1 00:00:15,890 --> 00:00:17,180 Ja! 2 00:00:33,070 --> 00:00:37,580 Grog! Grog! Grog! 3 00:00:50,710 --> 00:00:52,010 Grog! 4 00:00:56,010 --> 00:00:57,430 Nein. 5 00:01:03,680 --> 00:01:04,850 Doch. 6 00:01:05,980 --> 00:01:09,320 Du hast die Horde stolz gemacht, Grog. 7 00:01:10,400 --> 00:01:11,860 Bitte nicht. 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 Warum? 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 Grog! 10 00:01:17,410 --> 00:01:18,240 Nein! 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,710 Mehr. 12 00:01:33,590 --> 00:01:35,470 Mehr. 13 00:02:46,370 --> 00:02:48,960 Ein schöner Morgen, um einen Sphinx zu suchen. 14 00:02:52,000 --> 00:02:54,340 - Scheiße. - Nicht ausgeschlafen? 15 00:02:55,380 --> 00:02:56,860 Natürlich habe ich das. 16 00:02:57,060 --> 00:03:01,890 Viel Schlaf, mit echt netten Träumen, in denen niemand gestorben ist. 17 00:03:02,090 --> 00:03:04,140 Ich habe Hunger. 18 00:03:04,810 --> 00:03:06,750 Das reicht. Sei still. 19 00:03:06,950 --> 00:03:09,630 Ich habe gerade nichts für dich zu essen. 20 00:03:09,830 --> 00:03:12,840 Du wirst mich nähren. 21 00:03:13,040 --> 00:03:16,300 - Ok. - Mit wem redest du, Großer? 22 00:03:16,500 --> 00:03:17,930 Mit den Bäumen. 23 00:03:18,130 --> 00:03:19,860 Ja, hat Keyleth mir gezeigt. 24 00:03:21,570 --> 00:03:24,330 Viel Glück mit den Termiten, Baum. 25 00:03:27,080 --> 00:03:28,600 Hey, Scanlan. 26 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Findest du, dass Grog sich seltsam verhält? 27 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 Ich meine, er ist echt dumm. Schwer zu sagen. 28 00:03:34,600 --> 00:03:36,070 Es ist nur... 29 00:03:36,270 --> 00:03:38,410 Er ist so von diesem Schwert besessen. 30 00:03:38,610 --> 00:03:41,490 Komm schon, du kannst einem Kerl nicht übel nehmen... 31 00:03:41,690 --> 00:03:43,870 Ab und an mit seinem Schwert zu spielen 32 00:03:44,070 --> 00:03:46,640 Warum kannst du nie ernst sein? 33 00:03:51,850 --> 00:03:55,270 Gewöhnst du dich langsam an deine Rüstung? 34 00:03:56,020 --> 00:03:59,260 Schwer, sich an ein Relikt der Göttin des Todes zu gewöhnen. 35 00:03:59,460 --> 00:04:02,050 Aber dennoch trägst du es jetzt. 36 00:04:02,250 --> 00:04:04,140 Könntest du sie um Hilfe bitten? 37 00:04:04,340 --> 00:04:06,450 Bitten? Die Matrone der Raben? 38 00:04:07,450 --> 00:04:09,580 Ich glaube kaum, dass sie zuhören würde. 39 00:04:10,290 --> 00:04:11,750 Du könntest es versuchen. 40 00:04:23,300 --> 00:04:24,800 Mann. 41 00:04:25,590 --> 00:04:26,930 Da ist es. 42 00:04:27,930 --> 00:04:29,210 Rimecleft. 43 00:04:29,410 --> 00:04:31,730 Der Ort, den ich in der Vision sah. 44 00:04:35,190 --> 00:04:38,170 Der ganze Gebirgszug liegt in ewiger Kälte. 45 00:04:38,370 --> 00:04:39,720 Bis auf Pyrah. 46 00:04:39,920 --> 00:04:41,510 Es gibt dazu eine Legende. 47 00:04:41,710 --> 00:04:44,390 - Vor tausend... - Vielleicht warten wir damit? 48 00:04:44,590 --> 00:04:45,680 Meine Eier sind aus Eis. 49 00:04:45,880 --> 00:04:48,950 Schwer zu glauben, dass wir hier einen Sphinx finden sollen. 50 00:04:49,870 --> 00:04:51,900 Ich bin so kalt wie eine Leiche. 51 00:04:52,100 --> 00:04:54,370 Die Erfahrung würde ich ungern wiederholen. 52 00:04:55,040 --> 00:04:56,940 Nein, Percy, ich meinte nicht... 53 00:04:57,140 --> 00:04:59,750 Nein, bitte nimm ihn. Mir geht es gut. 54 00:05:04,470 --> 00:05:06,470 Hier. Lasst mich helfen. 55 00:05:07,140 --> 00:05:10,210 - Hey. Netter Trick. - Nicht schlecht. 56 00:05:10,410 --> 00:05:12,380 Das erinnert mich an Sylas. 57 00:05:12,570 --> 00:05:15,100 Wisst ihr noch, wie sein Gesicht geschmolzen ist? 58 00:05:16,020 --> 00:05:19,480 Ich mag die Kälte. Sie kitzelt meinen Hintern. 59 00:05:20,360 --> 00:05:23,220 Wie geht's dir so, Kumpel? 60 00:05:23,420 --> 00:05:26,930 Weißt du, in letzter Zeit bist du ziemlich besessen von... 61 00:05:27,130 --> 00:05:28,450 Ja. Moment mal, Pike. 62 00:05:29,070 --> 00:05:30,140 Komm her. 63 00:05:30,340 --> 00:05:33,310 - Hey, Grog. Was soll... - Keine Sorge, Scanlan. 64 00:05:33,510 --> 00:05:36,250 - Onkel Groggy hält dich warm. - Hey. Nein, ich... 65 00:05:38,670 --> 00:05:40,950 Das ist echt gemütlich. 66 00:05:41,140 --> 00:05:44,070 Aber Grog, das Schwert scheint... 67 00:05:44,270 --> 00:05:48,720 Willst du wippen? Dann komm. Wir wippen im Sauseschritt. 68 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Leute. 69 00:06:04,740 --> 00:06:06,280 Was ist das denn? 70 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 Antike Runen? 71 00:06:13,370 --> 00:06:15,080 Was steht da? 72 00:06:15,370 --> 00:06:19,040 - Ich kann das ein wenig lesen. - Natürlich kannst du das. 73 00:06:20,630 --> 00:06:24,410 "Die Suchenden", glaube ich. Oder "Narren". 74 00:06:24,600 --> 00:06:26,030 "Dieses Land..." 75 00:06:26,230 --> 00:06:32,040 "Flieht aus diesem Land, denn Gefahren drohen aus dem Paradies." 76 00:06:32,240 --> 00:06:35,170 Kryptische Warnung. Sehr sphinxig. 77 00:06:35,370 --> 00:06:38,880 "Paradies." Das könnte "Himmel" heißen, oder? 78 00:06:39,080 --> 00:06:41,060 Aus dem Himmel. 79 00:06:43,980 --> 00:06:45,530 Volantire. 80 00:06:50,410 --> 00:06:52,410 Das wird nie langweilig werden. 81 00:06:55,830 --> 00:06:57,160 Weitere Säulen. 82 00:07:00,670 --> 00:07:02,330 Vielleicht, wenn ich... 83 00:07:16,560 --> 00:07:17,720 Da bist du ja. 84 00:07:19,640 --> 00:07:21,880 Hier habe ich den Eingang gesehen. 85 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 - Das sieht nicht wie eine Tür aus. - Ich schätze, das ist Absicht. 86 00:07:31,360 --> 00:07:33,370 Kommt ihr oder nicht? 87 00:07:54,890 --> 00:07:56,560 Ist jemand zu Hause? 88 00:07:59,060 --> 00:08:03,170 - Was ist das für ein Ort? - Ein Tempel. Ein alter. 89 00:08:03,370 --> 00:08:05,300 - Sind das nicht alle? - Nicht so alt. 90 00:08:05,500 --> 00:08:07,470 Der wurde vor der Divergenz errichtet, 91 00:08:07,670 --> 00:08:10,490 vor der Großen Kalamität zwischen Menschen und Göttern. 92 00:08:11,740 --> 00:08:14,100 Woher weißt du das alles? 93 00:08:14,300 --> 00:08:16,530 Ich... weiß es einfach. 94 00:08:17,870 --> 00:08:19,350 Sehr schlau. 95 00:08:19,550 --> 00:08:23,570 Und doch nicht schlau genug, meine Warnung zu beachten. 96 00:08:23,770 --> 00:08:25,290 Nicht das schon wieder. 97 00:08:32,050 --> 00:08:33,880 Wir wurden von Osysa geschickt. 98 00:08:37,470 --> 00:08:38,910 Meine Gattin schickte euch? 99 00:08:39,110 --> 00:08:41,790 Es ist Jahrhunderte her. 100 00:08:41,990 --> 00:08:43,210 Ach du Schande! 101 00:08:43,410 --> 00:08:46,560 Sie hatte keinen anderen, falls du dir Sorgen machst. 102 00:08:50,980 --> 00:08:55,220 Ich bin Kamajiori und bewahre das Wissen, das ihr sucht. 103 00:08:55,420 --> 00:08:59,060 Bevor ich es offenbare, müsst ihr beweisen, dass ihr würdig seid. 104 00:08:59,260 --> 00:09:01,600 Eine Herausforderung. Das ahnten wir schon. 105 00:09:01,800 --> 00:09:03,290 Was habt Ihr Euch vorgestellt? 106 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 Wie selbstbewusst. 107 00:09:06,670 --> 00:09:08,530 Ich lasse euch wählen. 108 00:09:08,730 --> 00:09:14,590 Bezwingt die 70 Todesgorgonen, überlebt das Endlose Labyrinth des Elends 109 00:09:16,050 --> 00:09:17,640 oder verwundet mich. 110 00:09:18,350 --> 00:09:21,710 Verzeihung, noch mal. Sagtet Ihr, wir sollen Euch verwunden? 111 00:09:21,910 --> 00:09:25,750 In meinem langen Leben habe ich noch nie Schmerz gespürt. 112 00:09:25,950 --> 00:09:28,610 Die Herausforderung ist, mich zu verletzen. 113 00:09:29,560 --> 00:09:31,190 Ganz gleich mit welcher Wunde. 114 00:09:32,570 --> 00:09:34,320 Gebt uns einen Moment. 115 00:09:36,030 --> 00:09:39,430 Leute, Todesgorgonen klingt echt cool. 116 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 - Nehmen wir die. - Was? Nein. 117 00:09:41,970 --> 00:09:43,270 Den Sphinx verwunden. 118 00:09:43,470 --> 00:09:46,150 Der Kerl ist uralt und litt noch nie Schmerzen? 119 00:09:46,350 --> 00:09:50,490 Hat sich nie den Zeh gestoßen? Hatte nie ein eingewachsenes Haar am Sack? 120 00:09:50,690 --> 00:09:52,200 Den wollt ihr bekämpfen? 121 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 Wir müssen ihn nicht besiegen, nur verwunden. 122 00:09:54,900 --> 00:09:58,370 Einer von uns sollte ihn verwunden können. 123 00:09:58,570 --> 00:10:01,100 Ok, Eure Sphinxheit. 124 00:10:01,930 --> 00:10:03,770 Wir werden Euch verletzen. 125 00:10:04,770 --> 00:10:05,960 Wie schade. 126 00:10:06,160 --> 00:10:09,170 Die Gorgonen dürsten nach einem Kampf. 127 00:10:09,370 --> 00:10:10,980 Also gut. 128 00:10:14,780 --> 00:10:17,010 Wo sind wir? 129 00:10:17,210 --> 00:10:20,060 - In einer anderen Dimension. - Fischtacos. 130 00:10:20,260 --> 00:10:24,580 Jeder von euch bekommt die Chance, mich in einem Zweikampf zu verwunden. 131 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 Wer wagt es, der Erste zu sein? 132 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 Wie wäre es mit Vex? 133 00:10:30,420 --> 00:10:31,750 Echt jetzt? 134 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Ich gehe. 135 00:10:36,520 --> 00:10:39,330 Ich lasse nie wieder zu, dass dir etwas geschieht. 136 00:10:39,530 --> 00:10:42,290 Du kannst ihn nicht überwältigen. 137 00:10:42,490 --> 00:10:44,390 Muskelkraft ist nicht meine Stärke. 138 00:10:47,020 --> 00:10:50,310 Ich habe Hunger. 139 00:10:52,900 --> 00:10:54,840 Also gut. Ich zuerst. 140 00:10:55,040 --> 00:10:58,800 Nein. Nicht jetzt, Cravie. Wir sind gerade mittendrin. 141 00:10:59,000 --> 00:11:03,530 Nähre mich, oder ich nähre mich selbst. 142 00:11:10,420 --> 00:11:13,670 Also gut. Ich besorge dir Blut. 143 00:11:16,760 --> 00:11:19,530 Also gut, Sphinx. Legen wir los. 144 00:11:19,730 --> 00:11:22,290 Du trägst das Gewand. 145 00:11:22,490 --> 00:11:25,080 Du wurdest von der Matrone der Raben berührt. 146 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 Was weißt du darüber? 147 00:11:27,280 --> 00:11:31,550 Eine schwere Last, der Kämpfer der Matrone zu sein. 148 00:11:31,740 --> 00:11:33,400 Glücklicherweise... 149 00:11:35,360 --> 00:11:37,820 ...lebst du nicht lang genug, um sie zu spüren. 150 00:11:46,160 --> 00:11:47,020 Vax! 151 00:11:47,220 --> 00:11:49,370 - Oh, Scheiße! - Was habt Ihr mit ihm gemacht? 152 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Dein Bruder lebt, aber er wird für immer ins Nichts stürzen. 153 00:11:54,520 --> 00:11:56,990 Es sei denn, einer von euch hat Erfolg. 154 00:11:57,190 --> 00:11:58,590 Wer ist der Nächste? 155 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Fick dich. 156 00:12:02,800 --> 00:12:03,660 Armes Mädchen. 157 00:12:03,860 --> 00:12:07,260 Du hast keine Familie mehr, der du wichtig bist. 158 00:12:13,520 --> 00:12:15,560 Vex'ahlia! 159 00:12:17,900 --> 00:12:19,570 Sehr beeindruckend. 160 00:12:20,400 --> 00:12:23,850 Aber du weißt nicht, woher deine Stärke kommt. 161 00:12:24,050 --> 00:12:25,740 Moment. Was hast du gesagt? 162 00:12:27,160 --> 00:12:28,390 Grog! 163 00:12:28,590 --> 00:12:30,270 Also gut. Scheiß auf die Regeln. 164 00:12:30,470 --> 00:12:33,000 Wir greifen zusammen an, bevor er reagieren kann. 165 00:12:35,170 --> 00:12:38,130 Moment. Es muss einen anderen Weg geben. 166 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Pike. 167 00:12:43,050 --> 00:12:45,970 Drei auf einmal. Wie inspirierend. 168 00:12:47,350 --> 00:12:49,180 Und sinnlos. 169 00:12:55,690 --> 00:12:57,110 Zu einfach. 170 00:12:59,520 --> 00:13:02,860 Vielleicht vergisst er mich ja. 171 00:13:12,910 --> 00:13:16,460 Nun zu dir. Nur Scherze und kein Herz. 172 00:13:17,080 --> 00:13:22,090 Wie habt ihr Osysa nur dazu gebracht, an euch zu glauben? 173 00:13:23,880 --> 00:13:26,410 Osysa. Osysa. 174 00:13:26,610 --> 00:13:29,960 Bevor du mich bezwingst, oh, mächtiger Sphinx, 175 00:13:30,150 --> 00:13:35,480 gestatte mir einen Moment der Aufrichtigkeit. 176 00:13:45,030 --> 00:13:47,930 Draußen ist es kalt 177 00:13:48,130 --> 00:13:51,230 Und dir geht es nicht gut 178 00:13:51,430 --> 00:13:54,200 Könntest du sie nur sehen 179 00:13:54,870 --> 00:13:58,330 Könntest du sie nur hören 180 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 Die Zeit vergeht 181 00:14:02,300 --> 00:14:04,870 Ohne dich an meiner Seite 182 00:14:05,060 --> 00:14:08,340 Ich will dir nah sein 183 00:14:09,140 --> 00:14:12,370 All die Tränen, die ich für dich vergieße 184 00:14:12,570 --> 00:14:18,210 Du bist heute in meinem kalten Und hoffnungslosen Herzen 185 00:14:18,410 --> 00:14:22,670 Können wir jemals davonfliegen? 186 00:14:22,870 --> 00:14:26,110 Ich war noch nie so einsam 187 00:14:26,740 --> 00:14:32,560 Wenn Welten uns trennen Und kein Ende in Sicht ist 188 00:14:32,760 --> 00:14:36,900 Müssen wir auf ewig In der Vergangenheit leben? 189 00:14:37,100 --> 00:14:39,730 Ich starre die Sanduhr an 190 00:14:39,930 --> 00:14:43,170 Und sehne mich nach einem Leben 191 00:14:44,500 --> 00:14:46,920 Mit dir 192 00:14:47,840 --> 00:14:50,300 Mit dir 193 00:14:51,430 --> 00:14:56,060 Mit dir 194 00:15:07,400 --> 00:15:10,700 Du hast geschafft, was noch niemand vermochte. 195 00:15:11,410 --> 00:15:14,810 Deinetwegen verspüre ich Schmerz. 196 00:15:15,010 --> 00:15:18,480 Du hast mein Herz verwundet. 197 00:15:18,680 --> 00:15:21,320 Das kann doch nicht sein. Es hat geklappt? 198 00:15:21,520 --> 00:15:25,490 Ich hätte nie gedacht, dass ein Sterblicher weise genug ist, zu verstehen. 199 00:15:25,690 --> 00:15:31,220 Du musst wahre Liebe kennen, um solche emotionale Tiefe zu vermitteln. 200 00:15:32,010 --> 00:15:33,160 Ja. 201 00:15:33,360 --> 00:15:35,870 Jungs, Mädels, alle dazwischen. 202 00:15:36,070 --> 00:15:39,130 So viel Liebe in meinem Leben. 203 00:15:39,330 --> 00:15:41,190 Um ehrlich zu sein... 204 00:15:43,310 --> 00:15:45,470 ...habe ich niemanden. 205 00:15:45,670 --> 00:15:49,430 Und die Sache ist... ich will es wirklich. 206 00:15:49,630 --> 00:15:51,810 Ich kriege es nur nicht hin. 207 00:15:52,000 --> 00:15:55,810 Vielleicht musst du aufhören, nach der Liebe zu suchen, 208 00:15:56,010 --> 00:15:58,450 und sie dich finden lassen. 209 00:16:00,750 --> 00:16:02,580 So habe ich es noch nie gesehen. 210 00:16:08,670 --> 00:16:10,450 Wir leben noch? 211 00:16:10,650 --> 00:16:12,660 Wem haben wir das zu verdanken? 212 00:16:12,860 --> 00:16:15,950 Was reimt sich auf "deine Augen, so schön"? 213 00:16:16,150 --> 00:16:20,020 Wie wäre es mit "ich bringe dich zum Stöhnen"? 214 00:16:21,270 --> 00:16:22,840 Was zur Hölle? 215 00:16:23,040 --> 00:16:25,460 Ihr seid wieder da. Super. 216 00:16:25,660 --> 00:16:28,800 Komm her, alles in Ordnung. Kam und ich sind Freunde. 217 00:16:29,000 --> 00:16:31,220 In all den Jahrtausenden 218 00:16:31,420 --> 00:16:33,910 ist mir kein weiseres Wesen begegnet. 219 00:16:34,410 --> 00:16:35,720 Scheiße, was? 220 00:16:35,920 --> 00:16:38,770 Verzeiht die Förmlichkeiten von vorhin. 221 00:16:38,970 --> 00:16:42,060 Es freut mich, euch kennenzulernen, Vox Machina. 222 00:16:42,260 --> 00:16:43,440 Und genau rechtzeitig. 223 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 Er wird uns sagen, wo die anderen Relikte sind. 224 00:16:46,560 --> 00:16:47,990 Nicht wirklich, weiser Mann. 225 00:16:48,190 --> 00:16:50,630 Ihr werdet sie selbst finden müssen. 226 00:16:51,800 --> 00:16:52,840 Hiermit 227 00:16:57,300 --> 00:17:00,250 Dieses Relikt wird Mythenschnitzer genannt. 228 00:17:00,450 --> 00:17:05,100 Er ist mit allen Mythen und Legenden und den restlichen Relikten verbunden. 229 00:17:08,860 --> 00:17:11,480 Aber Kammi, ich habe nichts für dich. 230 00:17:17,620 --> 00:17:23,250 Mythenschnitzer, zeige mir was Schönes 231 00:17:26,880 --> 00:17:29,610 Leute, ich bin woanders. 232 00:17:29,810 --> 00:17:33,030 Der Himmel ist seltsam, die Berge sind pink, 233 00:17:33,230 --> 00:17:36,740 da ist ein irrer Wald mit Wasserfällen, die verkehrt herum sind. 234 00:17:36,940 --> 00:17:38,870 Das erinnert mich an einen Drogentrip. 235 00:17:39,070 --> 00:17:41,710 Das klingt nach der Feenwildnis. 236 00:17:41,910 --> 00:17:45,640 Ich sehe etwas in diesem knorrigen Baum. 237 00:17:46,270 --> 00:17:47,210 Vex. 238 00:17:47,410 --> 00:17:49,520 Das ist ein echt cooler Bogen. 239 00:17:50,110 --> 00:17:53,430 Ist die Feenwildnis nicht auf einer anderen Existenzebene? 240 00:17:53,630 --> 00:17:55,510 Wie unpraktisch. 241 00:17:55,710 --> 00:17:58,520 Ein Teleportationszauber könnte uns hinbringen, aber... 242 00:17:58,710 --> 00:18:02,740 - Vielleicht klappt es nicht. - Kiki. Könntest du es versuchen? 243 00:18:04,000 --> 00:18:05,940 Ja, das könnte ich. 244 00:18:06,140 --> 00:18:08,820 Jetzt bin ich in einer Stadt. Ich kenne sie. 245 00:18:09,020 --> 00:18:10,940 Ich glaube, das ist Westruun. 246 00:18:11,140 --> 00:18:12,610 Und es gab eine Invasion. 247 00:18:12,810 --> 00:18:15,320 Da sind lauter Kerle, die so aussehen wie Grog. 248 00:18:15,520 --> 00:18:18,950 Einer trägt ein Relikt. Riesige Schutzhandschuhe. 249 00:18:19,150 --> 00:18:20,200 Sie leuchten. 250 00:18:20,400 --> 00:18:23,330 Das ist bestimmt unwichtig. 251 00:18:23,530 --> 00:18:25,890 Ok, was ist los mit dir? 252 00:18:28,980 --> 00:18:30,090 Was war das? 253 00:18:30,290 --> 00:18:31,300 Wir sind nicht allein. 254 00:18:31,500 --> 00:18:33,610 Ich fürchte, ihr wurdet verfolgt. 255 00:18:36,320 --> 00:18:37,450 Alle runter! 256 00:18:51,880 --> 00:18:53,630 Ja. 257 00:18:55,050 --> 00:18:57,570 Die Frau hatte recht. 258 00:18:57,770 --> 00:19:00,390 Ich danke dir, Gnom, 259 00:19:01,090 --> 00:19:03,430 dass du ein Relikt gefunden hast. 260 00:19:09,520 --> 00:19:10,840 Kommt schon. 261 00:19:11,040 --> 00:19:13,340 Mit Kam haben wir eine Chance. 262 00:19:13,540 --> 00:19:16,360 Verteilt euch. Schlagt, wo der Sphinx ihn verletzte. 263 00:19:19,650 --> 00:19:22,280 Solltest du nicht ausgestorben sein? 264 00:19:23,410 --> 00:19:25,290 Noch nicht, Störenfried. 265 00:19:32,710 --> 00:19:34,380 Ich weiß jetzt, wie das geht. 266 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 Hier oben! 267 00:19:38,090 --> 00:19:40,510 Hey, runter von ihm! 268 00:19:47,520 --> 00:19:49,020 Ich habe dich. 269 00:20:07,370 --> 00:20:11,520 - Sieht ihn irgendjemand? - Flieg uns hier raus. 270 00:20:11,720 --> 00:20:13,120 Na los, Kiki! 271 00:20:21,720 --> 00:20:23,340 Zeig mir deine Schlagader! 272 00:20:28,260 --> 00:20:30,600 Mehr. Mehr! 273 00:20:37,020 --> 00:20:38,940 Das reicht! 274 00:20:50,200 --> 00:20:52,790 Und jetzt meine Belohnung. 275 00:21:19,320 --> 00:21:20,690 Nein! 276 00:21:29,780 --> 00:21:31,580 Oh, Scheiße. 277 00:21:32,580 --> 00:21:34,190 Nein! 278 00:21:34,390 --> 00:21:36,020 Scanlan. 279 00:21:36,220 --> 00:21:38,290 Kammi! Nein! 280 00:21:40,040 --> 00:21:42,910 Danke, dass du... 281 00:21:43,110 --> 00:21:47,220 ...mir Osysa noch einmal zeigtest... 282 00:21:54,600 --> 00:21:56,590 Das Relikt gehört mir. 283 00:21:56,790 --> 00:22:00,690 Nichts kann das Chroma-Konklave aufhalten. 284 00:22:01,150 --> 00:22:03,230 Und ihr schon gar nicht. 285 00:22:05,950 --> 00:22:07,970 Ich habe Hunger... 286 00:22:08,170 --> 00:22:09,740 ...nach Blut. 287 00:22:15,620 --> 00:22:16,940 Schnell! 288 00:22:17,140 --> 00:22:19,150 Großartig. 289 00:22:19,350 --> 00:22:20,990 Sieht jemand einen anderen Ausweg? 290 00:22:21,190 --> 00:22:23,780 - Ich mache uns einen. - Grog. 291 00:22:23,980 --> 00:22:25,630 Grog. Komm schon. 292 00:22:27,180 --> 00:22:29,090 Komm, Fleisch. 293 00:22:37,020 --> 00:22:38,690 Beeil dich, Keyleth. 294 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 Kommt alle zu mir. 295 00:22:48,450 --> 00:22:49,950 Kumpel. 296 00:23:05,510 --> 00:23:07,340 Grog, wir müssen weg. 297 00:23:07,540 --> 00:23:08,870 Ja. 298 00:23:09,070 --> 00:23:11,140 - Grog! - Mehr. 299 00:23:12,800 --> 00:23:15,060 Was tust du da? Wir müssen weg. 300 00:23:16,680 --> 00:23:17,980 Mehr. 301 00:23:19,640 --> 00:23:21,600 Nein. Hör auf. 302 00:23:26,570 --> 00:23:27,900 Was... 303 00:23:36,490 --> 00:23:37,500 Pike? 304 00:23:39,710 --> 00:23:40,750 Nein. 305 00:23:41,420 --> 00:23:42,580 Pike? 306 00:23:46,590 --> 00:23:48,920 Komm schon, Großer, Bewegung. 307 00:23:51,430 --> 00:23:53,750 - Keyleth, der Zauber. - Ich brauche mehr Zeit! 308 00:23:53,940 --> 00:23:56,180 Wir haben keine. Fang an! 309 00:24:23,420 --> 00:24:25,780 Was ist mit Pike? Wo ist sie? 310 00:24:25,980 --> 00:24:27,900 Ich weiß es nicht. 311 00:24:28,100 --> 00:24:29,880 Und wo ist Grog? 312 00:24:30,670 --> 00:24:31,880 Und Scanlan? 313 00:24:32,590 --> 00:24:34,390 Wo sind wir? 314 00:25:22,770 --> 00:25:24,710 Untertitel von: Anne Lauenroth 315 00:25:24,910 --> 00:25:26,850 {\an8}Creative Supervisor Alexander König