1
00:00:15,890 --> 00:00:17,180
అవును!
2
00:00:33,070 --> 00:00:37,580
గ్రాగ్! గ్రాగ్! గ్రాగ్!
3
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
గ్రాగ్!
4
00:00:56,010 --> 00:00:57,430
అయ్యో.
5
00:01:03,680 --> 00:01:04,850
అవును.
6
00:01:05,980 --> 00:01:09,320
నువ్వు మన సమూహానికి గౌరవం తెచ్చావు గ్రాగ్.
7
00:01:10,400 --> 00:01:11,860
ప్లీజ్ వద్దు.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,400
ఎందుకు?
9
00:01:16,360 --> 00:01:17,200
గ్రాగ్!
10
00:01:17,410 --> 00:01:18,240
వద్దు!
11
00:01:26,750 --> 00:01:28,710
ఇంకా.
12
00:01:33,590 --> 00:01:35,470
ఇంకా!
13
00:02:38,360 --> 00:02:42,910
ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా
14
00:02:46,370 --> 00:02:48,960
ఎంత చక్కటి ఉదయం, స్ఫింక్స్ను చూశాము.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,340
- అబ్బా.
- నీకు నిద్ర సరిగ్గా పట్టలేదా?
16
00:02:55,380 --> 00:02:56,860
బాగానే నిద్ర పట్టింది.
17
00:02:57,060 --> 00:03:01,890
బాగా నిద్రపోయాను, మంచి కలలు వచ్చాయి,
వాటిలో ఎవరూ చనిపోలేదు.
18
00:03:02,090 --> 00:03:04,140
నాకు ఆకలిగా ఉంది.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,750
చాలు. నిశ్శబ్దంగా ఉండు.
20
00:03:06,950 --> 00:03:09,630
నువ్వు తినటానికి
ఇప్పుడు నా దగ్గర ఏమీ లేదు.
21
00:03:09,830 --> 00:03:12,840
నువ్వు నాకు ఏదో ఒకటి తినిపించాలి.
22
00:03:13,040 --> 00:03:16,300
- సరే, సరే.
- ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు, పెద్దోడా?
23
00:03:16,500 --> 00:03:17,930
చెట్లతో.
24
00:03:18,130 --> 00:03:19,860
అవును, కీలెత్ నాకు నేర్పాడు.
25
00:03:21,570 --> 00:03:24,330
చెద పురుగులతో జాగ్రత్త, చెట్టూ.
26
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
హేయ్, స్కాన్లన్.
27
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
గ్రాగ్ తేడాగా ప్రవర్తిస్తున్నాడు చూశావా?
28
00:03:31,640 --> 00:03:34,400
అంటే, అతను నిజమైన మూర్ఖుడు.
అతనికి చెప్పటం కష్టం.
29
00:03:34,600 --> 00:03:36,070
సరే, అది కేవలం...
30
00:03:36,270 --> 00:03:38,410
అతని దృష్టి అంతా ఆ కత్తిపైనే ఉంది.
31
00:03:38,610 --> 00:03:41,490
సరేలే, పైక్.
ఒక వ్యక్తిని కేవలం కత్తితో...
32
00:03:41,690 --> 00:03:43,870
అప్పుడప్పుడూ ఆడుకుంటే తప్పుపట్టరాదే
33
00:03:44,070 --> 00:03:46,640
ఎప్పుడూ నిజాయితీగా ఉండవు ఎందుకని?
34
00:03:51,850 --> 00:03:55,270
నీ కవచం,
నువ్వు దానికి అలవాటు పడ్డావా?
35
00:03:56,020 --> 00:03:59,260
మృత్యుదేవత ప్రతిరూపానికి
అలవాటు పడటం చాలా కష్టం.
36
00:03:59,460 --> 00:04:02,050
అయినా, నీ దగ్గర ఆమె చిహ్నం ఉంది.
37
00:04:02,250 --> 00:04:04,140
నువ్వు ఆమెను సాయం అడగవచ్చు.
38
00:04:04,340 --> 00:04:06,450
అడగటమా? మృత్యు దేవతనా?
39
00:04:07,450 --> 00:04:09,580
ఎందుకో, ఆమె వినటంపై నాకు నమ్మకంలేదు.
40
00:04:10,290 --> 00:04:11,750
నువ్వు ప్రయత్నించవచ్చు.
41
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
బాబూ.
42
00:04:25,590 --> 00:04:26,930
అదిగో అక్కడ ఉంది.
43
00:04:27,930 --> 00:04:29,210
రైమ్క్లెఫ్ట్.
44
00:04:29,410 --> 00:04:31,730
నాకు ఆ రోజు దర్శనం అయిన చోటు.
45
00:04:35,190 --> 00:04:38,170
ఈ మొత్తం కొండలు చలిగా ఉన్నాయి.
46
00:04:38,370 --> 00:04:39,720
సరే, పైరా తప్పితే.
47
00:04:39,920 --> 00:04:41,510
దీనిగురించి నిజానికి ఒక కథ ఉంది.
48
00:04:41,710 --> 00:04:44,390
- ఒక వేయి...
- బహుశా మనం కథను తర్వాత చెప్పుకోవచ్చేమో?
49
00:04:44,590 --> 00:04:45,680
నా బంతులు
చల్లగా అయ్యాయి.
50
00:04:45,880 --> 00:04:48,950
మనకు ఇక్కడ స్ఫింక్స్ కనబడుతుంది
అంటే నమ్మటం కష్టంగా ఉంది.
51
00:04:49,870 --> 00:04:51,900
నేను చల్లగా శవంలాగా ఉన్నాను.
52
00:04:52,100 --> 00:04:54,370
ఆ అనుభవాన్ని
మళ్ళీ పొందాలని అనుకోవటంలేదు.
53
00:04:55,040 --> 00:04:56,940
కాదు పెర్సీ. నేను అన్నది అది కాదు...
54
00:04:57,140 --> 00:04:59,750
కాదు, దయచేసి దానిని తీసుకో. ఫరవాలేదు.
55
00:05:04,470 --> 00:05:06,470
ఇక్కడ. నేను సాయం చేస్తాను.
56
00:05:07,140 --> 00:05:10,210
- హేయ్. మంచి ఉపాయం.
- బాగుంది.
57
00:05:10,410 --> 00:05:12,380
ఇది నాకు సైలాస్ను గుర్తు చేసింది.
58
00:05:12,570 --> 00:05:15,100
అతని ముఖాన్ని నువ్వు కరిగించటం గుర్తుందా?
59
00:05:16,020 --> 00:05:19,480
నాకు చలి ఇష్టం.
నా చనుమొనలను జలదరిపంజేస్తుంది.
60
00:05:20,360 --> 00:05:23,220
అయితే, నీకు ఎలా ఉంది, మిత్రమా?
61
00:05:23,420 --> 00:05:26,930
ఎందుకంటే, నీకు తెలుసు,
ఈ మధ్య నీ దృష్టి ఎక్కువగా...
62
00:05:27,130 --> 00:05:28,450
అవును. ఒక్క సెకను, పైక్.
63
00:05:29,070 --> 00:05:30,140
ఇక్కడకు రా, నువ్వే.
64
00:05:30,340 --> 00:05:33,310
- హేయ్, గ్రాగ్. నువ్వు ఏమి...
- కంగారు పడకు, స్కాన్లన్.
65
00:05:33,510 --> 00:05:36,250
- గ్రాగీ మామ వెచ్చగా ఉంచుతాడు.
- హేయ్. కాదు, నేను...
66
00:05:38,670 --> 00:05:40,950
ఇది నిజానికి హాయిగా ఉంది.
67
00:05:41,140 --> 00:05:44,070
కానీ గ్రాగ్, ఆ కత్తి...
68
00:05:44,270 --> 00:05:48,720
నీకు ఒక గెంతు కావాలా? రా.
గెంతు-ఒక గెంతు-ఒక గెంతు గెంతుదాం.
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
మిత్రులారా.
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,280
ఇప్పుడు ఇది ఏమిటి?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
ప్రాచీన బీజాక్షరాలా?
72
00:06:13,370 --> 00:06:15,080
వాటి అర్థం ఏమిటి?
73
00:06:15,370 --> 00:06:19,040
- వీటిలో కొన్నింటిని చదవగలను.
- అవును నువ్వు చదవగలవు.
74
00:06:20,630 --> 00:06:24,410
"సాధకులు", అనుకుంటున్నాను.
లేదా "మూర్ఖులు."
75
00:06:24,600 --> 00:06:26,030
"ఈ నేల..."
76
00:06:26,230 --> 00:06:32,040
"ఈ నేలను వదలండి,
స్వర్గంనుంచి ప్రమాదాలు వస్తాయి"?
77
00:06:32,240 --> 00:06:35,170
రహస్య హెచ్చరిక. ఎంత స్ఫింక్సీగా ఉంది.
78
00:06:35,370 --> 00:06:38,880
"స్వర్గం." అంటే "దేవలోకాలు" కదా?
79
00:06:39,080 --> 00:06:41,060
ఆకాశంలో ఉండేవి.
80
00:06:43,980 --> 00:06:45,530
ఓలంటిర్.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,410
దీనితో నాకు ఎప్పుడూ విసుగు పుట్టదు.
82
00:06:55,830 --> 00:06:57,160
మరిన్ని స్తంభాలు.
83
00:07:00,670 --> 00:07:02,330
బహుశా నేను...
84
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
అక్కడ ఉన్నావు నువ్వు.
85
00:07:19,640 --> 00:07:21,880
ఇక్కడే నేను ప్రవేశ ద్వారం చూసింది.
86
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
- అది తలుపులాగా కనిపించటంలేదు.
- అదే మరి అసలు విషయం.
87
00:07:31,360 --> 00:07:33,370
మీరందరూ వస్తున్నారా, లేదా?
88
00:07:54,890 --> 00:07:56,560
లోపల ఎవరైనా ఉన్నారా?
89
00:07:59,060 --> 00:08:03,170
- ఏమిటి ఈ చోటు?
- ఒక ఆలయం. పాతది.
90
00:08:03,370 --> 00:08:05,300
- అన్నీ అవే కదా?
- దీని అంత పాతవి కాదు.
91
00:08:05,500 --> 00:08:07,470
దేవతలకు, మానవులకు మధ్య యుద్ధం జరిగి
92
00:08:07,670 --> 00:08:10,490
దివ్య కుడ్యం
నిర్మాణం జరగటానికి ముందు నిర్మించినది.
93
00:08:11,740 --> 00:08:14,100
ఇదంతా నీకు ఎలా తెలుసు?
94
00:08:14,300 --> 00:08:16,530
నాకు... అలా తెలుసు.
95
00:08:17,870 --> 00:08:19,350
చాలా తెలివిగలవాడివి.
96
00:08:19,550 --> 00:08:23,570
కానీ, నా హెచ్చరికలను
లక్ష్య పెట్టేటంత తెలివి లేదు.
97
00:08:23,770 --> 00:08:25,290
మళ్ళీ వద్దు బాబోయ్.
98
00:08:32,050 --> 00:08:33,880
మమ్మల్ని ఒసిసా పంపించింది.
99
00:08:37,470 --> 00:08:38,910
నా స్నేహితురాలు పంపిందా?
100
00:08:39,110 --> 00:08:41,790
చాలా శతాబ్దాలయింది.
101
00:08:41,990 --> 00:08:43,210
అమ్మో.
102
00:08:43,410 --> 00:08:46,560
మీరు ఆందోళన పడాల్సిన అవసరంలేదు,
ఆమె వేరే ఎవరితోనూ లేదు.
103
00:08:50,980 --> 00:08:55,220
నా పేరు కమల్జోరి, మీరు కోరుతున్న
జ్ఞానాన్ని సంరక్షించేవాడిని.
104
00:08:55,420 --> 00:08:59,060
నేను దానిని తెలపటానికి ముందు,
మీ విలువను ఒక సవాలులో నిరూపించుకోవాలి.
105
00:08:59,260 --> 00:09:01,600
సవాలు. సరే, మేము దీనిని ఊహించాము.
106
00:09:01,800 --> 00:09:03,290
మీరు ఏమనుకుంటున్నారు?
107
00:09:04,500 --> 00:09:06,210
ఎంతటి నమ్మకం.
108
00:09:06,670 --> 00:09:08,530
అయితే మీరే ఎంచుకోండి.
109
00:09:08,730 --> 00:09:14,590
70 మృత్యు సోదరీమణులపై గెలవడం,
అనంతమైన దుర్భర చక్రవ్యూహాన్ని దాటడం...
110
00:09:16,050 --> 00:09:17,640
లేదా నన్ను గాయపరచడం.
111
00:09:18,350 --> 00:09:21,710
క్షమించు, ఇంకోసారి.
నిన్ను గాయపరచమని అన్నావా?
112
00:09:21,910 --> 00:09:25,750
యుగయుగాల నా జీవితంలో,
నేను ఎప్పుడూ నొప్పిని చూడలేదు.
113
00:09:25,950 --> 00:09:28,610
మీ సవాలు ఒక గాయాన్ని చేయటం.
114
00:09:29,560 --> 00:09:31,190
ఏ గాయమైనా ఫరవాలేదు.
115
00:09:32,570 --> 00:09:34,320
మాకు ఒక్క సెకను సమయం ఇవ్వు.
116
00:09:36,030 --> 00:09:39,430
మిత్రులారా,
మృత్యు సోదరీమణులే మంచిదని అనిపిస్తోంది.
117
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
- మనం అదే చేద్దాం.
- ఏమిటీ? వద్దు.
118
00:09:41,970 --> 00:09:43,270
ఈ స్ఫింక్స్నే గాయపరుద్దాం.
119
00:09:43,470 --> 00:09:46,150
ఇతను ఎంతో ముసలివాడు,
అతనికి ఎప్పుడూ నొప్పి కలగలేదా?
120
00:09:46,350 --> 00:09:50,490
బొటనవేలు గాయపడలేదా? కన్ను పొడుచుకోలేదా?
పురుషాంగం లోపలికి వెంట్రుక మొలవలేదా?
121
00:09:50,690 --> 00:09:52,200
నువ్వు దానితో పోరాడతావా?
122
00:09:52,400 --> 00:09:54,700
మనం అతనిని ఓడించే అవసరంలేదు.
గాయపరిస్తే చాలు.
123
00:09:54,900 --> 00:09:58,370
మనలో ఎవరో ఒకరు
ఒక్క దెబ్బ కొడితే చాలు, ఊరికే నామమాత్రంగా.
124
00:09:58,570 --> 00:10:01,100
సరే, స్ఫింక్స్ గారూ?
125
00:10:01,930 --> 00:10:03,770
నిన్ను గాయపరచటాన్ని ఎంచుకున్నాం.
126
00:10:04,770 --> 00:10:05,960
సిగ్గు చేటు.
127
00:10:06,160 --> 00:10:09,170
ఆ సోదరీమణులు యుద్ధంకోసం తహతహలాడుతున్నారు.
128
00:10:09,370 --> 00:10:10,980
సరే బాగుంది.
129
00:10:14,780 --> 00:10:17,010
మనం ఎక్కడ ఉన్నాము?
130
00:10:17,210 --> 00:10:20,060
- మనం వేరే పరిమితిలో ఉన్నాము.
- చేపల టేకోస్.
131
00:10:20,260 --> 00:10:24,580
మీలో ప్రతి ఒక్కరికీ నాతో ముఖాముఖి పోటీలో
నన్ను గాయపరచటానికి ఒక అవకాశం ఉంటుంది.
132
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
మొదట ధైర్యం చేసేది ఎవరు?
133
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
వెక్స్ అయితే?
134
00:10:30,420 --> 00:10:31,750
నిజంగానా, మిత్రమా?
135
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
నేను వెళతాను.
136
00:10:36,520 --> 00:10:39,330
నీకు మళ్ళీ ఏదైనా జరగటం
నాకు ఇష్టం లేదు.
137
00:10:39,530 --> 00:10:42,290
నువ్వు అతని శక్తిని అధిగమించలేవు.
138
00:10:42,490 --> 00:10:44,390
కండ బలం నా వల్ల కాదు.
139
00:10:47,020 --> 00:10:50,310
నాకు ఆకలి వేస్తోంది.
140
00:10:52,900 --> 00:10:54,840
సరే, నేను మొదట వెళతాను.
141
00:10:55,040 --> 00:10:58,800
వద్దు. ఇప్పుడు కాదు, క్రేవీ.
మనం ఒక పని మధ్యలో ఉన్నాం.
142
00:10:59,000 --> 00:11:03,530
నాకు తినిపించు, లేదా నేనే తినేస్తాను.
143
00:11:10,420 --> 00:11:13,670
సరే, అలాగే. నేను నీకు రక్తం ఇస్తాను.
144
00:11:16,760 --> 00:11:19,530
సరే, మనం పోరాడదాం, స్ఫింక్స్.
145
00:11:19,730 --> 00:11:22,290
నీకు పోయే కాలం వచ్చింది.
146
00:11:22,490 --> 00:11:25,080
మృత్యుదేవత నిన్ను తాకింది.
147
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
దాని గురించి నీకు ఏమి తెలుసు?
148
00:11:27,280 --> 00:11:31,550
మృత్యుదేవత మద్దతుదారుడిగా
నాది భారమైన బాధ్యత.
149
00:11:31,740 --> 00:11:33,400
అదృష్టవశాత్తూ, నీకు...
150
00:11:35,360 --> 00:11:37,820
నువ్వు ఆ భారం తెలుసుకునేదాకా బతికిఉండవు.
151
00:11:46,160 --> 00:11:47,020
వాక్స్!
152
00:11:47,220 --> 00:11:49,370
- ఓహ్, అబ్బా!
- నువ్వు అతనిని ఏమి చేశావు?
153
00:11:50,080 --> 00:11:54,320
నీ అన్న బతికే ఉంటాడు,
కానీ అతను ఎప్పటికీ శూన్యంలోనే పడి ఉంటాడు.
154
00:11:54,520 --> 00:11:56,990
మీలో ఎవరైనా గెలిస్తే తప్ప.
155
00:11:57,190 --> 00:11:58,590
మరి తర్వాత ఎవరు?
156
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
దొబ్బెయ్.
157
00:12:02,800 --> 00:12:03,660
పాపం అమ్మాయి.
158
00:12:03,860 --> 00:12:07,260
నిన్ను చూసుకోవటానికి
ఇక కుటుంబ సభ్యులు ఎవరూ లేరు.
159
00:12:13,520 --> 00:12:15,560
వెక్సాలియా!
160
00:12:17,900 --> 00:12:19,570
కొద్దిగా గట్టివాడివే.
161
00:12:20,400 --> 00:12:23,850
కానీ నీ బలం
ఎక్కడనుంచి వస్తుందో నీకు తెలియదు.
162
00:12:24,050 --> 00:12:25,740
ఆగు. ఇప్పుడు ఏమన్నావు?
163
00:12:27,160 --> 00:12:28,390
గ్రాగ్!
164
00:12:28,590 --> 00:12:30,270
సరే, అతని నిబంధనలను పక్కన పెట్టండి.
165
00:12:30,470 --> 00:12:33,000
అతను తిరగబడేలోపు మనం అందరం కలిసి కొడదాం.
166
00:12:35,170 --> 00:12:38,130
ఆగు. ఇంకొక మార్గం ఉండొచ్చు.
167
00:12:39,300 --> 00:12:40,130
పైక్.
168
00:12:43,050 --> 00:12:45,970
ముగ్గురు ఒకేసారి. ఎంతో ఉత్సాహంగా ఉంది.
169
00:12:47,350 --> 00:12:49,180
వృధా.
170
00:12:55,690 --> 00:12:57,110
చాలా సులభం.
171
00:12:59,520 --> 00:13:02,860
బహుశా అతను నన్ను మర్చిపోతాడేమో.
172
00:13:12,910 --> 00:13:16,460
ఇంకా నువ్వు. కేవలం హాస్యం, ధైర్యం లేదు.
173
00:13:17,080 --> 00:13:22,090
ఒసిసా మీ బృందంపై నమ్మకం
ఎలా పెట్టుకుందో నాకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది.
174
00:13:23,880 --> 00:13:26,410
ఒసిసా. ఒసిసా.
175
00:13:26,610 --> 00:13:29,960
నన్ను అంతమొందించేలోపు,
ఓ బలమైన స్ఫింక్స్.
176
00:13:30,150 --> 00:13:35,480
నాకు ఒక్క క్షణం సమయం ఇవ్వమని కోరుతున్నాను.
177
00:13:45,030 --> 00:13:47,930
బయట చల్లగా ఉంది
178
00:13:48,130 --> 00:13:51,230
నువ్వు సరిగ్గా లేవు
179
00:13:51,430 --> 00:13:54,200
నువ్వు ఆమెను చూడాలి
180
00:13:54,870 --> 00:13:58,330
నువ్వు ఆమె మాటను వినాలి
181
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
నువ్వు నా పక్కన లేకుండా
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,870
రోజులు గడుస్తుంటే
183
00:14:05,060 --> 00:14:08,340
నీ పక్కన ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను
184
00:14:09,140 --> 00:14:12,370
నేను నీకోసం కార్చే కన్నీళ్ళు అన్నీ
185
00:14:12,570 --> 00:14:18,210
నువ్వు ఈ రాత్రి
నా నిరాశాజనక, చల్లటి గుండెతో ఉన్నావు
186
00:14:18,410 --> 00:14:22,670
మనం ఎప్పటికైనా ఎగిరిపోతామా?
187
00:14:22,870 --> 00:14:26,110
నాకు ఇంత ఒంటరిగా ఎప్పుడూ అనిపించలేదు
188
00:14:26,740 --> 00:14:32,560
మన ప్రపంచాలు ఎంతో దూరంగా ఉన్నాయి
కనుచూపుమేరలో అంతంలేని దూరం
189
00:14:32,760 --> 00:14:36,900
మనం ఇక గతంలోనే జీవించాలా?
190
00:14:37,100 --> 00:14:39,730
ఇసుక గడియారంవైపు చూస్తూనే ఉన్నాను
191
00:14:39,930 --> 00:14:43,170
ఇంకా నీతో జీవితం కావాలని
192
00:14:44,500 --> 00:14:46,920
కోరుకుంటున్నాను
193
00:14:47,840 --> 00:14:50,300
కోరుకుంటున్నాను
194
00:14:51,430 --> 00:14:56,060
కోరుకుంటున్నాను
195
00:15:07,400 --> 00:15:10,700
మీ వాళ్లలో ఇంతకుముందు
ఎవరూ చేయలేనిది నువ్వు చేశావు.
196
00:15:11,410 --> 00:15:14,810
నీ కారణంగా నేను బాధను అనుభవించాను.
197
00:15:15,010 --> 00:15:18,480
నువ్వు నా మనసును గాయపరిచావు.
198
00:15:18,680 --> 00:15:21,320
నువ్వు నాతో పరాచికాలు
ఆడుతున్నావు. ఇది పనిచేసిందా?
199
00:15:21,520 --> 00:15:25,490
దీనిని అర్థం చేసుకునే తెలివి ఓ ప్రాణికి
ఉంటుందని నేను ఎప్పుడూ అనుకోలేదు.
200
00:15:25,690 --> 00:15:31,220
అంతటి లోతైన ఉద్వేగాలను వ్యక్తీకరించావంటే,
నీకు నిజమైన ప్రేమ తెలిసే ఉంటుంది.
201
00:15:32,010 --> 00:15:33,160
అవును.
202
00:15:33,360 --> 00:15:35,870
అబ్బాయిలు, అమ్మాయిలు, మధ్యరకంవాళ్ళు అయినా.
203
00:15:36,070 --> 00:15:39,130
నా జీవితంలో చాలా ప్రేమ ఉంది.
204
00:15:39,330 --> 00:15:41,190
నిజానికి...
205
00:15:43,310 --> 00:15:45,470
నాకు ఎవరూ లేరు.
206
00:15:45,670 --> 00:15:49,430
అసలు విషయం ఏమిటంటే,
నాకు నిజంగా... అది కావాలి.
207
00:15:49,630 --> 00:15:51,810
నాకు అది దొరకటం లేదు.
208
00:15:52,000 --> 00:15:55,810
బహుశా, నువ్వు ప్రేమ కోసం వెతకటం ఆపాలి
209
00:15:56,010 --> 00:15:58,450
ప్రేమే నిన్ను వెతికేటట్లు చేయాలి.
210
00:16:00,750 --> 00:16:02,580
దాని గురించి ఎప్పుడూ ఆలోచించలేదు.
211
00:16:08,670 --> 00:16:10,450
మనం బతికే ఉన్నామా?
212
00:16:10,650 --> 00:16:12,660
దీనికి మనం ఎవరికి కృతజ్ఞతలు తెలపాలి?
213
00:16:12,860 --> 00:16:15,950
"నీ కన్నులు ఎంతో అందంగా ఉన్నాయి"కి
ప్రాస కలిసేది ఏమిటి?
214
00:16:16,150 --> 00:16:20,020
"చక్కటి తొడలదానా,
ఓయ్, నన్ను తాకు" ఎలా ఉంటుంది?
215
00:16:21,270 --> 00:16:22,840
ఏమిటి ఇది?
216
00:16:23,040 --> 00:16:25,460
మీరు తిరిగి వచ్చారు. అద్భుతం.
217
00:16:25,660 --> 00:16:28,800
రండి. అంతా బాగుంది, మిత్రులారా.
నేను, కామ్ దగ్గరయ్యాము.
218
00:16:29,000 --> 00:16:31,220
నా యుగాల జీవితంలో,
219
00:16:31,420 --> 00:16:33,910
నేను చూసిన అత్యంత తెలివైన రుషి ఇతనే.
220
00:16:34,410 --> 00:16:35,720
ఏమిటీ?
221
00:16:35,920 --> 00:16:38,770
ఇంతకుముందు అందిన
లాంఛనాలకు క్షమాపణ కోరుతున్నాను.
222
00:16:38,970 --> 00:16:42,060
మిమ్మల్ని కలవటం
సంతోషంగా ఉంది, వాక్స్ మాకినా.
223
00:16:42,260 --> 00:16:43,440
సరైన సమయానికి.
224
00:16:43,640 --> 00:16:46,360
మిగిలిన చిహ్నాలు ఎక్కడ ఉన్నాయో
అతను మనకు చెబుతాడు.
225
00:16:46,560 --> 00:16:47,990
నేను చెప్పను, వివేకవంతుడా.
226
00:16:48,190 --> 00:16:50,630
వాటిని మీరే బయటపెడతారు.
227
00:16:51,800 --> 00:16:52,840
దీనితో.
228
00:16:57,300 --> 00:17:00,250
మిత్కార్వర్ అని పిలవబడే చిహ్నం.
229
00:17:00,450 --> 00:17:05,100
అన్ని పురాణాలు, ఇతిహాసాలతో సంబంధం ఉంది,
మిగిలిన చిహ్నాలతో సహా.
230
00:17:08,860 --> 00:17:11,480
కానీ కమ్మీ, నీకు నేను ఏమీ తీసుకురాలేదు.
231
00:17:17,620 --> 00:17:23,250
మిత్కార్వర్, నాకు ఏదైనా మంచిది చూపించు
232
00:17:26,880 --> 00:17:29,610
మిత్రులారా, నేను వేరేచోట ఉన్నాను.
233
00:17:29,810 --> 00:17:33,030
అక్కడ ఒక వింత ఆకాశం,
గులాబి రంగు కొండలు ఉన్నాయి,
234
00:17:33,230 --> 00:17:36,740
ఇంకా ఒక వింత అడవి,
తల్లకిందుల జలపాతం ఉన్నాయి.
235
00:17:36,940 --> 00:17:38,870
నాకు మత్తుమందు తీసుకున్నట్లుగా ఉంది.
236
00:17:39,070 --> 00:17:41,710
ఇది ఫే రాజ్యంలాగా అనిపిస్తోంది.
237
00:17:41,910 --> 00:17:45,640
నాకు ఏదో కనిపిస్తోంది.
గుర్రుమని శబ్దం వచ్చే ఈ చెట్టునుంచి.
238
00:17:46,270 --> 00:17:47,210
వెక్స్.
239
00:17:47,410 --> 00:17:49,520
ఇది వింతగా కనిపించే ఒక విల్లు.
240
00:17:50,110 --> 00:17:53,430
ఫే రాజ్యం
వేరే పరిమితిలో ఉన్న ప్రపంచం కాదా?
241
00:17:53,630 --> 00:17:55,510
అది అసౌకర్యంగా ఉంది.
242
00:17:55,710 --> 00:17:58,520
ఒక మంత్రం ద్వారా
మనం అక్కడకు వెళ్ళవచ్చు, కానీ...
243
00:17:58,710 --> 00:18:02,740
- అది పని చేయకపోవచ్చు.
- కీకీ. నీవు ప్రయత్నించగలవేమో ఆలోచించావా?
244
00:18:04,000 --> 00:18:05,940
అవును. నేను ప్రయత్నించగలను.
245
00:18:06,140 --> 00:18:08,820
ఇప్పుడు ఓ నగరంలో ఉన్నాను.
ఇది తెలిసిన చోటులాగా ఉంది.
246
00:18:09,020 --> 00:18:10,940
అది వెస్ట్రున్ అయిఉండొచ్చు.
247
00:18:11,140 --> 00:18:12,610
ఇంకా అది ఆక్రమించుకోబడింది.
248
00:18:12,810 --> 00:18:15,320
అక్కడ గ్రాగ్లాగా కనిపించే కొందరు ఉన్నారు.
249
00:18:15,520 --> 00:18:18,950
ఒకరి దగ్గర
ఓ చిహ్నం ఉంది. పెద్ద భారీ చేతి తొడుగులు.
250
00:18:19,150 --> 00:18:20,200
అవి మెరిసిపోతున్నాయి.
251
00:18:20,400 --> 00:18:23,330
అది బహుశా ముఖ్యం కాకపోవచ్చు.
252
00:18:23,530 --> 00:18:25,890
సరే, నీ పరిస్థితి ఏమిటి?
253
00:18:28,980 --> 00:18:30,090
అది ఏమిటి?
254
00:18:30,290 --> 00:18:31,300
మనం ఒంటరిగా లేము.
255
00:18:31,500 --> 00:18:33,610
మిమ్మల్ని ఎవరైనా
అనుసరించి ఉండవచ్చు.
256
00:18:36,320 --> 00:18:37,450
అందరూ కిందకు వంగండి!
257
00:18:51,880 --> 00:18:53,630
అవును.
258
00:18:55,050 --> 00:18:57,570
ఆ అమ్మాయి సరిగ్గా చెప్పింది.
259
00:18:57,770 --> 00:19:00,390
నీకు ధన్యవాదాలు, పొట్టోడా,
260
00:19:01,090 --> 00:19:03,430
నాకు చిహ్నాన్ని కనిపెట్టినందుకు.
261
00:19:09,520 --> 00:19:10,840
పదండి. మనం ఎగరాలి.
262
00:19:11,040 --> 00:19:13,340
క్యామ్ మనవైపు ఉంది, మనం అతనిని కొట్టగలం.
263
00:19:13,540 --> 00:19:16,360
విడిపోండి! స్ఫింక్స్ రక్తం తీసిన చోట
అతనిని కొట్టండి!
264
00:19:19,650 --> 00:19:22,280
నువ్వు అంతరించిపోవాలి కాదా?
265
00:19:23,410 --> 00:19:25,290
ఇంకా లేదు, భ్రష్టుడా.
266
00:19:32,710 --> 00:19:34,380
నేను ఇప్పుడు దీనికి వేలాడాలి.
267
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
ఇక్కడ.
268
00:19:38,090 --> 00:19:40,510
హేయ్, అతనిని వదిలెయ్!
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,020
నిన్ను పట్టుకున్నాను.
270
00:20:07,370 --> 00:20:11,520
- అతనిపై ఎవరైనా దృష్టి పెట్టారా?
- మమ్మల్ని ఇక్కడనుంచి తీసుకెళ్ళు.
271
00:20:11,720 --> 00:20:13,120
పద వెళదాం, కీకీ.
272
00:20:21,720 --> 00:20:23,340
ఆ గొంతును నాకు ఇవ్వు!
273
00:20:28,260 --> 00:20:30,600
ఇంకా. ఇంకా!
274
00:20:37,020 --> 00:20:38,940
చాలు!
275
00:20:50,200 --> 00:20:52,790
ఇప్పుడు, నాకు కావలసిన కానుక.
276
00:21:19,320 --> 00:21:20,690
వద్దు!
277
00:21:29,780 --> 00:21:31,580
ఓహ్, అబ్బా!
278
00:21:32,580 --> 00:21:34,190
వద్దు, వద్దు, వద్దు, వద్దు.
279
00:21:34,390 --> 00:21:36,020
స్కాన్లాన్.
280
00:21:36,220 --> 00:21:38,290
కమ్మి! వద్దు!
281
00:21:40,040 --> 00:21:42,910
ఒసిసాను నాకు ఇంకోసారి
282
00:21:43,110 --> 00:21:47,220
చూపించినందుకు ధన్యవాదాలు...
283
00:21:54,600 --> 00:21:56,590
ఆ చిహ్నం నాది.
284
00:21:56,790 --> 00:22:00,690
క్రోమా సదస్సును ఎవరూ ఆపలేరు.
285
00:22:01,150 --> 00:22:03,230
మీరు అస్సలు ఆపలేరు.
286
00:22:05,950 --> 00:22:07,970
నాకు ఆకలి వేస్తోంది...
287
00:22:08,170 --> 00:22:09,740
రక్తం కోసం.
288
00:22:15,620 --> 00:22:16,940
తొందరగా.
289
00:22:17,140 --> 00:22:19,150
అదిరిపోయింది.
290
00:22:19,350 --> 00:22:20,990
వేరే మార్గం ఉందేమో ఎవరైనా చూశారా?
291
00:22:21,190 --> 00:22:23,780
- మనందరినీ ఒకటి చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తాను.
- గ్రాగ్.
292
00:22:23,980 --> 00:22:25,630
గ్రాగ్. రా.
293
00:22:27,180 --> 00:22:29,090
రా, మాంసమా.
294
00:22:37,020 --> 00:22:38,690
ఇంకా పెంచు, కీలెత్.
295
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
అందరూ దగ్గరకు రండి.
296
00:22:48,450 --> 00:22:49,950
మిత్రులారా.
297
00:23:05,510 --> 00:23:07,340
గ్రాగ్, మనం వెళ్ళాలి.
298
00:23:07,540 --> 00:23:08,870
అవును.
299
00:23:09,070 --> 00:23:11,140
- గ్రాగ్!
- ఇంకా.
300
00:23:12,800 --> 00:23:15,060
నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? మనం వెళ్ళాలి.
301
00:23:16,680 --> 00:23:17,980
ఇంకా.
302
00:23:19,640 --> 00:23:21,600
వద్దు. ఆగు.
303
00:23:26,570 --> 00:23:27,900
ఏమిటి...
304
00:23:36,490 --> 00:23:37,500
పైక్?
305
00:23:39,710 --> 00:23:40,750
లేదు.
306
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
పైక్?
307
00:23:46,590 --> 00:23:48,920
రా, పెద్దోడా. కదులు.
308
00:23:51,430 --> 00:23:53,750
- కీలెత్, మంత్రం.
- నాకు ఇంకా సమయం కావాలి!
309
00:23:53,940 --> 00:23:56,180
మన దగ్గర అది లేదు. దానిని ప్రయోగించు!
310
00:24:23,420 --> 00:24:25,780
పైక్కు ఏమయింది? ఆమె ఎక్కడ ఉంది?
311
00:24:25,980 --> 00:24:27,900
నాకు తెలియదు.
312
00:24:28,100 --> 00:24:29,880
గ్రాగ్ ఎక్కడ?
313
00:24:30,670 --> 00:24:31,880
ఇంకా స్కాన్లన్?
314
00:24:32,590 --> 00:24:34,390
మనం ఎక్కడ ఉన్నాము?
315
00:25:22,770 --> 00:25:24,710
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
316
00:25:24,910 --> 00:25:26,850
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్రాధ