1
00:00:15,890 --> 00:00:17,180
Sì!
2
00:00:33,070 --> 00:00:37,580
Grog! Grog! Grog!
3
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
Grog!
4
00:00:56,010 --> 00:00:57,430
No.
5
00:01:03,680 --> 00:01:04,850
Sì.
6
00:01:05,980 --> 00:01:09,320
Hai reso il branco orgoglioso, Grog.
7
00:01:10,400 --> 00:01:11,860
No, ti prego.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,400
Perché?
9
00:01:16,360 --> 00:01:17,200
Grog!
10
00:01:17,410 --> 00:01:18,240
No!
11
00:01:26,750 --> 00:01:28,710
Ancora.
12
00:01:33,590 --> 00:01:35,470
Ancora.
13
00:02:38,360 --> 00:02:42,910
LA LEGGENDA DI VOX MACHINA
14
00:02:46,370 --> 00:02:48,960
È il mattino ideale
per cercare una sfinge.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,340
- Cazzo.
- Non hai dormito bene?
16
00:02:55,380 --> 00:02:56,860
Certo che ho dormito bene.
17
00:02:57,060 --> 00:03:01,890
Ho dormito benissimo e ho fatto un sacco
di sogni in cui non moriva nessuno.
18
00:03:02,090 --> 00:03:04,140
Ho fame.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,750
Basta. Stai zitto.
20
00:03:06,950 --> 00:03:09,630
Non ho niente da darti da mangiare ora.
21
00:03:09,830 --> 00:03:12,840
Mi sfamerai.
22
00:03:13,040 --> 00:03:16,300
- Ok.
- Con chi stai parlando, bestione?
23
00:03:16,500 --> 00:03:17,930
Con gli alberi.
24
00:03:18,130 --> 00:03:19,860
Me l'ha insegnato Keyleth.
25
00:03:21,570 --> 00:03:24,330
Buona fortuna con le termiti, albero.
26
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
Ehi, Scanlan.
27
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Hai notato
che Grog si comporta in modo strano?
28
00:03:31,640 --> 00:03:34,400
Non lo so, è stupido.
È difficile da capire.
29
00:03:34,600 --> 00:03:36,070
Beh, è che...
30
00:03:36,270 --> 00:03:38,410
È sempre concentrato su quella spada.
31
00:03:38,610 --> 00:03:41,490
Dai, Spike.
Non puoi criticare un uomo per...
32
00:03:41,690 --> 00:03:43,870
Giocare con la propria spada ogni tanto
33
00:03:44,070 --> 00:03:46,640
Perché non riesci mai a essere onesto?
34
00:03:51,850 --> 00:03:55,270
Ti stai abituando alla tua armatura?
35
00:03:56,020 --> 00:03:59,260
È difficile abituarsi
a una reliquia della dea della morte.
36
00:03:59,460 --> 00:04:02,050
Hai la sua vestigia, però.
37
00:04:02,250 --> 00:04:04,140
Potresti chiederle aiuto.
38
00:04:04,340 --> 00:04:06,450
Alla Regina dei Corvi?
39
00:04:07,450 --> 00:04:09,580
Non so, dubito che ascolterebbe.
40
00:04:10,290 --> 00:04:11,750
Potresti provarci.
41
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
Accidenti.
42
00:04:25,590 --> 00:04:26,930
Eccolo lì.
43
00:04:27,930 --> 00:04:29,210
Rimecleft.
44
00:04:29,410 --> 00:04:31,730
Il luogo che ho visto nella visione.
45
00:04:35,190 --> 00:04:38,170
L'intera catena montuosa
è eternamente fredda.
46
00:04:38,370 --> 00:04:39,720
Beh, tranne Pyrah.
47
00:04:39,920 --> 00:04:41,510
C'è un mito che ne parla.
48
00:04:41,710 --> 00:04:44,390
- Migliaia...
- Possiamo risparmiarci il mito?
49
00:04:44,590 --> 00:04:45,680
Ho le palle congelate.
50
00:04:45,880 --> 00:04:48,950
Faccio fatica a credere
che ci sia una sfinge qui.
51
00:04:49,870 --> 00:04:51,900
Sto morendo di freddo.
52
00:04:52,100 --> 00:04:54,370
E preferirei
non ripetere quell'esperienza.
53
00:04:55,040 --> 00:04:56,940
No, Percy. Non volevo...
54
00:04:57,140 --> 00:04:59,750
No, prendilo. Io sto bene.
55
00:05:04,470 --> 00:05:06,470
Ecco qui. Ci penso io.
56
00:05:07,140 --> 00:05:10,210
- Ehi, bel trucchetto.
- Niente male.
57
00:05:10,410 --> 00:05:12,380
Mi fa tornare alla mente Sylas.
58
00:05:12,570 --> 00:05:15,100
Ricordi quando gli hai sciolto la faccia?
59
00:05:16,020 --> 00:05:19,480
A me piace il freddo.
Mi fa il solletico ai capezzoli.
60
00:05:20,360 --> 00:05:23,220
Allora, come stai, amico?
61
00:05:23,420 --> 00:05:26,930
Sai, ultimamente ti sei fissato su...
62
00:05:27,130 --> 00:05:28,450
Sì. Un attimo, Pike.
63
00:05:29,070 --> 00:05:30,140
Tu, vieni qui.
64
00:05:30,340 --> 00:05:33,310
- Ehi, Grog. Cosa stai...
- Non ti preoccupare, Scanlan.
65
00:05:33,510 --> 00:05:36,250
- Lo zio Groggy ti terrà al caldo.
- Ehi. No, io...
66
00:05:38,670 --> 00:05:40,950
Si sta bene qui, in realtà.
67
00:05:41,140 --> 00:05:44,070
Ma, Grog, quella spada sembra...
68
00:05:44,270 --> 00:05:48,720
Vuoi saltellare un po'?
Salta, salta, salta.
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Ragazzi.
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,280
Che cos'è quello?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
Rune antiche?
72
00:06:13,370 --> 00:06:15,080
Cosa significano?
73
00:06:15,370 --> 00:06:19,040
- Credo di capirne qualcuna.
- Ma certo che puoi.
74
00:06:20,630 --> 00:06:24,410
"I cercatori", credo. O "gli stolti".
75
00:06:24,600 --> 00:06:26,030
"Questa terra..."
76
00:06:26,230 --> 00:06:32,040
"Fuggite da questa terra,
perché i pericoli vengono dal paradiso"?
77
00:06:32,240 --> 00:06:35,170
Un avvertimento enigmatico. Da sfinge.
78
00:06:35,370 --> 00:06:38,880
"Paradiso."
Potrebbe voler dire "cielo", no?
79
00:06:39,080 --> 00:06:41,060
Qualcosa che viene dall'alto.
80
00:06:43,980 --> 00:06:45,530
Volantire.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,410
Non mi stancherò mai di questa cosa.
82
00:06:55,830 --> 00:06:57,160
Altri pilastri.
83
00:07:00,670 --> 00:07:02,330
Forse se...
84
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
Eccola.
85
00:07:19,640 --> 00:07:21,880
L'entrata era qui.
86
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
- Non sembra una porta.
- Credo che sia fatto apposta.
87
00:07:31,360 --> 00:07:33,370
Venite o no?
88
00:07:54,890 --> 00:07:56,560
C'è nessuno in casa?
89
00:07:59,060 --> 00:08:03,170
- Dove siamo?
- In un tempio. Antico.
90
00:08:03,370 --> 00:08:05,300
- Non sono tutti antichi?
- Non così tanto.
91
00:08:05,500 --> 00:08:07,470
Costruito prima della Divergenza,
92
00:08:07,670 --> 00:08:10,490
prima della Calamità tra uomini e dei.
93
00:08:11,740 --> 00:08:14,100
Come sai tutto questo?
94
00:08:14,300 --> 00:08:16,530
Lo so e basta.
95
00:08:17,870 --> 00:08:19,350
Molto intelligente,
96
00:08:19,550 --> 00:08:23,570
ma non abbastanza
da ascoltare i miei avvertimenti.
97
00:08:23,770 --> 00:08:25,290
Ci risiamo.
98
00:08:32,050 --> 00:08:33,880
Ci ha mandati Osyssa.
99
00:08:37,470 --> 00:08:38,910
Vi ha mandati la mia compagna?
100
00:08:39,110 --> 00:08:41,790
Sono passati dei secoli.
101
00:08:41,990 --> 00:08:43,210
Accidenti.
102
00:08:43,410 --> 00:08:46,560
Non sta con nessun altro,
se è questo che ti preoccupa.
103
00:08:50,980 --> 00:08:55,220
Sono Kamaljori,
il custode della conoscenza che cercate.
104
00:08:55,420 --> 00:08:59,060
Prima di rivelarvela, dovrete dimostrare
il vostro valore in una...
105
00:08:59,260 --> 00:09:01,600
Sfida. Sì, lo immaginavamo.
106
00:09:01,800 --> 00:09:03,290
Cos'avevi in mente?
107
00:09:04,500 --> 00:09:06,210
Quanta sicurezza.
108
00:09:06,670 --> 00:09:08,530
Farò scegliere a voi, allora.
109
00:09:08,730 --> 00:09:14,590
Conquistare le 70 gorgoni della morte,
sopravvivere al labirinto della miseria
110
00:09:16,050 --> 00:09:17,640
o ferirmi.
111
00:09:18,350 --> 00:09:21,710
Scusa, torna un attimo indietro.
Dovremmo ferirti?
112
00:09:21,910 --> 00:09:25,750
Ho vissuto per eoni
e non ho mai sentito dolore.
113
00:09:25,950 --> 00:09:28,610
La sfida è quella
di infliggermi una ferita.
114
00:09:29,560 --> 00:09:31,190
Di qualsiasi tipo.
115
00:09:32,570 --> 00:09:34,320
Dacci un secondo.
116
00:09:36,030 --> 00:09:39,430
Ragazzi, le gorgoni della morte
sembrano una ficata.
117
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
- Facciamo quello.
- Che cosa? No.
118
00:09:41,970 --> 00:09:43,270
Feriamo la sfinge.
119
00:09:43,470 --> 00:09:46,150
È vecchio come il mondo
e non ha mai sentito dolore?
120
00:09:46,350 --> 00:09:50,490
Non ha mai sbattuto un dito del piede
o avuto un pelo incarnito sul pisello?
121
00:09:50,690 --> 00:09:52,200
Siete sicuri?
122
00:09:52,400 --> 00:09:54,700
Dobbiamo solo ferirlo, non sconfiggerlo.
123
00:09:54,900 --> 00:09:58,370
Ognuno di noi dovrebbe riuscire
a colpirlo almeno una volta, cazzo.
124
00:09:58,570 --> 00:10:01,100
Ok, sua maestà la Sfinge?
125
00:10:01,930 --> 00:10:03,770
Scegliamo di ferirti.
126
00:10:04,770 --> 00:10:05,960
Che peccato.
127
00:10:06,160 --> 00:10:09,170
Le gorgoni non vedevano l'ora
di combattere.
128
00:10:09,370 --> 00:10:10,980
Va bene.
129
00:10:14,780 --> 00:10:17,010
Dove siamo?
130
00:10:17,210 --> 00:10:20,060
- Siamo in un'altra dimensione.
- Tacos di pesce.
131
00:10:20,260 --> 00:10:24,580
Avrete tutti la possibilità di ferirmi
in un combattimento uno contro uno.
132
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
Chi osa cominciare?
133
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
Che ne dite di Vex?
134
00:10:30,420 --> 00:10:31,750
Sul serio, amico?
135
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Vado io.
136
00:10:36,520 --> 00:10:39,330
Non lascerò
che ti succeda di nuovo qualcosa.
137
00:10:39,530 --> 00:10:42,290
È troppo forte per te.
138
00:10:42,490 --> 00:10:44,390
La forza fisica non è il mio forte.
139
00:10:47,020 --> 00:10:50,310
Ho fame.
140
00:10:52,900 --> 00:10:54,840
Bene, comincio io.
141
00:10:55,040 --> 00:10:58,800
No. Adesso no, Cravie. Sono occupato.
142
00:10:59,000 --> 00:11:03,530
Sfamami o mi sfamerò da solo.
143
00:11:10,420 --> 00:11:13,670
Va bene. Ti darò del sangue.
144
00:11:16,760 --> 00:11:19,530
Bene. Cominciamo, sfinge.
145
00:11:19,730 --> 00:11:22,290
L'Egida del Camminamorte.
146
00:11:22,490 --> 00:11:25,080
Sei stato toccato dalla Matrona dei Corvi.
147
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
Cosa ne sai tu?
148
00:11:27,280 --> 00:11:31,550
Essere il campione della Matrona
è un pesante fardello.
149
00:11:31,740 --> 00:11:33,400
Per tua fortuna...
150
00:11:35,360 --> 00:11:37,820
Non vivrai abbastanza da sentirne il peso.
151
00:11:46,160 --> 00:11:47,020
Vax!
152
00:11:47,220 --> 00:11:49,370
- Merda!
- Cosa gli hai fatto?
153
00:11:50,080 --> 00:11:54,320
Tuo fratello è vivo,
ma cadrà nel vuoto per l'eternità.
154
00:11:54,520 --> 00:11:56,990
A meno che uno di voi vinca la sfida.
155
00:11:57,190 --> 00:11:58,590
Chi è il prossimo?
156
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
Vaffanculo.
157
00:12:02,800 --> 00:12:03,660
Povera ragazza.
158
00:12:03,860 --> 00:12:07,260
Non ti rimane nessun familiare
che si preoccupi davvero per te.
159
00:12:13,520 --> 00:12:15,560
Vex'ahlia!
160
00:12:17,900 --> 00:12:19,570
Notevole.
161
00:12:20,400 --> 00:12:23,850
È evidente, però, che non sai
da dove viene la tua forza.
162
00:12:24,050 --> 00:12:25,740
Aspetta. Cos'hai detto?
163
00:12:27,160 --> 00:12:28,390
Grog!
164
00:12:28,590 --> 00:12:30,270
Va bene, fanculo le regole.
165
00:12:30,470 --> 00:12:33,000
Colpiamolo tutti insieme
prima che possa reagire.
166
00:12:35,170 --> 00:12:38,130
Aspetta, ci dev'essere un altro modo.
167
00:12:39,300 --> 00:12:40,130
Pike.
168
00:12:43,050 --> 00:12:45,970
Tre alla volta. Interessante.
169
00:12:47,350 --> 00:12:49,180
E inutile.
170
00:12:55,690 --> 00:12:57,110
Troppo facile.
171
00:12:59,520 --> 00:13:02,860
Forse si dimenticherà di me.
172
00:13:12,910 --> 00:13:16,460
E tu. Tutto scherzi e niente cuore.
173
00:13:17,080 --> 00:13:22,090
Mi chiedo come avete fatto
a convincere Osyssa a fidarsi di voi.
174
00:13:23,880 --> 00:13:26,410
Osyssa. Osyssa.
175
00:13:26,610 --> 00:13:29,960
Prima che tu mi faccia scomparire,
potente sfinge,
176
00:13:30,150 --> 00:13:35,480
permettimi di essere sincero.
177
00:13:45,030 --> 00:13:47,930
Fuori fa freddo
178
00:13:48,130 --> 00:13:51,230
E tu non stai bene
179
00:13:51,430 --> 00:13:54,200
Vorresti vederla
180
00:13:54,870 --> 00:13:58,330
Vorresti sentirla
181
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
I giorni passano
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,870
Senza di te al mio fianco
183
00:14:05,060 --> 00:14:08,340
Vorrei essere accanto a te
184
00:14:09,140 --> 00:14:12,370
Tutte queste lacrime sono per te
185
00:14:12,570 --> 00:14:18,210
Stasera sei nel mio cuore
Freddo e disperato
186
00:14:18,410 --> 00:14:22,670
Riusciremo mai a volare via insieme?
187
00:14:22,870 --> 00:14:26,110
Non mi sono mai sentito così solo
188
00:14:26,740 --> 00:14:32,560
Quando siamo in mondi diversi
Senza una fine in vista
189
00:14:32,760 --> 00:14:36,900
Dovremo vivere sempre nel passato?
190
00:14:37,100 --> 00:14:39,730
Fisso la clessidra
191
00:14:39,930 --> 00:14:43,170
E sogno una vita
192
00:14:44,500 --> 00:14:46,920
Con te
193
00:14:47,840 --> 00:14:50,300
Con te
194
00:14:51,430 --> 00:14:56,060
Con te
195
00:15:07,400 --> 00:15:10,700
Hai fatto ciò
che nessuno aveva mai fatto prima.
196
00:15:11,410 --> 00:15:14,810
Grazie a te, sento dolore.
197
00:15:15,010 --> 00:15:18,480
Hai ferito il mio cuore.
198
00:15:18,680 --> 00:15:21,320
Mi prendi per il culo. Ha funzionato?
199
00:15:21,520 --> 00:15:25,490
Non pensavo che un mortale potesse avere
la saggezza di capire,
200
00:15:25,690 --> 00:15:31,220
di canalizzare tali profondità emotive.
Tu devi conoscere l'amore vero.
201
00:15:32,010 --> 00:15:33,160
Sì.
202
00:15:33,360 --> 00:15:35,870
Ragazzi, ragazze,
chiunque ci sia nel mezzo.
203
00:15:36,070 --> 00:15:39,130
C'è tantissimo amore nella mia vita.
204
00:15:39,330 --> 00:15:41,190
In realtà...
205
00:15:43,310 --> 00:15:45,470
Non ho nessuno.
206
00:15:45,670 --> 00:15:49,430
Il fatto è che lo vorrei,
207
00:15:49,630 --> 00:15:51,810
ma non arriva mai.
208
00:15:52,000 --> 00:15:55,810
Forse devi smettere di cercare l'amore
209
00:15:56,010 --> 00:15:58,450
e l'amore troverà te.
210
00:16:00,750 --> 00:16:02,580
Non ci avevo mai pensato.
211
00:16:08,670 --> 00:16:10,450
Siamo vivi?
212
00:16:10,650 --> 00:16:12,660
Chi dobbiamo ringraziare?
213
00:16:12,860 --> 00:16:15,950
Cosa fa rima
con "i tuoi occhi sono bellissimi"?
214
00:16:16,150 --> 00:16:20,020
Che ne dici di "belle cosce, toccami"?
215
00:16:21,270 --> 00:16:22,840
Che cazzo succede?
216
00:16:23,040 --> 00:16:25,460
Siete tornati. Grandioso.
217
00:16:25,660 --> 00:16:28,800
Venite qui. Non c'è problema.
Io e Kam siamo diventati amici.
218
00:16:29,000 --> 00:16:31,220
Durante i millenni della mia esistenza,
219
00:16:31,420 --> 00:16:33,910
non avevo mai conosciuto
una persona così saggia.
220
00:16:34,410 --> 00:16:35,720
Che cosa?
221
00:16:35,920 --> 00:16:38,770
Mi scuso per le formalità di prima.
222
00:16:38,970 --> 00:16:42,060
È un piacere conoscervi, Vox Machina.
223
00:16:42,260 --> 00:16:43,440
Appena in tempo.
224
00:16:43,640 --> 00:16:46,360
Ci dirà dove si trovano le altre vestigia.
225
00:16:46,560 --> 00:16:47,990
Non proprio, saggio.
226
00:16:48,190 --> 00:16:50,630
Le troverai tu stesso.
227
00:16:51,800 --> 00:16:52,840
Con questa.
228
00:16:57,300 --> 00:17:00,250
La vestigia chiamata Forgiamiti.
229
00:17:00,450 --> 00:17:05,100
Ha legami con tutti gli altri miti
e leggende, incluse le altre vestigia.
230
00:17:08,860 --> 00:17:11,480
Ma, Kammi, io non ti ho regalato niente.
231
00:17:17,620 --> 00:17:23,250
Forgiamiti, mostrami qualcosa di buono
232
00:17:26,880 --> 00:17:29,610
Ragazzi, sono in un altro posto.
233
00:17:29,810 --> 00:17:33,030
C'è un cielo strano, montagne rosa
234
00:17:33,230 --> 00:17:36,740
e una foresta pazzesca
con delle cascate al contrario.
235
00:17:36,940 --> 00:17:38,870
Mi ricorda un viaggio da drogato.
236
00:17:39,070 --> 00:17:41,710
Da ciò che dici, sembra il Reame Fatato.
237
00:17:41,910 --> 00:17:45,640
Vedo qualcosa.
Dentro questo albero nodoso.
238
00:17:46,270 --> 00:17:47,210
Vex.
239
00:17:47,410 --> 00:17:49,520
È un arco tostissimo.
240
00:17:50,110 --> 00:17:53,430
Il Reame Fatato
non è su un altro piano d'esistenza?
241
00:17:53,630 --> 00:17:55,510
È una bella seccatura.
242
00:17:55,710 --> 00:17:58,520
Un incantesimo
potrebbe farci arrivare lì, ma...
243
00:17:58,710 --> 00:18:02,740
- Potrebbe non funzionare.
- Kiki. Non ci puoi provare?
244
00:18:04,000 --> 00:18:05,940
Sì. Posso.
245
00:18:06,140 --> 00:18:08,820
Ora sono in una città.
Mi sembra di conoscerla.
246
00:18:09,020 --> 00:18:10,940
Sembra Westruun.
247
00:18:11,140 --> 00:18:12,610
È stata invasa.
248
00:18:12,810 --> 00:18:15,320
Ci sono dei tizi che somigliano a Grog.
249
00:18:15,520 --> 00:18:18,950
Uno di loro ha una vestigia.
Dei guanti giganti.
250
00:18:19,150 --> 00:18:20,200
Brillano.
251
00:18:20,400 --> 00:18:23,330
Non credo che sia importante.
252
00:18:23,530 --> 00:18:25,890
Ok, che ti prende?
253
00:18:28,980 --> 00:18:30,090
Cos'è stato?
254
00:18:30,290 --> 00:18:31,300
Non siamo soli.
255
00:18:31,500 --> 00:18:33,610
Temo che qualcuno vi abbia seguito.
256
00:18:36,320 --> 00:18:37,450
State giù!
257
00:18:51,880 --> 00:18:53,630
Sì.
258
00:18:55,050 --> 00:18:57,570
La donna aveva ragione.
259
00:18:57,770 --> 00:19:00,390
Ti ringrazio, gnomo,
260
00:19:01,090 --> 00:19:03,430
per avermi trovato una vestigia.
261
00:19:09,520 --> 00:19:10,840
Su, dobbiamo approfittarne.
262
00:19:11,040 --> 00:19:13,340
Con Kam dalla nostra parte
possiamo batterlo.
263
00:19:13,540 --> 00:19:16,360
Dividiamoci! Colpitelo
dove la sfinge ha preso il sangue.
264
00:19:19,650 --> 00:19:22,280
Non dovresti essere estinto?
265
00:19:23,410 --> 00:19:25,290
Non ancora, profanatore.
266
00:19:32,710 --> 00:19:34,380
Sono brava ormai.
267
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
Sono qui.
268
00:19:38,090 --> 00:19:40,510
Ehi, lascialo stare!
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,020
Ti ho preso.
270
00:20:07,370 --> 00:20:11,520
- Qualcuno sa dov'è andato?
- Portaci fuori di qui.
271
00:20:11,720 --> 00:20:13,120
Andiamo, Kiki.
272
00:20:21,720 --> 00:20:23,340
Dammi quella giugulare!
273
00:20:28,260 --> 00:20:30,600
Ancora. Ancora!
274
00:20:37,020 --> 00:20:38,940
Basta!
275
00:20:50,200 --> 00:20:52,790
E ora, il mio premio.
276
00:21:19,320 --> 00:21:20,690
No!
277
00:21:29,780 --> 00:21:31,580
Merda!
278
00:21:32,580 --> 00:21:34,190
No, no, no, no.
279
00:21:34,390 --> 00:21:36,020
Scanlan.
280
00:21:36,220 --> 00:21:38,290
Kammi! No!
281
00:21:40,040 --> 00:21:42,910
Grazie per avermi fatto vedere
282
00:21:43,110 --> 00:21:47,220
Osyssa un'altra volta.
283
00:21:54,600 --> 00:21:56,590
La vestigia è mia.
284
00:21:56,790 --> 00:22:00,690
Nessuno può fermare il Conclave Cromatico.
285
00:22:01,150 --> 00:22:03,230
Sicuramente non voi.
286
00:22:05,950 --> 00:22:07,970
Ho fame...
287
00:22:08,170 --> 00:22:09,740
Di sangue.
288
00:22:15,620 --> 00:22:16,940
Sbrigatevi.
289
00:22:17,140 --> 00:22:19,150
Fantastico.
290
00:22:19,350 --> 00:22:20,990
Avete visto un'altra uscita?
291
00:22:21,190 --> 00:22:23,780
- Proverò a crearne una.
- Grog.
292
00:22:23,980 --> 00:22:25,630
Grog. Coraggio.
293
00:22:27,180 --> 00:22:29,090
Vieni, carne.
294
00:22:37,020 --> 00:22:38,690
Sbrigati, Keyleth.
295
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
Venite tutti qui.
296
00:22:48,450 --> 00:22:49,950
Amico.
297
00:23:05,510 --> 00:23:07,340
Grog, dobbiamo andare.
298
00:23:07,540 --> 00:23:08,870
Sì.
299
00:23:09,070 --> 00:23:11,140
- Grog!
- Ancora.
300
00:23:12,800 --> 00:23:15,060
Cosa stai facendo? Dobbiamo andare.
301
00:23:16,680 --> 00:23:17,980
Ancora.
302
00:23:19,640 --> 00:23:21,600
No. Fermo.
303
00:23:26,570 --> 00:23:27,900
Che cosa...
304
00:23:36,490 --> 00:23:37,500
Pike?
305
00:23:39,710 --> 00:23:40,750
No.
306
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
Pike?
307
00:23:46,590 --> 00:23:48,920
Coraggio, bestione. Muoviti.
308
00:23:51,430 --> 00:23:53,750
- Keyleth, l'incantesimo.
- Mi serve più tempo!
309
00:23:53,940 --> 00:23:56,180
Non ce l'abbiamo. Fallo ora!
310
00:24:23,420 --> 00:24:25,780
Cos'è successo a Pike? Dov'è?
311
00:24:25,980 --> 00:24:27,900
Non lo so.
312
00:24:28,100 --> 00:24:29,880
E Grog dov'è?
313
00:24:30,670 --> 00:24:31,880
E Scanlan?
314
00:24:32,590 --> 00:24:34,390
Dove siamo?
315
00:25:22,770 --> 00:25:24,710
Sottotitoli: Lorenzo Curletti
316
00:25:24,910 --> 00:25:26,850
{\an8}Supervisore Creativo Laura Lanzoni