1 00:00:15,890 --> 00:00:17,180 Evet! 2 00:00:33,070 --> 00:00:37,580 Grog! Grog! Grog! 3 00:00:50,710 --> 00:00:52,010 Grog! 4 00:00:56,010 --> 00:00:57,430 Hayır. 5 00:01:03,680 --> 00:01:04,850 Evet. 6 00:01:05,980 --> 00:01:09,320 Sürü'yü gururlandırdın Grog. 7 00:01:10,400 --> 00:01:11,860 Lütfen, hayır. 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 Neden? 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 Grog! 10 00:01:17,410 --> 00:01:18,240 Hayır! 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,710 Daha da. 12 00:01:33,590 --> 00:01:35,470 Daha da. 13 00:02:38,360 --> 00:02:42,910 VOX MACHINA EFSANESİ 14 00:02:46,370 --> 00:02:48,960 Sfenks aramak için ne güzel bir sabah. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,340 - Siktir. - Uykunu alamadın mı? 16 00:02:55,380 --> 00:02:56,860 Aldım tabii. 17 00:02:57,060 --> 00:03:01,890 Bol bol uyudum, kimsenin ölmediği güzel rüyalar gördüm. 18 00:03:02,090 --> 00:03:04,140 Açım. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,750 Yeter. Sus bakayım. 20 00:03:06,950 --> 00:03:09,630 Şu anda yiyebileceğin bir şey yok. 21 00:03:09,830 --> 00:03:12,840 Beni besleyeceksin. 22 00:03:13,040 --> 00:03:16,300 - Tamam, tamam. - Kimle konuşuyorsun koca oğlan? 23 00:03:16,500 --> 00:03:17,930 Ağaçlarla. 24 00:03:18,130 --> 00:03:19,860 Evet, Keyleth öğretti. 25 00:03:21,570 --> 00:03:24,330 Termitler konusunda bol şans, ağaç. 26 00:03:27,080 --> 00:03:28,600 Baksana Scanlan. 27 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Grog'da bir gariplik fark ettin mi? 28 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 Aptalın teki olduğu için emin olamıyorum. 29 00:03:34,600 --> 00:03:36,070 Şey, sadece... 30 00:03:36,270 --> 00:03:38,410 O kılıca o kadar odaklanmış ki. 31 00:03:38,610 --> 00:03:41,490 Hadi Pike. Bir erkeği suçlayamazsın... 32 00:03:41,690 --> 00:03:43,870 Ara sıra kılıcıyla oynuyor diye 33 00:03:44,070 --> 00:03:46,640 Neden hiç samimi olamıyorsun? 34 00:03:51,850 --> 00:03:55,270 Zırhına alışıyor musun? 35 00:03:56,020 --> 00:03:59,260 Ölüm tanrıçasının eşyalarına alışmak zor. 36 00:03:59,460 --> 00:04:02,050 Yine de onun Kalıntısı artık sende. 37 00:04:02,250 --> 00:04:04,140 Belki ondan yardım isteyebilirsin. 38 00:04:04,340 --> 00:04:06,450 İstemek mi? Kuzgunların Anası'ndan mı? 39 00:04:07,450 --> 00:04:09,580 Nedense dinleyeceğinden şüpheliyim. 40 00:04:10,290 --> 00:04:11,750 Deneyebilirsin. 41 00:04:23,300 --> 00:04:24,800 Vay. 42 00:04:25,590 --> 00:04:26,930 İşte orada. 43 00:04:27,930 --> 00:04:29,210 Rimecleft. 44 00:04:29,410 --> 00:04:31,730 O hayalde gördüğüm yer. 45 00:04:35,190 --> 00:04:38,170 Bütün bölge her zaman soğuk olur. 46 00:04:38,370 --> 00:04:39,720 Pyrah hariç. 47 00:04:39,920 --> 00:04:41,510 Bununla ilgili bir efsane var. 48 00:04:41,710 --> 00:04:44,390 - Bin... - Efsaneyi bırakalım şimdi. 49 00:04:44,590 --> 00:04:45,680 Taşaklarım dondu. 50 00:04:45,880 --> 00:04:48,950 Bu ıssız yerde bir sfenks bulacağımıza inanmak zor. 51 00:04:49,870 --> 00:04:51,900 Ölü gibi buz kestim. 52 00:04:52,100 --> 00:04:54,370 Ve o deneyimi tekrar etmemeyi yeğlerim. 53 00:04:55,040 --> 00:04:56,940 Yok, Percy. Öyle demek istemedim... 54 00:04:57,140 --> 00:04:59,750 Hayır, lütfen al. Ben iyiyim. 55 00:05:04,470 --> 00:05:06,470 İşte. Ben yardımcı olayım. 56 00:05:07,140 --> 00:05:10,210 - Hey. Güzel numara. - Fena değil. 57 00:05:10,410 --> 00:05:12,380 Aklıma Sylas geldi. 58 00:05:12,570 --> 00:05:15,100 Hani yüzünü eritmiştin ya? 59 00:05:16,020 --> 00:05:19,480 Soğuğu seviyorum. Meme uçlarımı sızlatıyor. 60 00:05:20,360 --> 00:05:23,220 Nasılsın dostum? 61 00:05:23,420 --> 00:05:26,930 Çünkü son zamanlarda aklın hep... 62 00:05:27,130 --> 00:05:28,450 Tamam. Bir saniye Pike. 63 00:05:29,070 --> 00:05:30,140 Gel buraya. 64 00:05:30,340 --> 00:05:33,310 - Grog. Sen ne... - Endişelenme Scanlan. 65 00:05:33,510 --> 00:05:36,250 - Groggy amca seni sıcak tutacak. - Hayır, ben... 66 00:05:38,670 --> 00:05:40,950 Aslında bayağı rahat. 67 00:05:41,140 --> 00:05:44,070 Ama Grog, şu kılıç sanki... 68 00:05:44,270 --> 00:05:48,720 Hoplatayım mı? Hadi. Hop hop hoppalacık. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Millet. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,280 Bu ne şimdi? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 Antik yazılar mı? 72 00:06:13,370 --> 00:06:15,080 Anlamları ne? 73 00:06:15,370 --> 00:06:19,040 - Bazılarını okuyabilirim. - Okumasan şaşardım. 74 00:06:20,630 --> 00:06:24,410 "Arayanlar" sanırım. Ya da "aptallar". 75 00:06:24,600 --> 00:06:26,030 "Bu topraklar..." 76 00:06:26,230 --> 00:06:32,040 "Bu topraklardan kaçın, zira tehlikeler cennetten gelir" mi? 77 00:06:32,240 --> 00:06:35,170 Şifreli uyarı. Tam sfenkslere özgü. 78 00:06:35,370 --> 00:06:38,880 "Cennet." Bu "gökyüzü" anlamına gelebilir, değil mi? 79 00:06:39,080 --> 00:06:41,060 Göklerde bir yer gibi. 80 00:06:43,980 --> 00:06:45,530 Volantire. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,410 Bundan asla sıkılmayacağım. 82 00:06:55,830 --> 00:06:57,160 Bir sürü sütun. 83 00:07:00,670 --> 00:07:02,330 Belki ben... 84 00:07:16,560 --> 00:07:17,720 Demek oradasın. 85 00:07:19,640 --> 00:07:21,880 Burası girişi gördüğüm yer. 86 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 - Hiç de kapıya benzemiyor. - Amaç da bu zaten. 87 00:07:31,360 --> 00:07:33,370 Geliyor musunuz? 88 00:07:54,890 --> 00:07:56,560 Evde kimse var mı? 89 00:07:59,060 --> 00:08:03,170 - Burası neresi? - Bir tapınak. Eski bir tane. 90 00:08:03,370 --> 00:08:05,300 - Hepsi eski değil midir? - Bu kadar değil. 91 00:08:05,500 --> 00:08:07,470 Uyuşmazlık'tan önce inşa edilmiş, 92 00:08:07,670 --> 00:08:10,490 insanlar ve tanrılar arasındaki Felaket'ten önce. 93 00:08:11,740 --> 00:08:14,100 Tüm bunları nereden biliyorsun? 94 00:08:14,300 --> 00:08:16,530 Biliyorum işte. 95 00:08:17,870 --> 00:08:19,350 Çok akıllı. 96 00:08:19,550 --> 00:08:23,570 Ama uyarılarıma kulak verecek kadar akıllı değil. 97 00:08:23,770 --> 00:08:25,290 Yine mi o? 98 00:08:32,050 --> 00:08:33,880 Osysa tarafından gönderildik. 99 00:08:37,470 --> 00:08:38,910 Eşim mi gönderdi? 100 00:08:39,110 --> 00:08:41,790 Yüzyıllar oldu. 101 00:08:41,990 --> 00:08:43,210 Eyvah. 102 00:08:43,410 --> 00:08:46,560 Belki merak ediyorsundur, başka biriyle birlikte değildi. 103 00:08:50,980 --> 00:08:55,220 Ben Kamaljiori'yim, aradığınız bilginin koruyucusuyum. 104 00:08:55,420 --> 00:08:59,060 Ancak layık olduğunuzu kanıtlarsanız onu sizinle paylaşırım. 105 00:08:59,260 --> 00:09:01,600 Meydan okuma. Evet, tahmin etmiştik. 106 00:09:01,800 --> 00:09:03,290 Aklında ne vardı? 107 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 Ne kadar kendinden eminsin. 108 00:09:06,670 --> 00:09:08,530 O zaman seçmene izin vereceğim. 109 00:09:08,730 --> 00:09:14,590 70 Ölüm Cadısı'nı fethedin, Sonsuz Sefalet Labirenti'nden sağ çıkın 110 00:09:16,050 --> 00:09:17,640 ya da beni yaralayın. 111 00:09:18,350 --> 00:09:21,710 Pardon, az önce seni yaralamaktan mı söz ettin? 112 00:09:21,910 --> 00:09:25,750 Uzun çağlar süren hayatım boyunca hiç acı hissetmedim. 113 00:09:25,950 --> 00:09:28,610 Göreviniz beni yaralamak. 114 00:09:29,560 --> 00:09:31,190 Her tür yara olur. 115 00:09:32,570 --> 00:09:34,320 Bize bir saniye ver. 116 00:09:36,030 --> 00:09:39,430 Millet, Ölüm Cadıları çok havalı. 117 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 - Onu seçelim. - Ne? Hayır. 118 00:09:41,970 --> 00:09:43,270 Sfenksi yaralayalım. 119 00:09:43,470 --> 00:09:46,150 Eleman ezelden beri yaşıyor ama hiç acı çekmemiş. 120 00:09:46,350 --> 00:09:50,490 Ayak parmağını çarpmamış, gözü morarmamış, çükünde kıl dönmesi olmamış... 121 00:09:50,690 --> 00:09:52,200 Onunla mı dövüşeceksin? 122 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 Yenmemiz gerekmiyor. Acıtmak yeterli. 123 00:09:54,900 --> 00:09:58,370 Birimiz olsun isabet kaydederiz herhâlde. 124 00:09:58,570 --> 00:10:01,100 Pekâlâ, Sfenks Hazretleri. 125 00:10:01,930 --> 00:10:03,770 Seni yaralamayı seçtik. 126 00:10:04,770 --> 00:10:05,960 Yazık. 127 00:10:06,160 --> 00:10:09,170 Cadılar savaşmak için can atıyordu. 128 00:10:09,370 --> 00:10:10,980 Pekâlâ öyleyse. 129 00:10:14,780 --> 00:10:17,010 Neredeyiz biz? 130 00:10:17,210 --> 00:10:20,060 - Başka bir boyuttayız. - Balıklı taco. 131 00:10:20,260 --> 00:10:24,580 Her birinizin bire bir savaşta beni yaralamak için bir şansı olacak. 132 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 Önce kim deneyecek? 133 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 Vex'e ne dersin? 134 00:10:30,420 --> 00:10:31,750 Gerçekten mi? 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Ben giderim. 136 00:10:36,520 --> 00:10:39,330 Bir daha sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 137 00:10:39,530 --> 00:10:42,290 Onunla güç yarıştıramazsın. 138 00:10:42,490 --> 00:10:44,390 Benim olayım kaba kuvvet değil. 139 00:10:47,020 --> 00:10:50,310 Açım ya. 140 00:10:52,900 --> 00:10:54,840 Tamam. Önce ben giderim. 141 00:10:55,040 --> 00:10:58,800 Hayır. Şimdi olmaz Cravie. İşimiz var. 142 00:10:59,000 --> 00:11:03,530 Beni besle yoksa kendim besleneceğim. 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,670 Pekâlâ, tamam. Sana kan bulacağım. 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,530 Tamam, hadi yapalım şu işi Sfenks. 145 00:11:19,730 --> 00:11:22,290 Ölüm Gezgini Zırhı. 146 00:11:22,490 --> 00:11:25,080 Kuzgunların Anası sana dokunmuş. 147 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 Bunun hakkında ne biliyorsun? 148 00:11:27,280 --> 00:11:31,550 Ana'nın savaşçısı olmak ağır bir yük. 149 00:11:31,740 --> 00:11:33,400 Neyse ki sen... 150 00:11:35,360 --> 00:11:37,820 Bu ağırlığı hissedecek kadar yaşamayacaksın. 151 00:11:46,160 --> 00:11:47,020 Vax! 152 00:11:47,220 --> 00:11:49,370 - Lanet olsun! - Ona ne yaptın? 153 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Kardeşin yaşıyor ama sonsuza dek boşluğa düşecek. 154 00:11:54,520 --> 00:11:56,990 Tabii biriniz başarılı olamazsanız. 155 00:11:57,190 --> 00:11:58,590 Sırada kim var? 156 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Siktir git. 157 00:12:02,800 --> 00:12:03,660 Zavallı kız. 158 00:12:03,860 --> 00:12:07,260 Seni gerçekten önemseyen bir ailen kalmadı. 159 00:12:13,520 --> 00:12:15,560 Vex'ahlia! 160 00:12:17,900 --> 00:12:19,570 Bayağı dişlisin. 161 00:12:20,400 --> 00:12:23,850 Ama gücünün nereden geldiğini bilmediğin belli. 162 00:12:24,050 --> 00:12:25,740 Dur. Az önce ne dedin sen? 163 00:12:27,160 --> 00:12:28,390 Grog! 164 00:12:28,590 --> 00:12:30,270 Tamam. Onun kurallarını boş verin. 165 00:12:30,470 --> 00:12:33,000 O daha tepki veremeden hep birlikte saldıralım. 166 00:12:35,170 --> 00:12:38,130 Bekle. Başka bir yolu olmalı. 167 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Pike. 168 00:12:43,050 --> 00:12:45,970 Üçü bir arada. Ne kadar ilham verici. 169 00:12:47,350 --> 00:12:49,180 Ve beyhude. 170 00:12:55,690 --> 00:12:57,110 Fazla kolay. 171 00:12:59,520 --> 00:13:02,860 Belki beni unutur. 172 00:13:12,910 --> 00:13:16,460 Ve sen. Sürekli espri, sıfır duygu. 173 00:13:17,080 --> 00:13:22,090 Osysa size nasıl güvenmiş, hayret. 174 00:13:23,880 --> 00:13:26,410 Osysa. Osysa. 175 00:13:26,610 --> 00:13:29,960 Beni yenmeden önce yüce Sfenks, 176 00:13:30,150 --> 00:13:35,480 samimiyetimi göstermeme izin ver. 177 00:13:45,030 --> 00:13:47,930 Dışarısı soğuk 178 00:13:48,130 --> 00:13:51,230 Ve sen iyi değilsin 179 00:13:51,430 --> 00:13:54,200 Keşke onu görebilseydin 180 00:13:54,870 --> 00:13:58,330 Keşke onu duyabilseydin 181 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 Günler geçiyor 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,870 Sen yanımda değilken 183 00:14:05,060 --> 00:14:08,340 Sana yakın olmak istiyorum 184 00:14:09,140 --> 00:14:12,370 Senin için ağlıyorum 185 00:14:12,570 --> 00:14:18,210 Bu gece benim Soğuk ve ümitsiz yüreğimdesin 186 00:14:18,410 --> 00:14:22,670 Uçup gidebilecek miyiz birlikte? 187 00:14:22,870 --> 00:14:26,110 Hiç bu kadar yalnızlık çekmemiştim 188 00:14:26,740 --> 00:14:32,560 Ayrı dünyalardayız Sonu gelmeyecek gibi bunun 189 00:14:32,760 --> 00:14:36,900 Hep geçmişte mi yaşayacağız? 190 00:14:37,100 --> 00:14:39,730 Kum saatine bakıp 191 00:14:39,930 --> 00:14:43,170 Özleyeceğim yaşamayı 192 00:14:44,500 --> 00:14:46,920 Seninle 193 00:14:47,840 --> 00:14:50,300 Seninle 194 00:14:51,430 --> 00:14:56,060 Seninle 195 00:15:07,400 --> 00:15:10,700 Daha önce hiç kimsenin yapmadığı şeyi yaptın. 196 00:15:11,410 --> 00:15:14,810 Senin yüzünden acı çekiyorum. 197 00:15:15,010 --> 00:15:18,480 Çünkü yüreğimi yaraladın. 198 00:15:18,680 --> 00:15:21,320 Dalga mı geçiyorsun? İşe yaradı mı? 199 00:15:21,520 --> 00:15:25,490 Bir ölümlünün anlayacak bilgeliğe sahip olabileceğini hiç düşünmemiştim. 200 00:15:25,690 --> 00:15:31,220 Bu derin duyguları ifade etmek için gerçek bir aşk yaşamış olmalısın. 201 00:15:32,010 --> 00:15:33,160 Evet. 202 00:15:33,360 --> 00:15:35,870 Hanımlar, beyler ve aradakiler. 203 00:15:36,070 --> 00:15:39,130 Hayatımda çok fazla aşk oldu. 204 00:15:39,330 --> 00:15:41,190 Aslında... 205 00:15:43,310 --> 00:15:45,470 Benim kimsem yok. 206 00:15:45,670 --> 00:15:49,430 İşin aslı şu ki ben bunu gerçekten istiyorum. 207 00:15:49,630 --> 00:15:51,810 Sadece bir türlü beceremiyorum. 208 00:15:52,000 --> 00:15:55,810 Belki de aşkı aramayı bırakıp 209 00:15:56,010 --> 00:15:58,450 aşkın seni bulmasına izin vermelisin. 210 00:16:00,750 --> 00:16:02,580 Bunu hiç düşünmemiştim. 211 00:16:08,670 --> 00:16:10,450 Hayatta mıyız? 212 00:16:10,650 --> 00:16:12,660 Bunu kime borçluyuz? 213 00:16:12,860 --> 00:16:15,950 "Gözlerin öyle güzel ki" ile kafiyeli ne var? 214 00:16:16,150 --> 00:16:20,020 "Kalçan da öyle, okşa beni" nasıl? 215 00:16:21,270 --> 00:16:22,840 Ne oluyor yahu? 216 00:16:23,040 --> 00:16:25,460 Geri dönmüşsünüz. Harika. 217 00:16:25,660 --> 00:16:28,800 Buraya gelin. Her şey yolunda. Kam'le sıkı dost olduk. 218 00:16:29,000 --> 00:16:31,220 Binlerce yıllık ömrümde 219 00:16:31,420 --> 00:16:33,910 tanıdığım en bilge kişi. 220 00:16:34,410 --> 00:16:35,720 Nasıl ya? 221 00:16:35,920 --> 00:16:38,770 Önceki formaliteler için özür dilerim. 222 00:16:38,970 --> 00:16:42,060 Tanıştığımıza memnun oldum Vox Machina. 223 00:16:42,260 --> 00:16:43,440 Zamanlama da harika. 224 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 Bize diğer Kalıntıların yerini söyleyecek. 225 00:16:46,560 --> 00:16:47,990 Pek öyle değil bilge kişi. 226 00:16:48,190 --> 00:16:50,630 Onları kendiniz açığa çıkaracaksınız. 227 00:16:51,800 --> 00:16:52,840 Bununla. 228 00:16:57,300 --> 00:17:00,250 Mitkılıcı olarak bilinen Kalıntı. 229 00:17:00,450 --> 00:17:05,100 Diğer Kalıntılar da dâhil tüm mitler ve efsanelerle bağlantılıdır. 230 00:17:08,860 --> 00:17:11,480 Ama Kammi, ben sana bir şey vermedim. 231 00:17:17,620 --> 00:17:23,250 Mitkılıcı, bana güzel bir şey göster 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,610 Çocuklar, ben başka bir yerdeyim. 233 00:17:29,810 --> 00:17:33,030 Garip bir gökyüzü var. Pembe dağlar 234 00:17:33,230 --> 00:17:36,740 ve baş aşağı şelaleleri olan çılgın bir orman. 235 00:17:36,940 --> 00:17:38,870 Uyuşturucu kafasını hatırlatıyor. 236 00:17:39,070 --> 00:17:41,710 Sihir Âlemi'ne benziyor. 237 00:17:41,910 --> 00:17:45,640 Bir şey görüyorum. Bu iğrenç ağacın içinde. 238 00:17:46,270 --> 00:17:47,210 Vex. 239 00:17:47,410 --> 00:17:49,520 Çok acayip bir yay bu. 240 00:17:50,110 --> 00:17:53,430 Sihir Âlemi başka bir varoluş düzleminde değil mi? 241 00:17:53,630 --> 00:17:55,510 Bu sakıncalı. 242 00:17:55,710 --> 00:17:58,520 Bir kaydırma büyüsü bizi oraya götürebilir ama... 243 00:17:58,710 --> 00:18:02,740 - İşe yaramayabilir. - Kiki. Deneyebilir misin? 244 00:18:04,000 --> 00:18:05,940 Evet. Denerim. 245 00:18:06,140 --> 00:18:08,820 Şimdi bir şehirdeyim. Tanıdık görünüyor. 246 00:18:09,020 --> 00:18:10,940 Sanırım Westruun burası. 247 00:18:11,140 --> 00:18:12,610 Ve istila edilmiş. 248 00:18:12,810 --> 00:18:15,320 Grog'a benzeyen adamlar var. 249 00:18:15,520 --> 00:18:18,950 Birinde bir Kalıntı var. Dev eldivenler. 250 00:18:19,150 --> 00:18:20,200 Parlıyor. 251 00:18:20,400 --> 00:18:23,330 Muhtemelen önemli değildir. 252 00:18:23,530 --> 00:18:25,890 Senin neyin var kuzum? 253 00:18:28,980 --> 00:18:30,090 O da neydi? 254 00:18:30,290 --> 00:18:31,300 Yalnız değiliz. 255 00:18:31,500 --> 00:18:33,610 Maalesef sizi takip etmişler. 256 00:18:36,320 --> 00:18:37,450 Herkes çekilsin! 257 00:18:51,880 --> 00:18:53,630 Evet. 258 00:18:55,050 --> 00:18:57,570 Kadın haklıymış. 259 00:18:57,770 --> 00:19:00,390 Teşekkürler cüce, 260 00:19:01,090 --> 00:19:03,430 bana bir Kalıntı buldun. 261 00:19:09,520 --> 00:19:10,840 Hadi. Araya girmemiz lazım. 262 00:19:11,040 --> 00:19:13,340 Kam bizimleyken onu yenebiliriz. 263 00:19:13,540 --> 00:19:16,360 Ayrılın! Sfenksin kanattığı yere vurun! 264 00:19:19,650 --> 00:19:22,280 Soyunun tükenmiş olması gerekmiyor muydu? 265 00:19:23,410 --> 00:19:25,290 Daha değil pislik. 266 00:19:32,710 --> 00:19:34,380 Buna iyice alıştım. 267 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 Buraya. 268 00:19:38,090 --> 00:19:40,510 Hey, bırak onu! 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,020 Yakaladım seni. 270 00:20:07,370 --> 00:20:11,520 - Onu gören var mı? - Götür bizi buradan. 271 00:20:11,720 --> 00:20:13,120 Hadi gidelim Kiki. 272 00:20:21,720 --> 00:20:23,340 Ver şu boynu bana! 273 00:20:28,260 --> 00:20:30,600 Daha da. Daha da! 274 00:20:37,020 --> 00:20:38,940 Yeter! 275 00:20:50,200 --> 00:20:52,790 Sıra ödülümde. 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,690 Hayır! 277 00:21:29,780 --> 00:21:31,580 Lanet olsun! 278 00:21:32,580 --> 00:21:34,190 Hayır, hayır. 279 00:21:34,390 --> 00:21:36,020 Scanlan. 280 00:21:36,220 --> 00:21:38,290 Kammi! Hayır! 281 00:21:40,040 --> 00:21:42,910 Teşekkür ederim, bana 282 00:21:43,110 --> 00:21:47,220 Osysa'yı bir kere daha gösterdin... 283 00:21:54,600 --> 00:21:56,590 Bu Kalıntı benim. 284 00:21:56,790 --> 00:22:00,690 Renkler Meclisi'ni hiçbir şey durduramaz. 285 00:22:01,150 --> 00:22:03,230 Hele siz, asla. 286 00:22:05,950 --> 00:22:07,970 Açım... 287 00:22:08,170 --> 00:22:09,740 Kan istiyorum. 288 00:22:15,620 --> 00:22:16,940 Çabuk. 289 00:22:17,140 --> 00:22:19,150 Aman ne güzel. 290 00:22:19,350 --> 00:22:20,990 Başka çıkış yolu gören var mı? 291 00:22:21,190 --> 00:22:23,780 - Bir tane yapmaya çalışacağım. - Grog. 292 00:22:23,980 --> 00:22:25,630 Grog. Hadi. 293 00:22:27,180 --> 00:22:29,090 Gel, et. 294 00:22:37,020 --> 00:22:38,690 Hızlan Keyleth. 295 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 Herkes yaklaşsın. 296 00:22:48,450 --> 00:22:49,950 Dostum. 297 00:23:05,510 --> 00:23:07,340 Grog, gitmeliyiz. 298 00:23:07,540 --> 00:23:08,870 Evet. 299 00:23:09,070 --> 00:23:11,140 - Grog! - Daha da. 300 00:23:12,800 --> 00:23:15,060 Ne yapıyorsun? Gitmemiz lazım. 301 00:23:16,680 --> 00:23:17,980 Daha da. 302 00:23:19,640 --> 00:23:21,600 Hayır. Dur. 303 00:23:26,570 --> 00:23:27,900 Ne... 304 00:23:36,490 --> 00:23:37,500 Pike? 305 00:23:39,710 --> 00:23:40,750 Hayır. 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,580 Pike? 307 00:23:46,590 --> 00:23:48,920 Hadi koca oğlan. Yürü. 308 00:23:51,430 --> 00:23:53,750 - Keyleth, büyü. - Biraz daha zaman lazım! 309 00:23:53,940 --> 00:23:56,180 Zamanımız yok. Yap şu büyüyü! 310 00:24:23,420 --> 00:24:25,780 Pike'a ne oldu? Nerede o? 311 00:24:25,980 --> 00:24:27,900 Bilmiyorum. 312 00:24:28,100 --> 00:24:29,880 Peki Grog nerede? 313 00:24:30,670 --> 00:24:31,880 Ya Scanlan? 314 00:24:32,590 --> 00:24:34,390 Neredeyiz biz? 315 00:25:22,770 --> 00:25:24,710 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 316 00:25:24,910 --> 00:25:26,850 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna