.
271
00:20:11,720 --> 00:20:13,120
Hadi gidelim Kiki.
272
00:20:21,720 --> 00:20:23,340
Ver şu boynu bana!
273
00:20:28,260 --> 00:20:30,600
Daha da. Daha da!
274
00:20:37,020 --> 00:20:38,940
Yeter!
275
00:20:50,200 --> 00:20:52,790
Sıra ödülümde.
276
00:21:19,320 --> 00:21:20,690
Hayır!
277
00:21:29,780 --> 00:21:31,580
Lanet olsun!
278
00:21:32,580 --> 00:21:34,190
Hayır, hayır.
279
00:21:34,390 --> 00:21:36,020
Scanlan.
280
00:21:36,220 --> 00:21:38,290
Kammi! Hayır!
281
00:21:40,040 --> 00:21:42,910
Teşekkür ederim, bana
282
00:21:43,110 --> 00:21:47,220
Osysa'yı bir kere daha gösterdin...
283
00:21:54,600 --> 00:21:56,590
Bu Kalıntı benim.
284
00:21:56,790 --> 00:22:00,690
Renkler Meclisi'ni hiçbir şey durduramaz.
285
00:22:01,150 --> 00:22:03,230
Hele siz, asla.
286
00:22:05,950 --> 00:22:07,970
Açım...
287
00:22:08,170 --> 00:22:09,740
Kan istiyorum.
288
00:22:15,620 --> 00:22:16,940
Çabuk.
289
00:22:17,140 --> 00:22:19,150
Aman ne güzel.
290
00:22:19,350 --> 00:22:20,990
Başka çıkış yolu gören var mı?
291
00:22:21,190 --> 00:22:23,780
- Bir tane yapmaya çalışacağım.
- Grog.
292
00:22:23,980 --> 00:22:25,630
Grog. Hadi.
293
00:22:27,180 --> 00:22:29,090
Gel, et.
294
00:22:37,020 --> 00:22:38,690
Hızlan Keyleth.
295
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
Herkes yaklaşsın.
296
00:22:48,450 --> 00:22:49,950
Dostum.
297
00:23:05,510 --> 00:23:07,340
Grog, gitmeliyiz.
298
00:23:07,540 --> 00:23:08,870
Evet.
299
00:23:09,070 --> 00:23:11,140
- Grog!
- Daha da.
300
00:23:12,800 --> 00:23:15,060
Ne yapıyorsun? Gitmemiz lazım.
301
00:23:16,680 --> 00:23:17,980
Daha da.
302
00:23:19,640 --> 00:23:21,600
Hayır. Dur.
303
00:23:26,570 --> 00:23:27,900
Ne...
304
00:23:36,490 --> 00:23:37,500
Pike?
305
00:23:39,710 --> 00:23:40,750
Hayır.
306
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
Pike?
307
00:23:46,590 --> 00:23:48,920
Hadi koca oğlan. Yürü.
308
00:23:51,430 --> 00:23:53,750
- Keyleth, büyü.
- Biraz daha zaman lazım!
309
00:23:53,940 --> 00:23:56,180
Zamanımız yok. Yap şu büyüyü!
310
00:24:23,420 --> 00:24:25,780
Pike'a ne oldu? Nerede o?
311
00:24:25,980 --> 00:24:27,900
Bilmiyorum.
312
00:24:28,100 --> 00:24:29,880
Peki Grog nerede?
313
00:24:30,670 --> 00:24:31,880
Ya Scanlan?
314
00:24:32,590 --> 00:24:34,390
Neredeyiz biz?
315
00:25:22,770 --> 00:25:24,710
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
316
00:25:24,910 --> 00:25:26,850
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna