1 00:00:15,890 --> 00:00:17,180 అవును! 2 00:00:33,070 --> 00:00:37,580 గ్రాగ్! గ్రాగ్! గ్రాగ్! 3 00:00:50,710 --> 00:00:52,010 గ్రాగ్! 4 00:00:56,010 --> 00:00:57,430 అయ్యో. 5 00:01:03,680 --> 00:01:04,850 అవును. 6 00:01:05,980 --> 00:01:09,320 నువ్వు మన సమూహానికి గౌరవం తెచ్చావు గ్రాగ్. 7 00:01:10,400 --> 00:01:11,860 ప్లీజ్ వద్దు. 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 ఎందుకు? 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 గ్రాగ్! 10 00:01:17,410 --> 00:01:18,240 వద్దు! 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,710 ఇంకా. 12 00:01:33,590 --> 00:01:35,470 ఇంకా! 13 00:02:38,360 --> 00:02:42,910 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 14 00:02:46,370 --> 00:02:48,960 ఎంత చక్కటి ఉదయం, స్ఫింక్స్‌ను చూశాము. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,340 - అబ్బా. - నీకు నిద్ర సరిగ్గా పట్టలేదా? 16 00:02:55,380 --> 00:02:56,860 బాగానే నిద్ర పట్టింది. 17 00:02:57,060 --> 00:03:01,890 బాగా నిద్రపోయాను, మంచి కలలు వచ్చాయి, వాటిలో ఎవరూ చనిపోలేదు. 18 00:03:02,090 --> 00:03:04,140 నాకు ఆకలిగా ఉంది. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,750 చాలు. నిశ్శబ్దంగా ఉండు. 20 00:03:06,950 --> 00:03:09,630 నువ్వు తినటానికి ఇప్పుడు నా దగ్గర ఏమీ లేదు. 21 00:03:09,830 --> 00:03:12,840 నువ్వు నాకు ఏదో ఒకటి తినిపించాలి. 22 00:03:13,040 --> 00:03:16,300 - సరే, సరే. - ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు, పెద్దోడా? 23 00:03:16,500 --> 00:03:17,930 చెట్లతో. 24 00:03:18,130 --> 00:03:19,860 అవును, కీలెత్ నాకు నేర్పాడు. 25 00:03:21,570 --> 00:03:24,330 చెద పురుగులతో జాగ్రత్త, చెట్టూ. 26 00:03:27,080 --> 00:03:28,600 హేయ్, స్కాన్లన్. 27 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 గ్రాగ్ తేడాగా ప్రవర్తిస్తున్నాడు చూశావా? 28 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 అంటే, అతను నిజమైన మూర్ఖుడు. అతనికి చెప్పటం కష్టం. 29 00:03:34,600 --> 00:03:36,070 సరే, అది కేవలం... 30 00:03:36,270 --> 00:03:38,410 అతని దృష్టి అంతా ఆ కత్తిపైనే ఉంది. 31 00:03:38,610 --> 00:03:41,490 సరేలే, పైక్. ఒక వ్యక్తిని కేవలం కత్తితో... 32 00:03:41,690 --> 00:03:43,870 అప్పుడప్పుడూ ఆడుకుంటే తప్పుపట్టరాదే 33 00:03:44,070 --> 00:03:46,640 ఎప్పుడూ నిజాయితీగా ఉండవు ఎందుకని? 34 00:03:51,850 --> 00:03:55,270 నీ కవచం, నువ్వు దానికి అలవాటు పడ్డావా? 35 00:03:56,020 --> 00:03:59,260 మృత్యుదేవత ప్రతిరూపానికి అలవాటు పడటం చాలా కష్టం. 36 00:03:59,460 --> 00:04:02,050 అయినా, నీ దగ్గర ఆమె చిహ్నం ఉంది. 37 00:04:02,250 --> 00:04:04,140 నువ్వు ఆమెను సాయం అడగవచ్చు. 38 00:04:04,340 --> 00:04:06,450 అడగటమా? మృత్యు దేవతనా? 39 00:04:07,450 --> 00:04:09,580 ఎందుకో, ఆమె వినటంపై నాకు నమ్మకంలేదు. 40 00:04:10,290 --> 00:04:11,750 నువ్వు ప్రయత్నించవచ్చు. 41 00:04:23,300 --> 00:04:24,800 బాబూ. 42 00:04:25,590 --> 00:04:26,930 అదిగో అక్కడ ఉంది. 43 00:04:27,930 --> 00:04:29,210 రైమ్‌క్లెఫ్ట్. 44 00:04:29,410 --> 00:04:31,730 నాకు ఆ రోజు దర్శనం అయిన చోటు. 45 00:04:35,190 --> 00:04:38,170 ఈ మొత్తం కొండలు చలిగా ఉన్నాయి. 46 00:04:38,370 --> 00:04:39,720 సరే, పైరా తప్పితే. 47 00:04:39,920 --> 00:04:41,510 దీనిగురించి నిజానికి ఒక కథ ఉంది. 48 00:04:41,710 --> 00:04:44,390 - ఒక వేయి... - బహుశా మనం కథను తర్వాత చెప్పుకోవచ్చేమో? 49 00:04:44,590 --> 00:04:45,680 నా బంతులు చల్లగా అయ్యాయి. 50 00:04:45,880 --> 00:04:48,950 మనకు ఇక్కడ స్ఫింక్స్ కనబడుతుంది అంటే నమ్మటం కష్టంగా ఉంది. 51 00:04:49,870 --> 00:04:51,900 నేను చల్లగా శవంలాగా ఉన్నాను. 52 00:04:52,100 --> 00:04:54,370 ఆ అనుభవాన్ని మళ్ళీ పొందాలని అనుకోవటంలేదు. 53 00:04:55,040 --> 00:04:56,940 కాదు పెర్సీ. నేను అన్నది అది కాదు... 54 00:04:57,140 --> 00:04:59,750 కాదు, దయచేసి దానిని తీసుకో. ఫరవాలేదు. 55 00:05:04,470 --> 00:05:06,470 ఇక్కడ. నేను సాయం చేస్తాను. 56 00:05:07,140 --> 00:05:10,210 - హేయ్. మంచి ఉపాయం. - బాగుంది. 57 00:05:10,410 --> 00:05:12,380 ఇది నాకు సైలాస్‌ను గుర్తు చేసింది. 58 00:05:12,570 --> 00:05:15,100 అతని ముఖాన్ని నువ్వు కరిగించటం గుర్తుందా? 59 00:05:16,020 --> 00:05:19,480 నాకు చలి ఇష్టం. నా చనుమొనలను జలదరిపంజేస్తుంది. 60 00:05:20,360 --> 00:05:23,220 అయితే, నీకు ఎలా ఉంది, మిత్రమా? 61 00:05:23,420 --> 00:05:26,930 ఎందుకంటే, నీకు తెలుసు, ఈ మధ్య నీ దృష్టి ఎక్కువగా... 62 00:05:27,130 --> 00:05:28,450 అవును. ఒక్క సెకను, పైక్. 63 00:05:29,070 --> 00:05:30,140 ఇక్కడకు రా, నువ్వే. 64 00:05:30,340 --> 00:05:33,310 - హేయ్, గ్రాగ్. నువ్వు ఏమి... - కంగారు పడకు, స్కాన్లన్. 65 00:05:33,510 --> 00:05:36,250 - గ్రాగీ మామ వెచ్చగా ఉంచుతాడు. - హేయ్. కాదు, నేను... 66 00:05:38,670 --> 00:05:40,950 ఇది నిజానికి హాయిగా ఉంది. 67 00:05:41,140 --> 00:05:44,070 కానీ గ్రాగ్, ఆ కత్తి... 68 00:05:44,270 --> 00:05:48,720 నీకు ఒక గెంతు కావాలా? రా. గెంతు-ఒక గెంతు-ఒక గెంతు గెంతుదాం. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 మిత్రులారా. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,280 ఇప్పుడు ఇది ఏమిటి? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 ప్రాచీన బీజాక్షరాలా? 72 00:06:13,370 --> 00:06:15,080 వాటి అర్థం ఏమిటి? 73 00:06:15,370 --> 00:06:19,040 - వీటిలో కొన్నింటిని చదవగలను. - అవును నువ్వు చదవగలవు. 74 00:06:20,630 --> 00:06:24,410 "సాధకులు", అనుకుంటున్నాను. లేదా "మూర్ఖులు." 75 00:06:24,600 --> 00:06:26,030 "ఈ నేల..." 76 00:06:26,230 --> 00:06:32,040 "ఈ నేలను వదలండి, స్వర్గంనుంచి ప్రమాదాలు వస్తాయి"? 77 00:06:32,240 --> 00:06:35,170 రహస్య హెచ్చరిక. ఎంత స్ఫింక్సీగా ఉంది. 78 00:06:35,370 --> 00:06:38,880 "స్వర్గం." అంటే "దేవలోకాలు" కదా? 79 00:06:39,080 --> 00:06:41,060 ఆకాశంలో ఉండేవి. 80 00:06:43,980 --> 00:06:45,530 ఓలంటిర్. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,410 దీనితో నాకు ఎప్పుడూ విసుగు పుట్టదు. 82 00:06:55,830 --> 00:06:57,160 మరిన్ని స్తంభాలు. 83 00:07:00,670 --> 00:07:02,330 బహుశా నేను... 84 00:07:16,560 --> 00:07:17,720 అక్కడ ఉన్నావు నువ్వు. 85 00:07:19,640 --> 00:07:21,880 ఇక్కడే నేను ప్రవేశ ద్వారం చూసింది. 86 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 - అది తలుపులాగా కనిపించటంలేదు. - అదే మరి అసలు విషయం. 87 00:07:31,360 --> 00:07:33,370 మీరందరూ వస్తున్నారా, లేదా? 88 00:07:54,890 --> 00:07:56,560 లోపల ఎవరైనా ఉన్నారా? 89 00:07:59,060 --> 00:08:03,170 - ఏమిటి ఈ చోటు? - ఒక ఆలయం. పాతది. 90 00:08:03,370 --> 00:08:05,300 - అన్నీ అవే కదా? - దీని అంత పాతవి కాదు. 91 00:08:05,500 --> 00:08:07,470 దేవతలకు, మానవులకు మధ్య యుద్ధం జరిగి 92 00:08:07,670 --> 00:08:10,490 దివ్య కుడ్యం నిర్మాణం జరగటానికి ముందు నిర్మించినది. 93 00:08:11,740 --> 00:08:14,100 ఇదంతా నీకు ఎలా తెలుసు? 94 00:08:14,300 --> 00:08:16,530 నాకు... అలా తెలుసు. 95 00:08:17,870 --> 00:08:19,350 చాలా తెలివిగలవాడివి. 96 00:08:19,550 --> 00:08:23,570 కానీ, నా హెచ్చరికలను లక్ష్య పెట్టేటంత తెలివి లేదు. 97 00:08:23,770 --> 00:08:25,290 మళ్ళీ వద్దు బాబోయ్. 98 00:08:32,050 --> 00:08:33,880 మమ్మల్ని ఒసిసా పంపించింది. 99 00:08:37,470 --> 00:08:38,910 నా స్నేహితురాలు పంపిందా? 100 00:08:39,110 --> 00:08:41,790 చాలా శతాబ్దాలయింది. 101 00:08:41,990 --> 00:08:43,210 అమ్మో. 102 00:08:43,410 --> 00:08:46,560 మీరు ఆందోళన పడాల్సిన అవసరంలేదు, ఆమె వేరే ఎవరితోనూ లేదు. 103 00:08:50,980 --> 00:08:55,220 నా పేరు కమల్‌జోరి, మీరు కోరుతున్న జ్ఞానాన్ని సంరక్షించేవాడిని. 104 00:08:55,420 --> 00:08:59,060 నేను దానిని తెలపటానికి ముందు, మీ విలువను ఒక సవాలులో నిరూపించుకోవాలి. 105 00:08:59,260 --> 00:09:01,600 సవాలు. సరే, మేము దీనిని ఊహించాము. 106 00:09:01,800 --> 00:09:03,290 మీరు ఏమనుకుంటున్నారు? 107 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 ఎంతటి నమ్మకం. 108 00:09:06,670 --> 00:09:08,530 అయితే మీరే ఎంచుకోండి. 109 00:09:08,730 --> 00:09:14,590 70 మృత్యు సోదరీమణులపై గెలవడం, అనంతమైన దుర్భర చక్రవ్యూహాన్ని దాటడం... 110 00:09:16,050 --> 00:09:17,640 లేదా నన్ను గాయపరచడం. 111 00:09:18,350 --> 00:09:21,710 క్షమించు, ఇంకోసారి. నిన్ను గాయపరచమని అన్నావా? 112 00:09:21,910 --> 00:09:25,750 యుగయుగాల నా జీవితంలో, నేను ఎప్పుడూ నొప్పిని చూడలేదు. 113 00:09:25,950 --> 00:09:28,610 మీ సవాలు ఒక గాయాన్ని చేయటం. 114 00:09:29,560 --> 00:09:31,190 ఏ గాయమైనా ఫరవాలేదు. 115 00:09:32,570 --> 00:09:34,320 మాకు ఒక్క సెకను సమయం ఇవ్వు. 116 00:09:36,030 --> 00:09:39,430 మిత్రులారా, మృత్యు సోదరీమణులే మంచిదని అనిపిస్తోంది. 117 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 - మనం అదే చేద్దాం. - ఏమిటీ? వద్దు. 118 00:09:41,970 --> 00:09:43,270 ఈ స్ఫింక్స్‌నే గాయపరుద్దాం. 119 00:09:43,470 --> 00:09:46,150 ఇతను ఎంతో ముసలివాడు, అతనికి ఎప్పుడూ నొప్పి కలగలేదా? 120 00:09:46,350 --> 00:09:50,490 బొటనవేలు గాయపడలేదా? కన్ను పొడుచుకోలేదా? పురుషాంగం లోపలికి వెంట్రుక మొలవలేదా? 121 00:09:50,690 --> 00:09:52,200 నువ్వు దానితో పోరాడతావా? 122 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 మనం అతనిని ఓడించే అవసరంలేదు. గాయపరిస్తే చాలు. 123 00:09:54,900 --> 00:09:58,370 మనలో ఎవరో ఒకరు ఒక్క దెబ్బ కొడితే చాలు, ఊరికే నామమాత్రంగా. 124 00:09:58,570 --> 00:10:01,100 సరే, స్ఫింక్స్ గారూ? 125 00:10:01,930 --> 00:10:03,770 నిన్ను గాయపరచటాన్ని ఎంచుకున్నాం. 126 00:10:04,770 --> 00:10:05,960 సిగ్గు చేటు. 127 00:10:06,160 --> 00:10:09,170 ఆ సోదరీమణులు యుద్ధంకోసం తహతహలాడుతున్నారు. 128 00:10:09,370 --> 00:10:10,980 సరే బాగుంది. 129 00:10:14,780 --> 00:10:17,010 మనం ఎక్కడ ఉన్నాము? 130 00:10:17,210 --> 00:10:20,060 - మనం వేరే పరిమితిలో ఉన్నాము. - చేపల టేకోస్. 131 00:10:20,260 --> 00:10:24,580 మీలో ప్రతి ఒక్కరికీ నాతో ముఖాముఖి పోటీలో నన్ను గాయపరచటానికి ఒక అవకాశం ఉంటుంది. 132 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 మొదట ధైర్యం చేసేది ఎవరు? 133 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 వెక్స్ అయితే? 134 00:10:30,420 --> 00:10:31,750 నిజంగానా, మిత్రమా? 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 నేను వెళతాను. 136 00:10:36,520 --> 00:10:39,330 నీకు మళ్ళీ ఏదైనా జరగటం నాకు ఇష్టం లేదు. 137 00:10:39,530 --> 00:10:42,290 నువ్వు అతని శక్తిని అధిగమించలేవు. 138 00:10:42,490 --> 00:10:44,390 కండ బలం నా వల్ల కాదు. 139 00:10:47,020 --> 00:10:50,310 నాకు ఆకలి వేస్తోంది. 140 00:10:52,900 --> 00:10:54,840 సరే, నేను మొదట వెళతాను. 141 00:10:55,040 --> 00:10:58,800 వద్దు. ఇప్పుడు కాదు, క్రేవీ. మనం ఒక పని మధ్యలో ఉన్నాం. 142 00:10:59,000 --> 00:11:03,530 నాకు తినిపించు, లేదా నేనే తినేస్తాను. 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,670 సరే, అలాగే. నేను నీకు రక్తం ఇస్తాను. 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,530 సరే, మనం పోరాడదాం, స్ఫింక్స్. 145 00:11:19,730 --> 00:11:22,290 నీకు పోయే కాలం వచ్చింది. 146 00:11:22,490 --> 00:11:25,080 మృత్యుదేవత నిన్ను తాకింది. 147 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 దాని గురించి నీకు ఏమి తెలుసు? 148 00:11:27,280 --> 00:11:31,550 మృత్యుదేవత మద్దతుదారుడిగా నాది భారమైన బాధ్యత. 149 00:11:31,740 --> 00:11:33,400 అదృష్టవశాత్తూ, నీకు... 150 00:11:35,360 --> 00:11:37,820 నువ్వు ఆ భారం తెలుసుకునేదాకా బతికిఉండవు. 151 00:11:46,160 --> 00:11:47,020 వాక్స్! 152 00:11:47,220 --> 00:11:49,370 - ఓహ్, అబ్బా! - నువ్వు అతనిని ఏమి చేశావు? 153 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 నీ అన్న బతికే ఉంటాడు, కానీ అతను ఎప్పటికీ శూన్యంలోనే పడి ఉంటాడు. 154 00:11:54,520 --> 00:11:56,990 మీలో ఎవరైనా గెలిస్తే తప్ప. 155 00:11:57,190 --> 00:11:58,590 మరి తర్వాత ఎవరు? 156 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 దొబ్బెయ్. 157 00:12:02,800 --> 00:12:03,660 పాపం అమ్మాయి. 158 00:12:03,860 --> 00:12:07,260 నిన్ను చూసుకోవటానికి ఇక కుటుంబ సభ్యులు ఎవరూ లేరు. 159 00:12:13,520 --> 00:12:15,560 వెక్సాలియా! 160 00:12:17,900 --> 00:12:19,570 కొద్దిగా గట్టివాడివే. 161 00:12:20,400 --> 00:12:23,850 కానీ నీ బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుందో నీకు తెలియదు. 162 00:12:24,050 --> 00:12:25,740 ఆగు. ఇప్పుడు ఏమన్నావు? 163 00:12:27,160 --> 00:12:28,390 గ్రాగ్! 164 00:12:28,590 --> 00:12:30,270 సరే, అతని నిబంధనలను పక్కన పెట్టండి. 165 00:12:30,470 --> 00:12:33,000 అతను తిరగబడేలోపు మనం అందరం కలిసి కొడదాం. 166 00:12:35,170 --> 00:12:38,130 ఆగు. ఇంకొక మార్గం ఉండొచ్చు. 167 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 పైక్. 168 00:12:43,050 --> 00:12:45,970 ముగ్గురు ఒకేసారి. ఎంతో ఉత్సాహంగా ఉంది. 169 00:12:47,350 --> 00:12:49,180 వృధా. 170 00:12:55,690 --> 00:12:57,110 చాలా సులభం. 171 00:12:59,520 --> 00:13:02,860 బహుశా అతను నన్ను మర్చిపోతాడేమో. 172 00:13:12,910 --> 00:13:16,460 ఇంకా నువ్వు. కేవలం హాస్యం, ధైర్యం లేదు. 173 00:13:17,080 --> 00:13:22,090 ఒసిసా మీ బృందంపై నమ్మకం ఎలా పెట్టుకుందో నాకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 174 00:13:23,880 --> 00:13:26,410 ఒసిసా. ఒసిసా. 175 00:13:26,610 --> 00:13:29,960 నన్ను అంతమొందించేలోపు, ఓ బలమైన స్ఫింక్స్. 176 00:13:30,150 --> 00:13:35,480 నాకు ఒక్క క్షణం సమయం ఇవ్వమని కోరుతున్నాను. 177 00:13:45,030 --> 00:13:47,930 బయట చల్లగా ఉంది 178 00:13:48,130 --> 00:13:51,230 నువ్వు సరిగ్గా లేవు 179 00:13:51,430 --> 00:13:54,200 నువ్వు ఆమెను చూడాలి 180 00:13:54,870 --> 00:13:58,330 నువ్వు ఆమె మాటను వినాలి 181 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 నువ్వు నా పక్కన లేకుండా 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,870 రోజులు గడుస్తుంటే 183 00:14:05,060 --> 00:14:08,340 నీ పక్కన ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను 184 00:14:09,140 --> 00:14:12,370 నేను నీకోసం కార్చే కన్నీళ్ళు అన్నీ 185 00:14:12,570 --> 00:14:18,210 నువ్వు ఈ రాత్రి నా నిరాశాజనక, చల్లటి గుండెతో ఉన్నావు 186 00:14:18,410 --> 00:14:22,670 మనం ఎప్పటికైనా ఎగిరిపోతామా? 187 00:14:22,870 --> 00:14:26,110 నాకు ఇంత ఒంటరిగా ఎప్పుడూ అనిపించలేదు 188 00:14:26,740 --> 00:14:32,560 మన ప్రపంచాలు ఎంతో దూరంగా ఉన్నాయి కనుచూపుమేరలో అంతంలేని దూరం 189 00:14:32,760 --> 00:14:36,900 మనం ఇక గతంలోనే జీవించాలా? 190 00:14:37,100 --> 00:14:39,730 ఇసుక గడియారంవైపు చూస్తూనే ఉన్నాను 191 00:14:39,930 --> 00:14:43,170 ఇంకా నీతో జీవితం కావాలని 192 00:14:44,500 --> 00:14:46,920 కోరుకుంటున్నాను 193 00:14:47,840 --> 00:14:50,300 కోరుకుంటున్నాను 194 00:14:51,430 --> 00:14:56,060 కోరుకుంటున్నాను 195 00:15:07,400 --> 00:15:10,700 మీ వాళ్లలో ఇంతకుముందు ఎవరూ చేయలేనిది నువ్వు చేశావు. 196 00:15:11,410 --> 00:15:14,810 నీ కారణంగా నేను బాధను అనుభవించాను. 197 00:15:15,010 --> 00:15:18,480 నువ్వు నా మనసును గాయపరిచావు. 198 00:15:18,680 --> 00:15:21,320 నువ్వు నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావు. ఇది పనిచేసిందా? 199 00:15:21,520 --> 00:15:25,490 దీనిని అర్థం చేసుకునే తెలివి ఓ ప్రాణికి ఉంటుందని నేను ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 200 00:15:25,690 --> 00:15:31,220 అంతటి లోతైన ఉద్వేగాలను వ్యక్తీకరించావంటే, నీకు నిజమైన ప్రేమ తెలిసే ఉంటుంది. 201 00:15:32,010 --> 00:15:33,160 అవును. 202 00:15:33,360 --> 00:15:35,870 అబ్బాయిలు, అమ్మాయిలు, మధ్యరకంవాళ్ళు అయినా. 203 00:15:36,070 --> 00:15:39,130 నా జీవితంలో చాలా ప్రేమ ఉంది. 204 00:15:39,330 --> 00:15:41,190 నిజానికి... 205 00:15:43,310 --> 00:15:45,470 నాకు ఎవరూ లేరు. 206 00:15:45,670 --> 00:15:49,430 అసలు విషయం ఏమిటంటే, నాకు నిజంగా... అది కావాలి. 207 00:15:49,630 --> 00:15:51,810 నాకు అది దొరకటం లేదు. 208 00:15:52,000 --> 00:15:55,810 బహుశా, నువ్వు ప్రేమ కోసం వెతకటం ఆపాలి 209 00:15:56,010 --> 00:15:58,450 ప్రేమే నిన్ను వెతికేటట్లు చేయాలి. 210 00:16:00,750 --> 00:16:02,580 దాని గురించి ఎప్పుడూ ఆలోచించలేదు. 211 00:16:08,670 --> 00:16:10,450 మనం బతికే ఉన్నామా? 212 00:16:10,650 --> 00:16:12,660 దీనికి మనం ఎవరికి కృతజ్ఞతలు తెలపాలి? 213 00:16:12,860 --> 00:16:15,950 "నీ కన్నులు ఎంతో అందంగా ఉన్నాయి"కి ప్రాస కలిసేది ఏమిటి? 214 00:16:16,150 --> 00:16:20,020 "చక్కటి తొడలదానా, ఓయ్, నన్ను తాకు" ఎలా ఉంటుంది? 215 00:16:21,270 --> 00:16:22,840 ఏమిటి ఇది? 216 00:16:23,040 --> 00:16:25,460 మీరు తిరిగి వచ్చారు. అద్భుతం. 217 00:16:25,660 --> 00:16:28,800 రండి. అంతా బాగుంది, మిత్రులారా. నేను, కామ్ దగ్గరయ్యాము. 218 00:16:29,000 --> 00:16:31,220 నా యుగాల జీవితంలో, 219 00:16:31,420 --> 00:16:33,910 నేను చూసిన అత్యంత తెలివైన రుషి ఇతనే. 220 00:16:34,410 --> 00:16:35,720 ఏమిటీ? 221 00:16:35,920 --> 00:16:38,770 ఇంతకుముందు అందిన లాంఛనాలకు క్షమాపణ కోరుతున్నాను. 222 00:16:38,970 --> 00:16:42,060 మిమ్మల్ని కలవటం సంతోషంగా ఉంది, వాక్స్ మాకినా. 223 00:16:42,260 --> 00:16:43,440 సరైన సమయానికి. 224 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 మిగిలిన చిహ్నాలు ఎక్కడ ఉన్నాయో అతను మనకు చెబుతాడు. 225 00:16:46,560 --> 00:16:47,990 నేను చెప్పను, వివేకవంతుడా. 226 00:16:48,190 --> 00:16:50,630 వాటిని మీరే బయటపెడతారు. 227 00:16:51,800 --> 00:16:52,840 దీనితో. 228 00:16:57,300 --> 00:17:00,250 మిత్‌కార్వర్ అని పిలవబడే చిహ్నం. 229 00:17:00,450 --> 00:17:05,100 అన్ని పురాణాలు, ఇతిహాసాలతో సంబంధం ఉంది, మిగిలిన చిహ్నాలతో సహా. 230 00:17:08,860 --> 00:17:11,480 కానీ కమ్మీ, నీకు నేను ఏమీ తీసుకురాలేదు. 231 00:17:17,620 --> 00:17:23,250 మిత్‌కార్వర్, నాకు ఏదైనా మంచిది చూపించు 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,610 మిత్రులారా, నేను వేరేచోట ఉన్నాను. 233 00:17:29,810 --> 00:17:33,030 అక్కడ ఒక వింత ఆకాశం, గులాబి రంగు కొండలు ఉన్నాయి, 234 00:17:33,230 --> 00:17:36,740 ఇంకా ఒక వింత అడవి, తల్లకిందుల జలపాతం ఉన్నాయి. 235 00:17:36,940 --> 00:17:38,870 నాకు మత్తుమందు తీసుకున్నట్లుగా ఉంది. 236 00:17:39,070 --> 00:17:41,710 ఇది ఫే రాజ్యంలాగా అనిపిస్తోంది. 237 00:17:41,910 --> 00:17:45,640 నాకు ఏదో కనిపిస్తోంది. గుర్రుమని శబ్దం వచ్చే ఈ చెట్టునుంచి. 238 00:17:46,270 --> 00:17:47,210 వెక్స్. 239 00:17:47,410 --> 00:17:49,520 ఇది వింతగా కనిపించే ఒక విల్లు. 240 00:17:50,110 --> 00:17:53,430 ఫే రాజ్యం వేరే పరిమితిలో ఉన్న ప్రపంచం కాదా? 241 00:17:53,630 --> 00:17:55,510 అది అసౌకర్యంగా ఉంది. 242 00:17:55,710 --> 00:17:58,520 ఒక మంత్రం ద్వారా మనం అక్కడకు వెళ్ళవచ్చు, కానీ... 243 00:17:58,710 --> 00:18:02,740 - అది పని చేయకపోవచ్చు. - కీకీ. నీవు ప్రయత్నించగలవేమో ఆలోచించావా? 244 00:18:04,000 --> 00:18:05,940 అవును. నేను ప్రయత్నించగలను. 245 00:18:06,140 --> 00:18:08,820 ఇప్పుడు ఓ నగరంలో ఉన్నాను. ఇది తెలిసిన చోటులాగా ఉంది. 246 00:18:09,020 --> 00:18:10,940 అది వెస్ట్రున్ అయిఉండొచ్చు. 247 00:18:11,140 --> 00:18:12,610 ఇంకా అది ఆక్రమించుకోబడింది. 248 00:18:12,810 --> 00:18:15,320 అక్కడ గ్రాగ్‌లాగా కనిపించే కొందరు ఉన్నారు. 249 00:18:15,520 --> 00:18:18,950 ఒకరి దగ్గర ఓ చిహ్నం ఉంది. పెద్ద భారీ చేతి తొడుగులు. 250 00:18:19,150 --> 00:18:20,200 అవి మెరిసిపోతున్నాయి. 251 00:18:20,400 --> 00:18:23,330 అది బహుశా ముఖ్యం కాకపోవచ్చు. 252 00:18:23,530 --> 00:18:25,890 సరే, నీ పరిస్థితి ఏమిటి? 253 00:18:28,980 --> 00:18:30,090 అది ఏమిటి? 254 00:18:30,290 --> 00:18:31,300 మనం ఒంటరిగా లేము. 255 00:18:31,500 --> 00:18:33,610 మిమ్మల్ని ఎవరైనా అనుసరించి ఉండవచ్చు. 256 00:18:36,320 --> 00:18:37,450 అందరూ కిందకు వంగండి! 257 00:18:51,880 --> 00:18:53,630 అవును. 258 00:18:55,050 --> 00:18:57,570 ఆ అమ్మాయి సరిగ్గా చెప్పింది. 259 00:18:57,770 --> 00:19:00,390 నీకు ధన్యవాదాలు, పొట్టోడా, 260 00:19:01,090 --> 00:19:03,430 నాకు చిహ్నాన్ని కనిపెట్టినందుకు. 261 00:19:09,520 --> 00:19:10,840 పదండి. మనం ఎగరాలి. 262 00:19:11,040 --> 00:19:13,340 క్యామ్ మనవైపు ఉంది, మనం అతనిని కొట్టగలం. 263 00:19:13,540 --> 00:19:16,360 విడిపోండి! స్ఫింక్స్ రక్తం తీసిన చోట అతనిని కొట్టండి! 264 00:19:19,650 --> 00:19:22,280 నువ్వు అంతరించిపోవాలి కాదా? 265 00:19:23,410 --> 00:19:25,290 ఇంకా లేదు, భ్రష్టుడా. 266 00:19:32,710 --> 00:19:34,380 నేను ఇప్పుడు దీనికి వేలాడాలి. 267 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 ఇక్కడ. 268 00:19:38,090 --> 00:19:40,510 హేయ్, అతనిని వదిలెయ్! 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,020 నిన్ను పట్టుకున్నాను. 270 00:20:07,370 --> 00:20:11,520 - అతనిపై ఎవరైనా దృష్టి పెట్టారా? - మమ్మల్ని ఇక్కడనుంచి తీసుకెళ్ళు. 271 00:20:11,720 --> 00:20:13,120 పద వెళదాం, కీకీ. 272 00:20:21,720 --> 00:20:23,340 ఆ గొంతును నాకు ఇవ్వు! 273 00:20:28,260 --> 00:20:30,600 ఇంకా. ఇంకా! 274 00:20:37,020 --> 00:20:38,940 చాలు! 275 00:20:50,200 --> 00:20:52,790 ఇప్పుడు, నాకు కావలసిన కానుక. 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,690 వద్దు! 277 00:21:29,780 --> 00:21:31,580 ఓహ్, అబ్బా! 278 00:21:32,580 --> 00:21:34,190 వద్దు, వద్దు, వద్దు, వద్దు. 279 00:21:34,390 --> 00:21:36,020 స్కాన్లాన్. 280 00:21:36,220 --> 00:21:38,290 కమ్మి! వద్దు! 281 00:21:40,040 --> 00:21:42,910 ఒసిసాను నాకు ఇంకోసారి 282 00:21:43,110 --> 00:21:47,220 చూపించినందుకు ధన్యవాదాలు... 283 00:21:54,600 --> 00:21:56,590 ఆ చిహ్నం నాది. 284 00:21:56,790 --> 00:22:00,690 క్రోమా సదస్సును ఎవరూ ఆపలేరు. 285 00:22:01,150 --> 00:22:03,230 మీరు అస్సలు ఆపలేరు. 286 00:22:05,950 --> 00:22:07,970 నాకు ఆకలి వేస్తోంది... 287 00:22:08,170 --> 00:22:09,740 రక్తం కోసం. 288 00:22:15,620 --> 00:22:16,940 తొందరగా. 289 00:22:17,140 --> 00:22:19,150 అదిరిపోయింది. 290 00:22:19,350 --> 00:22:20,990 వేరే మార్గం ఉందేమో ఎవరైనా చూశారా? 291 00:22:21,190 --> 00:22:23,780 - మనందరినీ ఒకటి చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తాను. - గ్రాగ్. 292 00:22:23,980 --> 00:22:25,630 గ్రాగ్. రా. 293 00:22:27,180 --> 00:22:29,090 రా, మాంసమా. 294 00:22:37,020 --> 00:22:38,690 ఇంకా పెంచు, కీలెత్. 295 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 అందరూ దగ్గరకు రండి. 296 00:22:48,450 --> 00:22:49,950 మిత్రులారా. 297 00:23:05,510 --> 00:23:07,340 గ్రాగ్, మనం వెళ్ళాలి. 298 00:23:07,540 --> 00:23:08,870 అవును. 299 00:23:09,070 --> 00:23:11,140 - గ్రాగ్! - ఇంకా. 300 00:23:12,800 --> 00:23:15,060 నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? మనం వెళ్ళాలి. 301 00:23:16,680 --> 00:23:17,980 ఇంకా. 302 00:23:19,640 --> 00:23:21,600 వద్దు. ఆగు. 303 00:23:26,570 --> 00:23:27,900 ఏమిటి... 304 00:23:36,490 --> 00:23:37,500 పైక్? 305 00:23:39,710 --> 00:23:40,750 లేదు. 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,580 పైక్? 307 00:23:46,590 --> 00:23:48,920 రా, పెద్దోడా. కదులు. 308 00:23:51,430 --> 00:23:53,750 - కీలెత్, మంత్రం. - నాకు ఇంకా సమయం కావాలి! 309 00:23:53,940 --> 00:23:56,180 మన దగ్గర అది లేదు. దానిని ప్రయోగించు! 310 00:24:23,420 --> 00:24:25,780 పైక్‌కు ఏమయింది? ఆమె ఎక్కడ ఉంది? 311 00:24:25,980 --> 00:24:27,900 నాకు తెలియదు. 312 00:24:28,100 --> 00:24:29,880 గ్రాగ్ ఎక్కడ? 313 00:24:30,670 --> 00:24:31,880 ఇంకా స్కాన్లన్? 314 00:24:32,590 --> 00:24:34,390 మనం ఎక్కడ ఉన్నాము? 315 00:25:22,770 --> 00:25:24,710 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 316 00:25:24,910 --> 00:25:26,850 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్రాధ