1 00:00:15,890 --> 00:00:17,180 Sì! 2 00:00:33,070 --> 00:00:37,580 Grog! Grog! Grog! 3 00:00:50,710 --> 00:00:52,010 Grog! 4 00:00:56,010 --> 00:00:57,430 No. 5 00:01:03,680 --> 00:01:04,850 Sì. 6 00:01:05,980 --> 00:01:09,320 Hai reso il branco orgoglioso, Grog. 7 00:01:10,400 --> 00:01:11,860 No, ti prego. 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 Perché? 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 Grog! 10 00:01:17,410 --> 00:01:18,240 No! 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,710 Ancora. 12 00:01:33,590 --> 00:01:35,470 Ancora. 13 00:02:38,360 --> 00:02:42,910 LA LEGGENDA DI VOX MACHINA 14 00:02:46,370 --> 00:02:48,960 È il mattino ideale per cercare una sfinge. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,340 - Cazzo. - Non hai dormito bene? 16 00:02:55,380 --> 00:02:56,860 Certo che ho dormito bene. 17 00:02:57,060 --> 00:03:01,890 Ho dormito benissimo e ho fatto un sacco di sogni in cui non moriva nessuno. 18 00:03:02,090 --> 00:03:04,140 Ho fame. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,750 Basta. Stai zitto. 20 00:03:06,950 --> 00:03:09,630 Non ho niente da darti da mangiare ora. 21 00:03:09,830 --> 00:03:12,840 Mi sfamerai. 22 00:03:13,040 --> 00:03:16,300 - Ok. - Con chi stai parlando, bestione? 23 00:03:16,500 --> 00:03:17,930 Con gli alberi. 24 00:03:18,130 --> 00:03:19,860 Me l'ha insegnato Keyleth. 25 00:03:21,570 --> 00:03:24,330 Buona fortuna con le termiti, albero. 26 00:03:27,080 --> 00:03:28,600 Ehi, Scanlan. 27 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Hai notato che Grog si comporta in modo strano? 28 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 Non lo so, è stupido. È difficile da capire. 29 00:03:34,600 --> 00:03:36,070 Beh, è che... 30 00:03:36,270 --> 00:03:38,410 È sempre concentrato su quella spada. 31 00:03:38,610 --> 00:03:41,490 Dai, Spike. Non puoi criticare un uomo per... 32 00:03:41,690 --> 00:03:43,870 Giocare con la propria spada ogni tanto 33 00:03:44,070 --> 00:03:46,640 Perché non riesci mai a essere onesto? 34 00:03:51,850 --> 00:03:55,270 Ti stai abituando alla tua armatura? 35 00:03:56,020 --> 00:03:59,260 È difficile abituarsi a una reliquia della dea della morte. 36 00:03:59,460 --> 00:04:02,050 Hai la sua vestigia, però. 37 00:04:02,250 --> 00:04:04,140 Potresti chiederle aiuto. 38 00:04:04,340 --> 00:04:06,450 Alla Regina dei Corvi? 39 00:04:07,450 --> 00:04:09,580 Non so, dubito che ascolterebbe. 40 00:04:10,290 --> 00:04:11,750 Potresti provarci. 41 00:04:23,300 --> 00:04:24,800 Accidenti. 42 00:04:25,590 --> 00:04:26,930 Eccolo lì. 43 00:04:27,930 --> 00:04:29,210 Rimecleft. 44 00:04:29,410 --> 00:04:31,730 Il luogo che ho visto nella visione. 45 00:04:35,190 --> 00:04:38,170 L'intera catena montuosa è eternamente fredda. 46 00:04:38,370 --> 00:04:39,720 Beh, tranne Pyrah. 47 00:04:39,920 --> 00:04:41,510 C'è un mito che ne parla. 48 00:04:41,710 --> 00:04:44,390 - Migliaia... - Possiamo risparmiarci il mito? 49 00:04:44,590 --> 00:04:45,680 Ho le palle congelate. 50 00:04:45,880 --> 00:04:48,950 Faccio fatica a credere che ci sia una sfinge qui. 51 00:04:49,870 --> 00:04:51,900 Sto morendo di freddo. 52 00:04:52,100 --> 00:04:54,370 E preferirei non ripetere quell'esperienza. 53 00:04:55,040 --> 00:04:56,940 No, Percy. Non volevo... 54 00:04:57,140 --> 00:04:59,750 No, prendilo. Io sto bene. 55 00:05:04,470 --> 00:05:06,470 Ecco qui. Ci penso io. 56 00:05:07,140 --> 00:05:10,210 - Ehi, bel trucchetto. - Niente male. 57 00:05:10,410 --> 00:05:12,380 Mi fa tornare alla mente Sylas. 58 00:05:12,570 --> 00:05:15,100 Ricordi quando gli hai sciolto la faccia? 59 00:05:16,020 --> 00:05:19,480 A me piace il freddo. Mi fa il solletico ai capezzoli. 60 00:05:20,360 --> 00:05:23,220 Allora, come stai, amico? 61 00:05:23,420 --> 00:05:26,930 Sai, ultimamente ti sei fissato su... 62 00:05:27,130 --> 00:05:28,450 Sì. Un attimo, Pike. 63 00:05:29,070 --> 00:05:30,140 Tu, vieni qui. 64 00:05:30,340 --> 00:05:33,310 - Ehi, Grog. Cosa stai... - Non ti preoccupare, Scanlan. 65 00:05:33,510 --> 00:05:36,250 - Lo zio Groggy ti terrà al caldo. - Ehi. No, io... 66 00:05:38,670 --> 00:05:40,950 Si sta bene qui, in realtà. 67 00:05:41,140 --> 00:05:44,070 Ma, Grog, quella spada sembra... 68 00:05:44,270 --> 00:05:48,720 Vuoi saltellare un po'? Salta, salta, salta. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Ragazzi. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,280 Che cos'è quello? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 Rune antiche? 72 00:06:13,370 --> 00:06:15,080 Cosa significano? 73 00:06:15,370 --> 00:06:19,040 - Credo di capirne qualcuna. - Ma certo che puoi. 74 00:06:20,630 --> 00:06:24,410 "I cercatori", credo. O "gli stolti". 75 00:06:24,600 --> 00:06:26,030 "Questa terra..." 76 00:06:26,230 --> 00:06:32,040 "Fuggite da questa terra, perché i pericoli vengono dal paradiso"? 77 00:06:32,240 --> 00:06:35,170 Un avvertimento enigmatico. Da sfinge. 78 00:06:35,370 --> 00:06:38,880 "Paradiso." Potrebbe voler dire "cielo", no? 79 00:06:39,080 --> 00:06:41,060 Qualcosa che viene dall'alto. 80 00:06:43,980 --> 00:06:45,530 Volantire. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,410 Non mi stancherò mai di questa cosa. 82 00:06:55,830 --> 00:06:57,160 Altri pilastri. 83 00:07:00,670 --> 00:07:02,330 Forse se... 84 00:07:16,560 --> 00:07:17,720 Eccola. 85 00:07:19,640 --> 00:07:21,880 L'entrata era qui. 86 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 - Non sembra una porta. - Credo che sia fatto apposta. 87 00:07:31,360 --> 00:07:33,370 Venite o no? 88 00:07:54,890 --> 00:07:56,560 C'è nessuno in casa? 89 00:07:59,060 --> 00:08:03,170 - Dove siamo? - In un tempio. Antico. 90 00:08:03,370 --> 00:08:05,300 - Non sono tutti antichi? - Non così tanto. 91 00:08:05,500 --> 00:08:07,470 Costruito prima della Divergenza, 92 00:08:07,670 --> 00:08:10,490 prima della Calamità tra uomini e dei. 93 00:08:11,740 --> 00:08:14,100 Come sai tutto questo? 94 00:08:14,300 --> 00:08:16,530 Lo so e basta. 95 00:08:17,870 --> 00:08:19,350 Molto intelligente, 96 00:08:19,550 --> 00:08:23,570 ma non abbastanza da ascoltare i miei avvertimenti. 97 00:08:23,770 --> 00:08:25,290 Ci risiamo. 98 00:08:32,050 --> 00:08:33,880 Ci ha mandati Osyssa. 99 00:08:37,470 --> 00:08:38,910 Vi ha mandati la mia compagna? 100 00:08:39,110 --> 00:08:41,790 Sono passati dei secoli. 101 00:08:41,990 --> 00:08:43,210 Accidenti. 102 00:08:43,410 --> 00:08:46,560 Non sta con nessun altro, se è questo che ti preoccupa. 103 00:08:50,980 --> 00:08:55,220 Sono Kamaljori, il custode della conoscenza che cercate. 104 00:08:55,420 --> 00:08:59,060 Prima di rivelarvela, dovrete dimostrare il vostro valore in una... 105 00:08:59,260 --> 00:09:01,600 Sfida. Sì, lo immaginavamo. 106 00:09:01,800 --> 00:09:03,290 Cos'avevi in mente? 107 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 Quanta sicurezza. 108 00:09:06,670 --> 00:09:08,530 Farò scegliere a voi, allora. 109 00:09:08,730 --> 00:09:14,590 Conquistare le 70 gorgoni della morte, sopravvivere al labirinto della miseria 110 00:09:16,050 --> 00:09:17,640 o ferirmi. 111 00:09:18,350 --> 00:09:21,710 Scusa, torna un attimo indietro. Dovremmo ferirti? 112 00:09:21,910 --> 00:09:25,750 Ho vissuto per eoni e non ho mai sentito dolore. 113 00:09:25,950 --> 00:09:28,610 La sfida è quella di infliggermi una ferita. 114 00:09:29,560 --> 00:09:31,190 Di qualsiasi tipo. 115 00:09:32,570 --> 00:09:34,320 Dacci un secondo. 116 00:09:36,030 --> 00:09:39,430 Ragazzi, le gorgoni della morte sembrano una ficata. 117 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 - Facciamo quello. - Che cosa? No. 118 00:09:41,970 --> 00:09:43,270 Feriamo la sfinge. 119 00:09:43,470 --> 00:09:46,150 È vecchio come il mondo e non ha mai sentito dolore? 120 00:09:46,350 --> 00:09:50,490 Non ha mai sbattuto un dito del piede o avuto un pelo incarnito sul pisello? 121 00:09:50,690 --> 00:09:52,200 Siete sicuri? 122 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 Dobbiamo solo ferirlo, non sconfiggerlo. 123 00:09:54,900 --> 00:09:58,370 Ognuno di noi dovrebbe riuscire a colpirlo almeno una volta, cazzo. 124 00:09:58,570 --> 00:10:01,100 Ok, sua maestà la Sfinge? 125 00:10:01,930 --> 00:10:03,770 Scegliamo di ferirti. 126 00:10:04,770 --> 00:10:05,960 Che peccato. 127 00:10:06,160 --> 00:10:09,170 Le gorgoni non vedevano l'ora di combattere. 128 00:10:09,370 --> 00:10:10,980 Va bene. 129 00:10:14,780 --> 00:10:17,010 Dove siamo? 130 00:10:17,210 --> 00:10:20,060 - Siamo in un'altra dimensione. - Tacos di pesce. 131 00:10:20,260 --> 00:10:24,580 Avrete tutti la possibilità di ferirmi in un combattimento uno contro uno. 132 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 Chi osa cominciare? 133 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 Che ne dite di Vex? 134 00:10:30,420 --> 00:10:31,750 Sul serio, amico? 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Vado io. 136 00:10:36,520 --> 00:10:39,330 Non lascerò che ti succeda di nuovo qualcosa. 137 00:10:39,530 --> 00:10:42,290 È troppo forte per te. 138 00:10:42,490 --> 00:10:44,390 La forza fisica non è il mio forte. 139 00:10:47,020 --> 00:10:50,310 Ho fame. 140 00:10:52,900 --> 00:10:54,840 Bene, comincio io. 141 00:10:55,040 --> 00:10:58,800 No. Adesso no, Cravie. Sono occupato. 142 00:10:59,000 --> 00:11:03,530 Sfamami o mi sfamerò da solo. 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,670 Va bene. Ti darò del sangue. 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,530 Bene. Cominciamo, sfinge. 145 00:11:19,730 --> 00:11:22,290 L'Egida del Camminamorte. 146 00:11:22,490 --> 00:11:25,080 Sei stato toccato dalla Matrona dei Corvi. 147 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 Cosa ne sai tu? 148 00:11:27,280 --> 00:11:31,550 Essere il campione della Matrona è un pesante fardello. 149 00:11:31,740 --> 00:11:33,400 Per tua fortuna... 150 00:11:35,360 --> 00:11:37,820 Non vivrai abbastanza da sentirne il peso. 151 00:11:46,160 --> 00:11:47,020 Vax! 152 00:11:47,220 --> 00:11:49,370 - Merda! - Cosa gli hai fatto? 153 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Tuo fratello è vivo, ma cadrà nel vuoto per l'eternità. 154 00:11:54,520 --> 00:11:56,990 A meno che uno di voi vinca la sfida. 155 00:11:57,190 --> 00:11:58,590 Chi è il prossimo? 156 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Vaffanculo. 157 00:12:02,800 --> 00:12:03,660 Povera ragazza. 158 00:12:03,860 --> 00:12:07,260 Non ti rimane nessun familiare che si preoccupi davvero per te. 159 00:12:13,520 --> 00:12:15,560 Vex'ahlia! 160 00:12:17,900 --> 00:12:19,570 Notevole. 161 00:12:20,400 --> 00:12:23,850 È evidente, però, che non sai da dove viene la tua forza. 162 00:12:24,050 --> 00:12:25,740 Aspetta. Cos'hai detto? 163 00:12:27,160 --> 00:12:28,390 Grog! 164 00:12:28,590 --> 00:12:30,270 Va bene, fanculo le regole. 165 00:12:30,470 --> 00:12:33,000 Colpiamolo tutti insieme prima che possa reagire. 166 00:12:35,170 --> 00:12:38,130 Aspetta, ci dev'essere un altro modo. 167 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Pike. 168 00:12:43,050 --> 00:12:45,970 Tre alla volta. Interessante. 169 00:12:47,350 --> 00:12:49,180 E inutile. 170 00:12:55,690 --> 00:12:57,110 Troppo facile. 171 00:12:59,520 --> 00:13:02,860 Forse si dimenticherà di me. 172 00:13:12,910 --> 00:13:16,460 E tu. Tutto scherzi e niente cuore. 173 00:13:17,080 --> 00:13:22,090 Mi chiedo come avete fatto a convincere Osyssa a fidarsi di voi. 174 00:13:23,880 --> 00:13:26,410 Osyssa. Osyssa. 175 00:13:26,610 --> 00:13:29,960 Prima che tu mi faccia scomparire, potente sfinge, 176 00:13:30,150 --> 00:13:35,480 permettimi di essere sincero. 177 00:13:45,030 --> 00:13:47,930 Fuori fa freddo 178 00:13:48,130 --> 00:13:51,230 E tu non stai bene 179 00:13:51,430 --> 00:13:54,200 Vorresti vederla 180 00:13:54,870 --> 00:13:58,330 Vorresti sentirla 181 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 I giorni passano 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,870 Senza di te al mio fianco 183 00:14:05,060 --> 00:14:08,340 Vorrei essere accanto a te 184 00:14:09,140 --> 00:14:12,370 Tutte queste lacrime sono per te 185 00:14:12,570 --> 00:14:18,210 Stasera sei nel mio cuore Freddo e disperato 186 00:14:18,410 --> 00:14:22,670 Riusciremo mai a volare via insieme? 187 00:14:22,870 --> 00:14:26,110 Non mi sono mai sentito così solo 188 00:14:26,740 --> 00:14:32,560 Quando siamo in mondi diversi Senza una fine in vista 189 00:14:32,760 --> 00:14:36,900 Dovremo vivere sempre nel passato? 190 00:14:37,100 --> 00:14:39,730 Fisso la clessidra 191 00:14:39,930 --> 00:14:43,170 E sogno una vita 192 00:14:44,500 --> 00:14:46,920 Con te 193 00:14:47,840 --> 00:14:50,300 Con te 194 00:14:51,430 --> 00:14:56,060 Con te 195 00:15:07,400 --> 00:15:10,700 Hai fatto ciò che nessuno aveva mai fatto prima. 196 00:15:11,410 --> 00:15:14,810 Grazie a te, sento dolore. 197 00:15:15,010 --> 00:15:18,480 Hai ferito il mio cuore. 198 00:15:18,680 --> 00:15:21,320 Mi prendi per il culo. Ha funzionato? 199 00:15:21,520 --> 00:15:25,490 Non pensavo che un mortale potesse avere la saggezza di capire, 200 00:15:25,690 --> 00:15:31,220 di canalizzare tali profondità emotive. Tu devi conoscere l'amore vero. 201 00:15:32,010 --> 00:15:33,160 Sì. 202 00:15:33,360 --> 00:15:35,870 Ragazzi, ragazze, chiunque ci sia nel mezzo. 203 00:15:36,070 --> 00:15:39,130 C'è tantissimo amore nella mia vita. 204 00:15:39,330 --> 00:15:41,190 In realtà... 205 00:15:43,310 --> 00:15:45,470 Non ho nessuno. 206 00:15:45,670 --> 00:15:49,430 Il fatto è che lo vorrei, 207 00:15:49,630 --> 00:15:51,810 ma non arriva mai. 208 00:15:52,000 --> 00:15:55,810 Forse devi smettere di cercare l'amore 209 00:15:56,010 --> 00:15:58,450 e l'amore troverà te. 210 00:16:00,750 --> 00:16:02,580 Non ci avevo mai pensato. 211 00:16:08,670 --> 00:16:10,450 Siamo vivi? 212 00:16:10,650 --> 00:16:12,660 Chi dobbiamo ringraziare? 213 00:16:12,860 --> 00:16:15,950 Cosa fa rima con "i tuoi occhi sono bellissimi"? 214 00:16:16,150 --> 00:16:20,020 Che ne dici di "belle cosce, toccami"? 215 00:16:21,270 --> 00:16:22,840 Che cazzo succede? 216 00:16:23,040 --> 00:16:25,460 Siete tornati. Grandioso. 217 00:16:25,660 --> 00:16:28,800 Venite qui. Non c'è problema. Io e Kam siamo diventati amici. 218 00:16:29,000 --> 00:16:31,220 Durante i millenni della mia esistenza, 219 00:16:31,420 --> 00:16:33,910 non avevo mai conosciuto una persona così saggia. 220 00:16:34,410 --> 00:16:35,720 Che cosa? 221 00:16:35,920 --> 00:16:38,770 Mi scuso per le formalità di prima. 222 00:16:38,970 --> 00:16:42,060 È un piacere conoscervi, Vox Machina. 223 00:16:42,260 --> 00:16:43,440 Appena in tempo. 224 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 Ci dirà dove si trovano le altre vestigia. 225 00:16:46,560 --> 00:16:47,990 Non proprio, saggio. 226 00:16:48,190 --> 00:16:50,630 Le troverai tu stesso. 227 00:16:51,800 --> 00:16:52,840 Con questa. 228 00:16:57,300 --> 00:17:00,250 La vestigia chiamata Forgiamiti. 229 00:17:00,450 --> 00:17:05,100 Ha legami con tutti gli altri miti e leggende, incluse le altre vestigia. 230 00:17:08,860 --> 00:17:11,480 Ma, Kammi, io non ti ho regalato niente. 231 00:17:17,620 --> 00:17:23,250 Forgiamiti, mostrami qualcosa di buono 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,610 Ragazzi, sono in un altro posto. 233 00:17:29,810 --> 00:17:33,030 C'è un cielo strano, montagne rosa 234 00:17:33,230 --> 00:17:36,740 e una foresta pazzesca con delle cascate al contrario. 235 00:17:36,940 --> 00:17:38,870 Mi ricorda un viaggio da drogato. 236 00:17:39,070 --> 00:17:41,710 Da ciò che dici, sembra il Reame Fatato. 237 00:17:41,910 --> 00:17:45,640 Vedo qualcosa. Dentro questo albero nodoso. 238 00:17:46,270 --> 00:17:47,210 Vex. 239 00:17:47,410 --> 00:17:49,520 È un arco tostissimo. 240 00:17:50,110 --> 00:17:53,430 Il Reame Fatato non è su un altro piano d'esistenza? 241 00:17:53,630 --> 00:17:55,510 È una bella seccatura. 242 00:17:55,710 --> 00:17:58,520 Un incantesimo potrebbe farci arrivare lì, ma... 243 00:17:58,710 --> 00:18:02,740 - Potrebbe non funzionare. - Kiki. Non ci puoi provare? 244 00:18:04,000 --> 00:18:05,940 Sì. Posso. 245 00:18:06,140 --> 00:18:08,820 Ora sono in una città. Mi sembra di conoscerla. 246 00:18:09,020 --> 00:18:10,940 Sembra Westruun. 247 00:18:11,140 --> 00:18:12,610 È stata invasa. 248 00:18:12,810 --> 00:18:15,320 Ci sono dei tizi che somigliano a Grog. 249 00:18:15,520 --> 00:18:18,950 Uno di loro ha una vestigia. Dei guanti giganti. 250 00:18:19,150 --> 00:18:20,200 Brillano. 251 00:18:20,400 --> 00:18:23,330 Non credo che sia importante. 252 00:18:23,530 --> 00:18:25,890 Ok, che ti prende? 253 00:18:28,980 --> 00:18:30,090 Cos'è stato? 254 00:18:30,290 --> 00:18:31,300 Non siamo soli. 255 00:18:31,500 --> 00:18:33,610 Temo che qualcuno vi abbia seguito. 256 00:18:36,320 --> 00:18:37,450 State giù! 257 00:18:51,880 --> 00:18:53,630 Sì. 258 00:18:55,050 --> 00:18:57,570 La donna aveva ragione. 259 00:18:57,770 --> 00:19:00,390 Ti ringrazio, gnomo, 260 00:19:01,090 --> 00:19:03,430 per avermi trovato una vestigia. 261 00:19:09,520 --> 00:19:10,840 Su, dobbiamo approfittarne. 262 00:19:11,040 --> 00:19:13,340 Con Kam dalla nostra parte possiamo batterlo. 263 00:19:13,540 --> 00:19:16,360 Dividiamoci! Colpitelo dove la sfinge ha preso il sangue. 264 00:19:19,650 --> 00:19:22,280 Non dovresti essere estinto? 265 00:19:23,410 --> 00:19:25,290 Non ancora, profanatore. 266 00:19:32,710 --> 00:19:34,380 Sono brava ormai. 267 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 Sono qui. 268 00:19:38,090 --> 00:19:40,510 Ehi, lascialo stare! 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,020 Ti ho preso. 270 00:20:07,370 --> 00:20:11,520 - Qualcuno sa dov'è andato? - Portaci fuori di qui. 271 00:20:11,720 --> 00:20:13,120 Andiamo, Kiki. 272 00:20:21,720 --> 00:20:23,340 Dammi quella giugulare! 273 00:20:28,260 --> 00:20:30,600 Ancora. Ancora! 274 00:20:37,020 --> 00:20:38,940 Basta! 275 00:20:50,200 --> 00:20:52,790 E ora, il mio premio. 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,690 No! 277 00:21:29,780 --> 00:21:31,580 Merda! 278 00:21:32,580 --> 00:21:34,190 No, no, no, no. 279 00:21:34,390 --> 00:21:36,020 Scanlan. 280 00:21:36,220 --> 00:21:38,290 Kammi! No! 281 00:21:40,040 --> 00:21:42,910 Grazie per avermi fatto vedere 282 00:21:43,110 --> 00:21:47,220 Osyssa un'altra volta. 283 00:21:54,600 --> 00:21:56,590 La vestigia è mia. 284 00:21:56,790 --> 00:22:00,690 Nessuno può fermare il Conclave Cromatico. 285 00:22:01,150 --> 00:22:03,230 Sicuramente non voi. 286 00:22:05,950 --> 00:22:07,970 Ho fame... 287 00:22:08,170 --> 00:22:09,740 Di sangue. 288 00:22:15,620 --> 00:22:16,940 Sbrigatevi. 289 00:22:17,140 --> 00:22:19,150 Fantastico. 290 00:22:19,350 --> 00:22:20,990 Avete visto un'altra uscita? 291 00:22:21,190 --> 00:22:23,780 - Proverò a crearne una. - Grog. 292 00:22:23,980 --> 00:22:25,630 Grog. Coraggio. 293 00:22:27,180 --> 00:22:29,090 Vieni, carne. 294 00:22:37,020 --> 00:22:38,690 Sbrigati, Keyleth. 295 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 Venite tutti qui. 296 00:22:48,450 --> 00:22:49,950 Amico. 297 00:23:05,510 --> 00:23:07,340 Grog, dobbiamo andare. 298 00:23:07,540 --> 00:23:08,870 Sì. 299 00:23:09,070 --> 00:23:11,140 - Grog! - Ancora. 300 00:23:12,800 --> 00:23:15,060 Cosa stai facendo? Dobbiamo andare. 301 00:23:16,680 --> 00:23:17,980 Ancora. 302 00:23:19,640 --> 00:23:21,600 No. Fermo. 303 00:23:26,570 --> 00:23:27,900 Che cosa... 304 00:23:36,490 --> 00:23:37,500 Pike? 305 00:23:39,710 --> 00:23:40,750 No. 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,580 Pike? 307 00:23:46,590 --> 00:23:48,920 Coraggio, bestione. Muoviti. 308 00:23:51,430 --> 00:23:53,750 - Keyleth, l'incantesimo. - Mi serve più tempo! 309 00:23:53,940 --> 00:23:56,180 Non ce l'abbiamo. Fallo ora! 310 00:24:23,420 --> 00:24:25,780 Cos'è successo a Pike? Dov'è? 311 00:24:25,980 --> 00:24:27,900 Non lo so. 312 00:24:28,100 --> 00:24:29,880 E Grog dov'è? 313 00:24:30,670 --> 00:24:31,880 E Scanlan? 314 00:24:32,590 --> 00:24:34,390 Dove siamo? 315 00:25:22,770 --> 00:25:24,710 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 316 00:25:24,910 --> 00:25:26,850 {\an8}Supervisore Creativo Laura Lanzoni