1
00:00:15,890 --> 00:00:17,180
Da!
2
00:00:33,070 --> 00:00:37,580
Grog! Grog!
3
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
Grog!
4
00:00:56,010 --> 00:00:57,430
Nu!
5
00:01:03,680 --> 00:01:04,850
Da!
6
00:01:05,980 --> 00:01:09,320
Ai făcut Turma mândră, Grog!
7
00:01:10,400 --> 00:01:11,860
Te rog, nu!
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,400
De ce?
9
00:01:16,360 --> 00:01:17,200
Grog!
10
00:01:17,410 --> 00:01:18,240
Nu!
11
00:01:26,750 --> 00:01:28,710
Mai mult.
12
00:01:33,590 --> 00:01:35,470
Mai mult.
13
00:02:38,360 --> 00:02:42,910
LEGENDA VOX MACHINA
14
00:02:46,370 --> 00:02:48,960
Ce dimineață minunată
pentru a găsi un sfinx!
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,340
- La naiba!
- Nu ai dormit suficient?
16
00:02:55,380 --> 00:02:56,860
Ba sigur că da.
17
00:02:57,060 --> 00:03:01,890
Mult somn, cu vise foarte frumoase,
în care nimeni nu a murit.
18
00:03:02,090 --> 00:03:04,140
Mi-e foame.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,750
Destul! Fă liniște!
20
00:03:06,950 --> 00:03:09,630
Nu am nimic să-ți dau să mănânci acum!
21
00:03:09,830 --> 00:03:12,840
Mă vei hrăni.
22
00:03:13,040 --> 00:03:16,300
- Bine, bine!
- Cu cine vorbești, uriașule?
23
00:03:16,500 --> 00:03:17,930
Cu copacii.
24
00:03:18,130 --> 00:03:19,860
Da, Keyleth m-a învățat.
25
00:03:21,570 --> 00:03:24,330
Mult noroc cu termitele, copacule!
26
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
Hei, Scanlan!
27
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Nu ți se pare că Grog se comportă ciudat?
28
00:03:31,640 --> 00:03:34,400
Păi, e foarte prost. E greu de spus.
29
00:03:34,600 --> 00:03:36,070
Bine, dar e doar...
30
00:03:36,270 --> 00:03:38,410
E atât de concentrat pe acea sabie!
31
00:03:38,610 --> 00:03:41,490
Haide, Pike!
Nu poți acuza pe cineva pentru că...
32
00:03:41,690 --> 00:03:43,870
Se joacă cu sabia din când în când
33
00:03:44,070 --> 00:03:46,640
De ce nu poți fi serios niciodată?
34
00:03:51,850 --> 00:03:55,270
Ai început să te obișnuiești cu armura ta?
35
00:03:56,020 --> 00:03:59,260
E greu să te obișnuiești
cu o relicvă a zeiței morții.
36
00:03:59,460 --> 00:04:02,050
Totuși, ai vestigiul ei acum.
37
00:04:02,250 --> 00:04:04,140
Poate ai putea să-i ceri ajutor.
38
00:04:04,340 --> 00:04:06,450
Să-i cer ajutor? Stăpânei Corbilor?
39
00:04:07,450 --> 00:04:09,580
Cumva, mă îndoiesc că va asculta.
40
00:04:10,290 --> 00:04:11,750
Ai putea încerca.
41
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
Frate!
42
00:04:25,590 --> 00:04:26,930
Iată-l!
43
00:04:27,930 --> 00:04:29,210
Rimecleft.
44
00:04:29,410 --> 00:04:31,730
Locul pe care l-am văzut în acea viziune.
45
00:04:35,190 --> 00:04:38,170
Este veșnic frig în întreaga zonă.
46
00:04:38,370 --> 00:04:39,720
Cu excepția lui Pyrah.
47
00:04:39,920 --> 00:04:41,510
Există un mit despre asta, de fapt.
48
00:04:41,710 --> 00:04:44,390
- O mie...
- Poate trecem peste mit?
49
00:04:44,590 --> 00:04:45,680
Mi-au înghețat boașele.
50
00:04:45,880 --> 00:04:48,950
Greu de crezut că vom găsi un sfinx aici.
51
00:04:49,870 --> 00:04:51,900
Sunt la fel de rece ca un cadavru.
52
00:04:52,100 --> 00:04:54,370
Și aș prefera să nu repet acea experiență.
53
00:04:55,040 --> 00:04:56,940
Nu, Percy. Nu am vrut să spun...
54
00:04:57,140 --> 00:04:59,750
Nu, te rog să o iei! Sunt bine.
55
00:05:04,470 --> 00:05:06,470
Lăsați-mă să vă ajut!
56
00:05:07,140 --> 00:05:10,210
- Hei! Mișto truc!
- Nu-i rău.
57
00:05:10,410 --> 00:05:12,380
Asta mă aduce înapoi la Sylas.
58
00:05:12,570 --> 00:05:15,100
Îți amintești când i-ai topit fața?
59
00:05:16,020 --> 00:05:19,480
Îmi place frigul. Mă apucă furnicăturile.
60
00:05:20,360 --> 00:05:23,220
Deci, cum te simți, prietene?
61
00:05:23,420 --> 00:05:26,930
Pentru că, în ultima vreme,
ai fost fixat pe...
62
00:05:27,130 --> 00:05:28,450
Da. Stai o secundă, Pike!
63
00:05:29,070 --> 00:05:30,140
Vino aici, micuțule!
64
00:05:30,340 --> 00:05:33,310
- Hei, Grog! Ce...
- Nu-ți face griji, Scanlan!
65
00:05:33,510 --> 00:05:36,250
- Unchiul Groggy te va încălzi.
- Hei! Nu, eu...
66
00:05:38,670 --> 00:05:40,950
Aici este, de fapt, destul de confortabil.
67
00:05:41,140 --> 00:05:44,070
Dar, Grog, acea sabie pare să...
68
00:05:44,270 --> 00:05:48,720
Vrei legănat? Haide! Uța, uța!
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Gașcă!
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,280
Asta ce mai este?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
Rune antice?
72
00:06:13,370 --> 00:06:15,080
Ce înseamnă?
73
00:06:15,370 --> 00:06:19,040
- Cred că pot citi o parte dintre ele.
- Bineînțeles că poți.
74
00:06:20,630 --> 00:06:24,410
„Căutătorii”, cred. Sau „proști”.
75
00:06:24,600 --> 00:06:26,030
„Acest tărâm...”
76
00:06:26,230 --> 00:06:32,040
„Fugiți din acest tărâm,
căci pericolele vin din paradis”?
77
00:06:32,240 --> 00:06:35,170
Avertizare criptică.
Cum doar un sfinx o poate face.
78
00:06:35,370 --> 00:06:38,880
„Paradisul”. Asta ar putea însemna
„ceruri”, nu?
79
00:06:39,080 --> 00:06:41,060
Adică, sus în cer.
80
00:06:43,980 --> 00:06:45,530
Volantire!
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,410
Nu mă voi plictisi niciodată de asta.
82
00:06:55,830 --> 00:06:57,160
Alți piloni.
83
00:07:00,670 --> 00:07:02,330
Poate, dacă...
84
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
Iată-te!
85
00:07:19,640 --> 00:07:21,880
Aici am văzut intrarea.
86
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
- Asta nu seamănă cu o ușă.
- Cred că asta este ideea.
87
00:07:31,360 --> 00:07:33,370
Veniți sau nu?
88
00:07:54,890 --> 00:07:56,560
E cineva acasă?
89
00:07:59,060 --> 00:08:03,170
- Ce este locul ăsta?
- Un templu. Unul vechi.
90
00:08:03,370 --> 00:08:05,300
- Nu toate sunt vechi?
- Nu atât de vechi.
91
00:08:05,500 --> 00:08:07,470
Construit înainte de Divergență,
92
00:08:07,670 --> 00:08:10,490
înaintea Distrugerii dintre oameni și zei.
93
00:08:11,740 --> 00:08:14,100
De unde știi toate astea?
94
00:08:14,300 --> 00:08:16,530
Pur și simplu... știu.
95
00:08:17,870 --> 00:08:19,350
Foarte inteligent!
96
00:08:19,550 --> 00:08:23,570
Și, totuși, nu suficient de inteligent
pentru a-mi asculta avertismentele.
97
00:08:23,770 --> 00:08:25,290
Nu asta din nou!
98
00:08:32,050 --> 00:08:33,880
Am fost trimiși de Osysa.
99
00:08:37,470 --> 00:08:38,910
Partenera mea v-a trimis?
100
00:08:39,110 --> 00:08:41,850
Au trecut secole!
101
00:08:43,350 --> 00:08:46,560
Nu e cu nimeni altcineva,
dacă ești îngrijorat.
102
00:08:50,980 --> 00:08:55,220
Eu sunt Kamaljori, păzitorul cunoștințelor
pe care le căutați.
103
00:08:55,420 --> 00:08:59,060
Dar, înainte de a le dezvălui,
trebuie să dovediți că le meritați.
104
00:08:59,260 --> 00:09:01,600
Provocare. Da, ne-am imaginat.
105
00:09:01,800 --> 00:09:03,290
La ce te gândești?
106
00:09:04,500 --> 00:09:06,210
Cât de încrezător!
107
00:09:06,670 --> 00:09:08,530
Atunci, vă voi lăsa să alegeți.
108
00:09:08,730 --> 00:09:14,590
Cuceriți cei 70 de Gorgoni ai Morții,
supraviețuiți Labirintului Suferinței...
109
00:09:16,050 --> 00:09:17,640
sau răniți-mă pe mine!
110
00:09:18,350 --> 00:09:21,710
Scuză-mă, n-am auzit bine.
Ai spus să te rănim?
111
00:09:21,910 --> 00:09:25,750
În eonii mei de viață,
nu am simțit niciodată durerea.
112
00:09:25,950 --> 00:09:28,610
Provocarea voastră este
să provocați o rană.
113
00:09:29,560 --> 00:09:31,190
Orice rană, nu contează.
114
00:09:32,570 --> 00:09:34,320
Dă-ne doar o secundă!
115
00:09:36,030 --> 00:09:39,430
Fraților, Gorgonii Morții sună mișto!
116
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
- Hai să facem asta!
- Ce? Nu.
117
00:09:41,970 --> 00:09:43,270
Să rănim sfinxul!
118
00:09:43,470 --> 00:09:46,150
E bătrân ca timpul
și nu a simțit niciodată durerea?
119
00:09:46,350 --> 00:09:50,490
Nu și-a lovit niciodată degetul mic?
Sau ochiul? Nu a avut o unghie încarnată?
120
00:09:50,690 --> 00:09:52,200
Vrei să te lupți cu asta?
121
00:09:52,400 --> 00:09:54,700
Nu trebuie să-l învingem. Doar să-l rănim.
122
00:09:54,900 --> 00:09:58,370
Oricare dintre noi ar trebui
să fie în stare să-l lovească, la dracu'!
123
00:09:58,570 --> 00:10:01,100
Bine, Sfinxitatea ta?
124
00:10:01,930 --> 00:10:03,770
Alegem să te rănim.
125
00:10:04,770 --> 00:10:05,960
Păcat!
126
00:10:06,160 --> 00:10:09,170
Gorgonii abia așteptau o luptă.
127
00:10:09,370 --> 00:10:10,980
Foarte bine, atunci.
128
00:10:14,780 --> 00:10:17,010
Unde suntem?
129
00:10:17,210 --> 00:10:20,060
- Suntem într-o altă dimensiune.
- Tacos de pește.
130
00:10:20,260 --> 00:10:24,580
Fiecare va avea o șansă
să mă rănească într-o luptă unu-la-unu.
131
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
Cine îndrăznește să înceapă?
132
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
Ce zici de Vex?
133
00:10:30,420 --> 00:10:31,750
Serios, frate?
134
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Încep eu.
135
00:10:36,520 --> 00:10:39,330
Nu mai las nimic să ți se întâmple.
136
00:10:39,530 --> 00:10:42,290
Nu vei putea să-l învingi.
137
00:10:42,490 --> 00:10:44,390
Eu nu prin forță brută excelez.
138
00:10:47,020 --> 00:10:50,310
Mi-e foame de aia.
139
00:10:52,900 --> 00:10:54,840
Bine. Voi merge primul.
140
00:10:55,040 --> 00:10:58,800
Nu! Nu acum, Cravie! Avem puțină treabă!
141
00:10:59,000 --> 00:11:03,530
Hrănește-mă sau mă voi hrăni singur!
142
00:11:10,420 --> 00:11:13,670
Bine. O să-ți dau sânge.
143
00:11:16,760 --> 00:11:19,530
Bun, hai să facem asta, Sfinxule!
144
00:11:19,730 --> 00:11:22,290
Straja Călătorului Morții.
145
00:11:22,490 --> 00:11:25,080
Ai fost atins de Stăpâna Corbilor.
146
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
Ce știi tu despre asta?
147
00:11:27,280 --> 00:11:31,550
E o povară grea să fii campionul Stăpânei.
148
00:11:31,740 --> 00:11:33,400
Din fericire, pentru tine...
149
00:11:35,360 --> 00:11:37,820
Nu vei trăi suficient
pentru a-i simți greutatea.
150
00:11:46,160 --> 00:11:47,020
Vax!
151
00:11:47,220 --> 00:11:49,370
- Rahat!
- Ce i-ai făcut?
152
00:11:50,080 --> 00:11:54,320
Fratele tău trăiește,
dar va cădea în gol pentru totdeauna.
153
00:11:54,520 --> 00:11:56,990
Cu excepția cazului
în care unul dintre voi reușește.
154
00:11:57,190 --> 00:11:58,590
Deci, cine este următorul?
155
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
Du-te dracu'!
156
00:12:02,800 --> 00:12:03,660
Săraca fată!
157
00:12:03,860 --> 00:12:07,260
Nu mai ai pe nimeni
căruia să-i pese cu adevărat de tine.
158
00:12:13,520 --> 00:12:15,560
Vex'ahlia!
159
00:12:17,900 --> 00:12:19,570
Destul de formidabil.
160
00:12:20,400 --> 00:12:23,850
Dar e clar că nu știi
de unde îți vine puterea.
161
00:12:24,050 --> 00:12:25,740
Stai! Ce ai spus?
162
00:12:27,160 --> 00:12:28,390
Grog!
163
00:12:28,590 --> 00:12:30,270
Bine. La dracu' cu regulile lui!
164
00:12:30,470 --> 00:12:33,000
Îl lovim toți împreună,
înainte să poată reacționa.
165
00:12:35,170 --> 00:12:38,130
Stai! Trebuie să fie un alt mod!
166
00:12:39,300 --> 00:12:40,130
Pike!
167
00:12:43,050 --> 00:12:45,970
Trei deodată. Cât de inspirat!
168
00:12:47,350 --> 00:12:49,180
Și zadarnic!
169
00:12:55,690 --> 00:12:57,110
Prea ușor!
170
00:12:59,520 --> 00:13:02,860
Poate că va uita de mine.
171
00:13:12,910 --> 00:13:16,460
Și tu. Totul e glumă,
dar n-ai curaj deloc.
172
00:13:17,080 --> 00:13:22,090
Mă întreb cum ați convins-o pe Osysa
să aibă încredere în grupul vostru.
173
00:13:23,880 --> 00:13:26,410
Osysa!
174
00:13:26,610 --> 00:13:29,960
Înainte să mă învingi, preamărite Sfinx,
175
00:13:30,150 --> 00:13:35,480
acordă-mi un moment de sinceritate totală!
176
00:13:45,030 --> 00:13:47,930
E frig afară
177
00:13:48,130 --> 00:13:51,230
Și tu nu ești bine
178
00:13:51,430 --> 00:13:54,200
Ai vrea să o poți vedea
179
00:13:54,870 --> 00:13:58,330
Ai vrea să o poți auzi
180
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
Dar zilele trec
181
00:14:02,300 --> 00:14:04,870
Fără tine lângă mine
182
00:14:05,060 --> 00:14:08,340
Vreau doar să fiu lângă tine
183
00:14:09,140 --> 00:14:12,370
Toate lacrimile ce curg pentru tine
184
00:14:12,570 --> 00:14:18,210
Ești în inima mea rece și fără speranță
În seara asta
185
00:14:18,410 --> 00:14:22,670
Vom ajunge vreodată să zburăm?
186
00:14:22,870 --> 00:14:26,110
Nu m-am simțit niciodată atât de singur
187
00:14:26,740 --> 00:14:32,560
Când ne despart lumi întregi
Fără un final vizibil
188
00:14:32,760 --> 00:14:36,900
Vom trăi mereu în trecut?
189
00:14:37,100 --> 00:14:39,730
Privind clepsidra
190
00:14:39,930 --> 00:14:43,170
Și dorind o viață
191
00:14:44,500 --> 00:14:46,920
Cu tine
192
00:14:47,840 --> 00:14:50,300
Cu tine
193
00:15:07,400 --> 00:15:10,700
Ai făcut ce nimeni nu a mai făcut înainte.
194
00:15:11,410 --> 00:15:14,810
Din cauza ta, simt durere.
195
00:15:15,010 --> 00:15:18,480
Căci mi-ai rănit inima.
196
00:15:18,680 --> 00:15:21,320
Cred că-ți bați joc de mine. A funcționat?
197
00:15:21,520 --> 00:15:25,490
Nu am crezut niciodată că un muritor
ar avea înțelepciunea de a înțelege.
198
00:15:25,690 --> 00:15:31,220
Pentru a trăi asemenea profunzime,
trebuie să cunoști dragostea adevărată.
199
00:15:32,010 --> 00:15:33,160
Da.
200
00:15:33,360 --> 00:15:35,870
Băieți, fete, oricine altcineva.
201
00:15:36,070 --> 00:15:39,130
Atât de multă dragoste în viața mea!
202
00:15:39,330 --> 00:15:41,190
De fapt...
203
00:15:43,310 --> 00:15:45,470
nu am pe nimeni.
204
00:15:45,670 --> 00:15:49,430
Și chestia este că eu chiar... vreau.
205
00:15:49,630 --> 00:15:51,810
Pur și simplu nu par să fac ce trebuie.
206
00:15:52,000 --> 00:15:55,810
Poate că trebuie să încetezi
să cauți dragostea
207
00:15:56,010 --> 00:15:58,450
și să lași dragostea să te găsească.
208
00:16:00,750 --> 00:16:02,580
Nu m-am gândit niciodată la asta.
209
00:16:08,670 --> 00:16:10,450
Suntem în viață?
210
00:16:10,650 --> 00:16:12,660
Cui trebuie să-i mulțumim pentru asta?
211
00:16:12,860 --> 00:16:15,950
Ce rimează
cu „ochii tăi, atât de frumoși”?
212
00:16:16,150 --> 00:16:20,020
Ce zici de „sânii tăi, atât de spumoși”?
213
00:16:21,270 --> 00:16:22,840
Ce dracu'?
214
00:16:23,040 --> 00:16:25,460
V-ați întors! Grozav!
215
00:16:25,660 --> 00:16:28,800
Veniți aici! Este în regulă, gașcă!
Kam și eu suntem prieteni.
216
00:16:29,000 --> 00:16:31,220
În mileniile mele de existență,
217
00:16:31,420 --> 00:16:33,910
el este cel mai înțelept om
pe care l-am cunoscut.
218
00:16:34,410 --> 00:16:35,720
Poftim?
219
00:16:35,920 --> 00:16:38,770
Îmi cer scuze
pentru formalitățile de mai devreme.
220
00:16:38,970 --> 00:16:42,060
Este o plăcere să vă cunosc, Vox Machina!
221
00:16:42,260 --> 00:16:43,440
Și, exact la timp.
222
00:16:43,640 --> 00:16:46,360
Ne va spune
unde sunt toate celelalte vestigii.
223
00:16:46,560 --> 00:16:47,990
Nu chiar, înțeleptule.
224
00:16:48,190 --> 00:16:50,630
Le veți descoperi voi înșivă.
225
00:16:51,800 --> 00:16:52,840
Cu asta.
226
00:16:57,300 --> 00:17:00,250
Vestigiul cunoscut
sub numele de Mythcarver.
227
00:17:00,450 --> 00:17:05,100
Conectat la toate miturile și legendele,
inclusiv celelalte vestigii.
228
00:17:08,860 --> 00:17:11,480
Dar, Kammi, eu nu ți-am adus nimic.
229
00:17:17,620 --> 00:17:23,250
Mythcarver, arată-mi ceva bun
230
00:17:26,880 --> 00:17:29,610
Fraților, sunt în altă parte.
231
00:17:29,810 --> 00:17:33,030
Există un cer ciudat, munți roz
232
00:17:33,230 --> 00:17:36,740
și o pădure nebună cu cascade
care curg invers.
233
00:17:36,940 --> 00:17:38,870
Îmi aduce aminte
de starea indusă de droguri.
234
00:17:39,070 --> 00:17:41,710
Sună cam ca Tărâmul Zânelor.
235
00:17:41,910 --> 00:17:45,640
Văd ceva.
În interiorul acestui copac noduros.
236
00:17:46,270 --> 00:17:47,210
Vex!
237
00:17:47,410 --> 00:17:49,520
Este un arc super tare!
238
00:17:50,110 --> 00:17:53,430
Tărâmul Zânelor nu se află
în alt plan al existenței?
239
00:17:53,630 --> 00:17:55,510
Asta e incomod.
240
00:17:55,710 --> 00:17:58,520
O vrajă de schimbare ne-ar putea duce
acolo, dar eu...
241
00:17:58,710 --> 00:18:02,740
- S-ar putea să nu funcționeze.
- Kiki! Crezi că ai putea încerca?
242
00:18:04,000 --> 00:18:05,940
Da. Aș putea.
243
00:18:06,140 --> 00:18:08,820
Acum sunt într-un oraș. Pare cunoscut.
244
00:18:09,020 --> 00:18:10,940
Cred că e Westruun.
245
00:18:11,140 --> 00:18:12,610
Și a fost invadat.
246
00:18:12,810 --> 00:18:15,320
Sunt o grămadă de tipi care arată ca Grog.
247
00:18:15,520 --> 00:18:18,950
Unul are un vestigiu. Mănuși uriașe mari.
248
00:18:19,150 --> 00:18:20,200
Sunt strălucitoare.
249
00:18:20,400 --> 00:18:23,330
Probabil că nu este important.
250
00:18:23,530 --> 00:18:25,890
Bine, ce se întâmplă cu tine?
251
00:18:28,980 --> 00:18:30,090
Ce a fost asta?
252
00:18:30,290 --> 00:18:31,300
Nu suntem singuri.
253
00:18:31,500 --> 00:18:33,610
Mă tem că ați fost urmăriți.
254
00:18:36,320 --> 00:18:37,450
Toată lumea, jos!
255
00:18:51,880 --> 00:18:53,630
Da!
256
00:18:55,050 --> 00:18:57,570
Femeia avea dreptate!
257
00:18:57,770 --> 00:19:00,390
Mulțumirile mele, gnomule,
258
00:19:01,090 --> 00:19:03,430
pentru că mi-ai găsit un vestigiu.
259
00:19:09,520 --> 00:19:10,840
Haide! Trebuie să intervenim!
260
00:19:11,040 --> 00:19:13,340
Cu Kam de partea noastră, îl putem bate!
261
00:19:13,540 --> 00:19:16,360
Împrăștiați-vă! Loviți-l
acolo unde l-a rănit sfinxul!
262
00:19:19,650 --> 00:19:22,280
Nu ar trebui să fii dispărut?
263
00:19:23,410 --> 00:19:25,290
Încă nu, spurcatule!
264
00:19:32,710 --> 00:19:34,380
Mă pricep la asta acum!
265
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
Aici, sus!
266
00:19:38,090 --> 00:19:40,510
Hei, dă-te jos de pe el!
267
00:19:47,520 --> 00:19:49,020
Te-am prins.
268
00:20:07,370 --> 00:20:11,520
- Îl urmărește cineva?
- Scoate-ne de aici!
269
00:20:11,720 --> 00:20:13,120
Hai să mergem, Kiki!
270
00:20:21,720 --> 00:20:23,340
Dă-mi jugulara!
271
00:20:28,260 --> 00:20:30,600
Mai mult. Mai mult!
272
00:20:37,020 --> 00:20:38,940
Destul!
273
00:20:50,200 --> 00:20:52,790
Acum, premiul meu!
274
00:21:19,320 --> 00:21:20,690
Nu!
275
00:21:29,780 --> 00:21:31,580
Rahat!
276
00:21:32,580 --> 00:21:34,190
Nu!
277
00:21:34,390 --> 00:21:36,020
Scanlan!
278
00:21:36,220 --> 00:21:38,290
Kammi! Nu!
279
00:21:40,040 --> 00:21:42,910
Mulțumesc că mi-ai arătat-o
280
00:21:43,110 --> 00:21:47,220
pe Osysa încă o dată...
281
00:21:54,600 --> 00:21:56,590
Vestigiul este al meu!
282
00:21:56,790 --> 00:22:00,690
Nimic nu poate opri Conclavul Chroma!
283
00:22:01,150 --> 00:22:03,230
Voi, cu atât mai puțin!
284
00:22:05,950 --> 00:22:07,970
Mi-e foame...
285
00:22:08,170 --> 00:22:09,740
De sânge!
286
00:22:15,620 --> 00:22:16,940
Grăbiți-vă!
287
00:22:17,140 --> 00:22:19,150
Minunat!
288
00:22:19,350 --> 00:22:20,990
Vede cineva o altă cale de ieșire?
289
00:22:21,190 --> 00:22:23,780
- Voi încerca să fac eu una!
- Grog!
290
00:22:23,980 --> 00:22:25,630
Grog, haide!
291
00:22:27,180 --> 00:22:29,090
Vino, carne!
292
00:22:37,020 --> 00:22:38,690
Grăbește-te, Keyleth!
293
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
Toată lumea, apropiați-vă!
294
00:22:48,450 --> 00:22:49,950
Prieteni!
295
00:23:05,510 --> 00:23:07,340
Grog, trebuie să mergem!
296
00:23:07,540 --> 00:23:08,870
Da.
297
00:23:09,070 --> 00:23:11,140
- Grog!
- Mai mult!
298
00:23:12,800 --> 00:23:15,060
Ce faci? Trebuie să plecăm!
299
00:23:16,680 --> 00:23:17,980
Mai mult!
300
00:23:19,640 --> 00:23:21,600
Nu. Oprește-te!
301
00:23:26,570 --> 00:23:27,900
Ce...
302
00:23:36,490 --> 00:23:37,500
Pike?
303
00:23:39,710 --> 00:23:40,750
Nu!
304
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
Pike?
305
00:23:46,590 --> 00:23:48,920
Haide, uriașule! Mișcă!
306
00:23:51,430 --> 00:23:53,750
- Keyleth, vraja!
- Am nevoie de mai mult timp!
307
00:23:53,940 --> 00:23:56,180
Nu avem. Acum!
308
00:24:23,420 --> 00:24:25,780
Ce s-a întâmplat cu Pike? Unde este?
309
00:24:25,980 --> 00:24:27,900
Nu știu.
310
00:24:28,100 --> 00:24:29,880
Și unde e Grog?
311
00:24:30,670 --> 00:24:31,880
Și Scanlan?
312
00:24:32,590 --> 00:24:34,390
Unde suntem?
313
00:25:22,770 --> 00:25:24,710
Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu
314
00:25:24,910 --> 00:25:26,850
{\an8}Redactor Robert Ciubotaru