1 00:00:15,890 --> 00:00:17,180 Da! 2 00:00:33,070 --> 00:00:37,580 Grog! Grog! 3 00:00:50,710 --> 00:00:52,010 Grog! 4 00:00:56,010 --> 00:00:57,430 Nu! 5 00:01:03,680 --> 00:01:04,850 Da! 6 00:01:05,980 --> 00:01:09,320 Ai făcut Turma mândră, Grog! 7 00:01:10,400 --> 00:01:11,860 Te rog, nu! 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 De ce? 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 Grog! 10 00:01:17,410 --> 00:01:18,240 Nu! 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,710 Mai mult. 12 00:01:33,590 --> 00:01:35,470 Mai mult. 13 00:02:38,360 --> 00:02:42,910 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:46,370 --> 00:02:48,960 Ce dimineață minunată pentru a găsi un sfinx! 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,340 - La naiba! - Nu ai dormit suficient? 16 00:02:55,380 --> 00:02:56,860 Ba sigur că da. 17 00:02:57,060 --> 00:03:01,890 Mult somn, cu vise foarte frumoase, în care nimeni nu a murit. 18 00:03:02,090 --> 00:03:04,140 Mi-e foame. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,750 Destul! Fă liniște! 20 00:03:06,950 --> 00:03:09,630 Nu am nimic să-ți dau să mănânci acum! 21 00:03:09,830 --> 00:03:12,840 Mă vei hrăni. 22 00:03:13,040 --> 00:03:16,300 - Bine, bine! - Cu cine vorbești, uriașule? 23 00:03:16,500 --> 00:03:17,930 Cu copacii. 24 00:03:18,130 --> 00:03:19,860 Da, Keyleth m-a învățat. 25 00:03:21,570 --> 00:03:24,330 Mult noroc cu termitele, copacule! 26 00:03:27,080 --> 00:03:28,600 Hei, Scanlan! 27 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Nu ți se pare că Grog se comportă ciudat? 28 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 Păi, e foarte prost. E greu de spus. 29 00:03:34,600 --> 00:03:36,070 Bine, dar e doar... 30 00:03:36,270 --> 00:03:38,410 E atât de concentrat pe acea sabie! 31 00:03:38,610 --> 00:03:41,490 Haide, Pike! Nu poți acuza pe cineva pentru că... 32 00:03:41,690 --> 00:03:43,870 Se joacă cu sabia din când în când 33 00:03:44,070 --> 00:03:46,640 De ce nu poți fi serios niciodată? 34 00:03:51,850 --> 00:03:55,270 Ai început să te obișnuiești cu armura ta? 35 00:03:56,020 --> 00:03:59,260 E greu să te obișnuiești cu o relicvă a zeiței morții. 36 00:03:59,460 --> 00:04:02,050 Totuși, ai vestigiul ei acum. 37 00:04:02,250 --> 00:04:04,140 Poate ai putea să-i ceri ajutor. 38 00:04:04,340 --> 00:04:06,450 Să-i cer ajutor? Stăpânei Corbilor? 39 00:04:07,450 --> 00:04:09,580 Cumva, mă îndoiesc că va asculta. 40 00:04:10,290 --> 00:04:11,750 Ai putea încerca. 41 00:04:23,300 --> 00:04:24,800 Frate! 42 00:04:25,590 --> 00:04:26,930 Iată-l! 43 00:04:27,930 --> 00:04:29,210 Rimecleft. 44 00:04:29,410 --> 00:04:31,730 Locul pe care l-am văzut în acea viziune. 45 00:04:35,190 --> 00:04:38,170 Este veșnic frig în întreaga zonă. 46 00:04:38,370 --> 00:04:39,720 Cu excepția lui Pyrah. 47 00:04:39,920 --> 00:04:41,510 Există un mit despre asta, de fapt. 48 00:04:41,710 --> 00:04:44,390 - O mie... - Poate trecem peste mit? 49 00:04:44,590 --> 00:04:45,680 Mi-au înghețat boașele. 50 00:04:45,880 --> 00:04:48,950 Greu de crezut că vom găsi un sfinx aici. 51 00:04:49,870 --> 00:04:51,900 Sunt la fel de rece ca un cadavru. 52 00:04:52,100 --> 00:04:54,370 Și aș prefera să nu repet acea experiență. 53 00:04:55,040 --> 00:04:56,940 Nu, Percy. Nu am vrut să spun... 54 00:04:57,140 --> 00:04:59,750 Nu, te rog să o iei! Sunt bine. 55 00:05:04,470 --> 00:05:06,470 Lăsați-mă să vă ajut! 56 00:05:07,140 --> 00:05:10,210 - Hei! Mișto truc! - Nu-i rău. 57 00:05:10,410 --> 00:05:12,380 Asta mă aduce înapoi la Sylas. 58 00:05:12,570 --> 00:05:15,100 Îți amintești când i-ai topit fața? 59 00:05:16,020 --> 00:05:19,480 Îmi place frigul. Mă apucă furnicăturile. 60 00:05:20,360 --> 00:05:23,220 Deci, cum te simți, prietene? 61 00:05:23,420 --> 00:05:26,930 Pentru că, în ultima vreme, ai fost fixat pe... 62 00:05:27,130 --> 00:05:28,450 Da. Stai o secundă, Pike! 63 00:05:29,070 --> 00:05:30,140 Vino aici, micuțule! 64 00:05:30,340 --> 00:05:33,310 - Hei, Grog! Ce... - Nu-ți face griji, Scanlan! 65 00:05:33,510 --> 00:05:36,250 - Unchiul Groggy te va încălzi. - Hei! Nu, eu... 66 00:05:38,670 --> 00:05:40,950 Aici este, de fapt, destul de confortabil. 67 00:05:41,140 --> 00:05:44,070 Dar, Grog, acea sabie pare să... 68 00:05:44,270 --> 00:05:48,720 Vrei legănat? Haide! Uța, uța! 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Gașcă! 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,280 Asta ce mai este? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 Rune antice? 72 00:06:13,370 --> 00:06:15,080 Ce înseamnă? 73 00:06:15,370 --> 00:06:19,040 - Cred că pot citi o parte dintre ele. - Bineînțeles că poți. 74 00:06:20,630 --> 00:06:24,410 „Căutătorii”, cred. Sau „proști”. 75 00:06:24,600 --> 00:06:26,030 „Acest tărâm...” 76 00:06:26,230 --> 00:06:32,040 „Fugiți din acest tărâm, căci pericolele vin din paradis”? 77 00:06:32,240 --> 00:06:35,170 Avertizare criptică. Cum doar un sfinx o poate face. 78 00:06:35,370 --> 00:06:38,880 „Paradisul”. Asta ar putea însemna „ceruri”, nu? 79 00:06:39,080 --> 00:06:41,060 Adică, sus în cer. 80 00:06:43,980 --> 00:06:45,530 Volantire! 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,410 Nu mă voi plictisi niciodată de asta. 82 00:06:55,830 --> 00:06:57,160 Alți piloni. 83 00:07:00,670 --> 00:07:02,330 Poate, dacă... 84 00:07:16,560 --> 00:07:17,720 Iată-te! 85 00:07:19,640 --> 00:07:21,880 Aici am văzut intrarea. 86 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 - Asta nu seamănă cu o ușă. - Cred că asta este ideea. 87 00:07:31,360 --> 00:07:33,370 Veniți sau nu? 88 00:07:54,890 --> 00:07:56,560 E cineva acasă? 89 00:07:59,060 --> 00:08:03,170 - Ce este locul ăsta? - Un templu. Unul vechi. 90 00:08:03,370 --> 00:08:05,300 - Nu toate sunt vechi? - Nu atât de vechi. 91 00:08:05,500 --> 00:08:07,470 Construit înainte de Divergență, 92 00:08:07,670 --> 00:08:10,490 înaintea Distrugerii dintre oameni și zei. 93 00:08:11,740 --> 00:08:14,100 De unde știi toate astea? 94 00:08:14,300 --> 00:08:16,530 Pur și simplu... știu. 95 00:08:17,870 --> 00:08:19,350 Foarte inteligent! 96 00:08:19,550 --> 00:08:23,570 Și, totuși, nu suficient de inteligent pentru a-mi asculta avertismentele. 97 00:08:23,770 --> 00:08:25,290 Nu asta din nou! 98 00:08:32,050 --> 00:08:33,880 Am fost trimiși de Osysa. 99 00:08:37,470 --> 00:08:38,910 Partenera mea v-a trimis? 100 00:08:39,110 --> 00:08:41,850 Au trecut secole! 101 00:08:43,350 --> 00:08:46,560 Nu e cu nimeni altcineva, dacă ești îngrijorat. 102 00:08:50,980 --> 00:08:55,220 Eu sunt Kamaljori, păzitorul cunoștințelor pe care le căutați. 103 00:08:55,420 --> 00:08:59,060 Dar, înainte de a le dezvălui, trebuie să dovediți că le meritați. 104 00:08:59,260 --> 00:09:01,600 Provocare. Da, ne-am imaginat. 105 00:09:01,800 --> 00:09:03,290 La ce te gândești? 106 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 Cât de încrezător! 107 00:09:06,670 --> 00:09:08,530 Atunci, vă voi lăsa să alegeți. 108 00:09:08,730 --> 00:09:14,590 Cuceriți cei 70 de Gorgoni ai Morții, supraviețuiți Labirintului Suferinței... 109 00:09:16,050 --> 00:09:17,640 sau răniți-mă pe mine! 110 00:09:18,350 --> 00:09:21,710 Scuză-mă, n-am auzit bine. Ai spus să te rănim? 111 00:09:21,910 --> 00:09:25,750 În eonii mei de viață, nu am simțit niciodată durerea. 112 00:09:25,950 --> 00:09:28,610 Provocarea voastră este să provocați o rană. 113 00:09:29,560 --> 00:09:31,190 Orice rană, nu contează. 114 00:09:32,570 --> 00:09:34,320 Dă-ne doar o secundă! 115 00:09:36,030 --> 00:09:39,430 Fraților, Gorgonii Morții sună mișto! 116 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 - Hai să facem asta! - Ce? Nu. 117 00:09:41,970 --> 00:09:43,270 Să rănim sfinxul! 118 00:09:43,470 --> 00:09:46,150 E bătrân ca timpul și nu a simțit niciodată durerea? 119 00:09:46,350 --> 00:09:50,490 Nu și-a lovit niciodată degetul mic? Sau ochiul? Nu a avut o unghie încarnată? 120 00:09:50,690 --> 00:09:52,200 Vrei să te lupți cu asta? 121 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 Nu trebuie să-l învingem. Doar să-l rănim. 122 00:09:54,900 --> 00:09:58,370 Oricare dintre noi ar trebui să fie în stare să-l lovească, la dracu'! 123 00:09:58,570 --> 00:10:01,100 Bine, Sfinxitatea ta? 124 00:10:01,930 --> 00:10:03,770 Alegem să te rănim. 125 00:10:04,770 --> 00:10:05,960 Păcat! 126 00:10:06,160 --> 00:10:09,170 Gorgonii abia așteptau o luptă. 127 00:10:09,370 --> 00:10:10,980 Foarte bine, atunci. 128 00:10:14,780 --> 00:10:17,010 Unde suntem? 129 00:10:17,210 --> 00:10:20,060 - Suntem într-o altă dimensiune. - Tacos de pește. 130 00:10:20,260 --> 00:10:24,580 Fiecare va avea o șansă să mă rănească într-o luptă unu-la-unu. 131 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 Cine îndrăznește să înceapă? 132 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 Ce zici de Vex? 133 00:10:30,420 --> 00:10:31,750 Serios, frate? 134 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Încep eu. 135 00:10:36,520 --> 00:10:39,330 Nu mai las nimic să ți se întâmple. 136 00:10:39,530 --> 00:10:42,290 Nu vei putea să-l învingi. 137 00:10:42,490 --> 00:10:44,390 Eu nu prin forță brută excelez. 138 00:10:47,020 --> 00:10:50,310 Mi-e foame de aia. 139 00:10:52,900 --> 00:10:54,840 Bine. Voi merge primul. 140 00:10:55,040 --> 00:10:58,800 Nu! Nu acum, Cravie! Avem puțină treabă! 141 00:10:59,000 --> 00:11:03,530 Hrănește-mă sau mă voi hrăni singur! 142 00:11:10,420 --> 00:11:13,670 Bine. O să-ți dau sânge. 143 00:11:16,760 --> 00:11:19,530 Bun, hai să facem asta, Sfinxule! 144 00:11:19,730 --> 00:11:22,290 Straja Călătorului Morții. 145 00:11:22,490 --> 00:11:25,080 Ai fost atins de Stăpâna Corbilor. 146 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 Ce știi tu despre asta? 147 00:11:27,280 --> 00:11:31,550 E o povară grea să fii campionul Stăpânei. 148 00:11:31,740 --> 00:11:33,400 Din fericire, pentru tine... 149 00:11:35,360 --> 00:11:37,820 Nu vei trăi suficient pentru a-i simți greutatea. 150 00:11:46,160 --> 00:11:47,020 Vax! 151 00:11:47,220 --> 00:11:49,370 - Rahat! - Ce i-ai făcut? 152 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Fratele tău trăiește, dar va cădea în gol pentru totdeauna. 153 00:11:54,520 --> 00:11:56,990 Cu excepția cazului în care unul dintre voi reușește. 154 00:11:57,190 --> 00:11:58,590 Deci, cine este următorul? 155 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Du-te dracu'! 156 00:12:02,800 --> 00:12:03,660 Săraca fată! 157 00:12:03,860 --> 00:12:07,260 Nu mai ai pe nimeni căruia să-i pese cu adevărat de tine. 158 00:12:13,520 --> 00:12:15,560 Vex'ahlia! 159 00:12:17,900 --> 00:12:19,570 Destul de formidabil. 160 00:12:20,400 --> 00:12:23,850 Dar e clar că nu știi de unde îți vine puterea. 161 00:12:24,050 --> 00:12:25,740 Stai! Ce ai spus? 162 00:12:27,160 --> 00:12:28,390 Grog! 163 00:12:28,590 --> 00:12:30,270 Bine. La dracu' cu regulile lui! 164 00:12:30,470 --> 00:12:33,000 Îl lovim toți împreună, înainte să poată reacționa. 165 00:12:35,170 --> 00:12:38,130 Stai! Trebuie să fie un alt mod! 166 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Pike! 167 00:12:43,050 --> 00:12:45,970 Trei deodată. Cât de inspirat! 168 00:12:47,350 --> 00:12:49,180 Și zadarnic! 169 00:12:55,690 --> 00:12:57,110 Prea ușor! 170 00:12:59,520 --> 00:13:02,860 Poate că va uita de mine. 171 00:13:12,910 --> 00:13:16,460 Și tu. Totul e glumă, dar n-ai curaj deloc. 172 00:13:17,080 --> 00:13:22,090 Mă întreb cum ați convins-o pe Osysa să aibă încredere în grupul vostru. 173 00:13:23,880 --> 00:13:26,410 Osysa! 174 00:13:26,610 --> 00:13:29,960 Înainte să mă învingi, preamărite Sfinx, 175 00:13:30,150 --> 00:13:35,480 acordă-mi un moment de sinceritate totală! 176 00:13:45,030 --> 00:13:47,930 E frig afară 177 00:13:48,130 --> 00:13:51,230 Și tu nu ești bine 178 00:13:51,430 --> 00:13:54,200 Ai vrea să o poți vedea 179 00:13:54,870 --> 00:13:58,330 Ai vrea să o poți auzi 180 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 Dar zilele trec 181 00:14:02,300 --> 00:14:04,870 Fără tine lângă mine 182 00:14:05,060 --> 00:14:08,340 Vreau doar să fiu lângă tine 183 00:14:09,140 --> 00:14:12,370 Toate lacrimile ce curg pentru tine 184 00:14:12,570 --> 00:14:18,210 Ești în inima mea rece și fără speranță În seara asta 185 00:14:18,410 --> 00:14:22,670 Vom ajunge vreodată să zburăm? 186 00:14:22,870 --> 00:14:26,110 Nu m-am simțit niciodată atât de singur 187 00:14:26,740 --> 00:14:32,560 Când ne despart lumi întregi Fără un final vizibil 188 00:14:32,760 --> 00:14:36,900 Vom trăi mereu în trecut? 189 00:14:37,100 --> 00:14:39,730 Privind clepsidra 190 00:14:39,930 --> 00:14:43,170 Și dorind o viață 191 00:14:44,500 --> 00:14:46,920 Cu tine 192 00:14:47,840 --> 00:14:50,300 Cu tine 193 00:15:07,400 --> 00:15:10,700 Ai făcut ce nimeni nu a mai făcut înainte. 194 00:15:11,410 --> 00:15:14,810 Din cauza ta, simt durere. 195 00:15:15,010 --> 00:15:18,480 Căci mi-ai rănit inima. 196 00:15:18,680 --> 00:15:21,320 Cred că-ți bați joc de mine. A funcționat? 197 00:15:21,520 --> 00:15:25,490 Nu am crezut niciodată că un muritor ar avea înțelepciunea de a înțelege. 198 00:15:25,690 --> 00:15:31,220 Pentru a trăi asemenea profunzime, trebuie să cunoști dragostea adevărată. 199 00:15:32,010 --> 00:15:33,160 Da. 200 00:15:33,360 --> 00:15:35,870 Băieți, fete, oricine altcineva. 201 00:15:36,070 --> 00:15:39,130 Atât de multă dragoste în viața mea! 202 00:15:39,330 --> 00:15:41,190 De fapt... 203 00:15:43,310 --> 00:15:45,470 nu am pe nimeni. 204 00:15:45,670 --> 00:15:49,430 Și chestia este că eu chiar... vreau. 205 00:15:49,630 --> 00:15:51,810 Pur și simplu nu par să fac ce trebuie. 206 00:15:52,000 --> 00:15:55,810 Poate că trebuie să încetezi să cauți dragostea 207 00:15:56,010 --> 00:15:58,450 și să lași dragostea să te găsească. 208 00:16:00,750 --> 00:16:02,580 Nu m-am gândit niciodată la asta. 209 00:16:08,670 --> 00:16:10,450 Suntem în viață? 210 00:16:10,650 --> 00:16:12,660 Cui trebuie să-i mulțumim pentru asta? 211 00:16:12,860 --> 00:16:15,950 Ce rimează cu „ochii tăi, atât de frumoși”? 212 00:16:16,150 --> 00:16:20,020 Ce zici de „sânii tăi, atât de spumoși”? 213 00:16:21,270 --> 00:16:22,840 Ce dracu'? 214 00:16:23,040 --> 00:16:25,460 V-ați întors! Grozav! 215 00:16:25,660 --> 00:16:28,800 Veniți aici! Este în regulă, gașcă! Kam și eu suntem prieteni. 216 00:16:29,000 --> 00:16:31,220 În mileniile mele de existență, 217 00:16:31,420 --> 00:16:33,910 el este cel mai înțelept om pe care l-am cunoscut. 218 00:16:34,410 --> 00:16:35,720 Poftim? 219 00:16:35,920 --> 00:16:38,770 Îmi cer scuze pentru formalitățile de mai devreme. 220 00:16:38,970 --> 00:16:42,060 Este o plăcere să vă cunosc, Vox Machina! 221 00:16:42,260 --> 00:16:43,440 Și, exact la timp. 222 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 Ne va spune unde sunt toate celelalte vestigii. 223 00:16:46,560 --> 00:16:47,990 Nu chiar, înțeleptule. 224 00:16:48,190 --> 00:16:50,630 Le veți descoperi voi înșivă. 225 00:16:51,800 --> 00:16:52,840 Cu asta. 226 00:16:57,300 --> 00:17:00,250 Vestigiul cunoscut sub numele de Mythcarver. 227 00:17:00,450 --> 00:17:05,100 Conectat la toate miturile și legendele, inclusiv celelalte vestigii. 228 00:17:08,860 --> 00:17:11,480 Dar, Kammi, eu nu ți-am adus nimic. 229 00:17:17,620 --> 00:17:23,250 Mythcarver, arată-mi ceva bun 230 00:17:26,880 --> 00:17:29,610 Fraților, sunt în altă parte. 231 00:17:29,810 --> 00:17:33,030 Există un cer ciudat, munți roz 232 00:17:33,230 --> 00:17:36,740 și o pădure nebună cu cascade care curg invers. 233 00:17:36,940 --> 00:17:38,870 Îmi aduce aminte de starea indusă de droguri. 234 00:17:39,070 --> 00:17:41,710 Sună cam ca Tărâmul Zânelor. 235 00:17:41,910 --> 00:17:45,640 Văd ceva. În interiorul acestui copac noduros. 236 00:17:46,270 --> 00:17:47,210 Vex! 237 00:17:47,410 --> 00:17:49,520 Este un arc super tare! 238 00:17:50,110 --> 00:17:53,430 Tărâmul Zânelor nu se află în alt plan al existenței? 239 00:17:53,630 --> 00:17:55,510 Asta e incomod. 240 00:17:55,710 --> 00:17:58,520 O vrajă de schimbare ne-ar putea duce acolo, dar eu... 241 00:17:58,710 --> 00:18:02,740 - S-ar putea să nu funcționeze. - Kiki! Crezi că ai putea încerca? 242 00:18:04,000 --> 00:18:05,940 Da. Aș putea. 243 00:18:06,140 --> 00:18:08,820 Acum sunt într-un oraș. Pare cunoscut. 244 00:18:09,020 --> 00:18:10,940 Cred că e Westruun. 245 00:18:11,140 --> 00:18:12,610 Și a fost invadat. 246 00:18:12,810 --> 00:18:15,320 Sunt o grămadă de tipi care arată ca Grog. 247 00:18:15,520 --> 00:18:18,950 Unul are un vestigiu. Mănuși uriașe mari. 248 00:18:19,150 --> 00:18:20,200 Sunt strălucitoare. 249 00:18:20,400 --> 00:18:23,330 Probabil că nu este important. 250 00:18:23,530 --> 00:18:25,890 Bine, ce se întâmplă cu tine? 251 00:18:28,980 --> 00:18:30,090 Ce a fost asta? 252 00:18:30,290 --> 00:18:31,300 Nu suntem singuri. 253 00:18:31,500 --> 00:18:33,610 Mă tem că ați fost urmăriți. 254 00:18:36,320 --> 00:18:37,450 Toată lumea, jos! 255 00:18:51,880 --> 00:18:53,630 Da! 256 00:18:55,050 --> 00:18:57,570 Femeia avea dreptate! 257 00:18:57,770 --> 00:19:00,390 Mulțumirile mele, gnomule, 258 00:19:01,090 --> 00:19:03,430 pentru că mi-ai găsit un vestigiu. 259 00:19:09,520 --> 00:19:10,840 Haide! Trebuie să intervenim! 260 00:19:11,040 --> 00:19:13,340 Cu Kam de partea noastră, îl putem bate! 261 00:19:13,540 --> 00:19:16,360 Împrăștiați-vă! Loviți-l acolo unde l-a rănit sfinxul! 262 00:19:19,650 --> 00:19:22,280 Nu ar trebui să fii dispărut? 263 00:19:23,410 --> 00:19:25,290 Încă nu, spurcatule! 264 00:19:32,710 --> 00:19:34,380 Mă pricep la asta acum! 265 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 Aici, sus! 266 00:19:38,090 --> 00:19:40,510 Hei, dă-te jos de pe el! 267 00:19:47,520 --> 00:19:49,020 Te-am prins. 268 00:20:07,370 --> 00:20:11,520 - Îl urmărește cineva? - Scoate-ne de aici! 269 00:20:11,720 --> 00:20:13,120 Hai să mergem, Kiki! 270 00:20:21,720 --> 00:20:23,340 Dă-mi jugulara! 271 00:20:28,260 --> 00:20:30,600 Mai mult. Mai mult! 272 00:20:37,020 --> 00:20:38,940 Destul! 273 00:20:50,200 --> 00:20:52,790 Acum, premiul meu! 274 00:21:19,320 --> 00:21:20,690 Nu! 275 00:21:29,780 --> 00:21:31,580 Rahat! 276 00:21:32,580 --> 00:21:34,190 Nu! 277 00:21:34,390 --> 00:21:36,020 Scanlan! 278 00:21:36,220 --> 00:21:38,290 Kammi! Nu! 279 00:21:40,040 --> 00:21:42,910 Mulțumesc că mi-ai arătat-o 280 00:21:43,110 --> 00:21:47,220 pe Osysa încă o dată... 281 00:21:54,600 --> 00:21:56,590 Vestigiul este al meu! 282 00:21:56,790 --> 00:22:00,690 Nimic nu poate opri Conclavul Chroma! 283 00:22:01,150 --> 00:22:03,230 Voi, cu atât mai puțin! 284 00:22:05,950 --> 00:22:07,970 Mi-e foame... 285 00:22:08,170 --> 00:22:09,740 De sânge! 286 00:22:15,620 --> 00:22:16,940 Grăbiți-vă! 287 00:22:17,140 --> 00:22:19,150 Minunat! 288 00:22:19,350 --> 00:22:20,990 Vede cineva o altă cale de ieșire? 289 00:22:21,190 --> 00:22:23,780 - Voi încerca să fac eu una! - Grog! 290 00:22:23,980 --> 00:22:25,630 Grog, haide! 291 00:22:27,180 --> 00:22:29,090 Vino, carne! 292 00:22:37,020 --> 00:22:38,690 Grăbește-te, Keyleth! 293 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 Toată lumea, apropiați-vă! 294 00:22:48,450 --> 00:22:49,950 Prieteni! 295 00:23:05,510 --> 00:23:07,340 Grog, trebuie să mergem! 296 00:23:07,540 --> 00:23:08,870 Da. 297 00:23:09,070 --> 00:23:11,140 - Grog! - Mai mult! 298 00:23:12,800 --> 00:23:15,060 Ce faci? Trebuie să plecăm! 299 00:23:16,680 --> 00:23:17,980 Mai mult! 300 00:23:19,640 --> 00:23:21,600 Nu. Oprește-te! 301 00:23:26,570 --> 00:23:27,900 Ce... 302 00:23:36,490 --> 00:23:37,500 Pike? 303 00:23:39,710 --> 00:23:40,750 Nu! 304 00:23:41,420 --> 00:23:42,580 Pike? 305 00:23:46,590 --> 00:23:48,920 Haide, uriașule! Mișcă! 306 00:23:51,430 --> 00:23:53,750 - Keyleth, vraja! - Am nevoie de mai mult timp! 307 00:23:53,940 --> 00:23:56,180 Nu avem. Acum! 308 00:24:23,420 --> 00:24:25,780 Ce s-a întâmplat cu Pike? Unde este? 309 00:24:25,980 --> 00:24:27,900 Nu știu. 310 00:24:28,100 --> 00:24:29,880 Și unde e Grog? 311 00:24:30,670 --> 00:24:31,880 Și Scanlan? 312 00:24:32,590 --> 00:24:34,390 Unde suntem? 313 00:25:22,770 --> 00:25:24,710 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 314 00:25:24,910 --> 00:25:26,850 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru