1
00:00:15,890 --> 00:00:17,180
Ja!
2
00:00:33,070 --> 00:00:37,580
Grog! Grog! Grog!
3
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
Grog!
4
00:00:56,010 --> 00:00:57,430
Nein.
5
00:01:03,680 --> 00:01:04,850
Doch.
6
00:01:05,980 --> 00:01:09,320
Du hast die Horde stolz gemacht, Grog.
7
00:01:10,400 --> 00:01:11,860
Bitte nicht.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,400
Warum?
9
00:01:16,360 --> 00:01:17,200
Grog!
10
00:01:17,410 --> 00:01:18,240
Nein!
11
00:01:26,750 --> 00:01:28,710
Mehr.
12
00:01:33,590 --> 00:01:35,470
Mehr.
13
00:02:46,370 --> 00:02:48,960
Ein schöner Morgen,
um einen Sphinx zu suchen.
14
00:02:52,000 --> 00:02:54,340
- Scheiße.
- Nicht ausgeschlafen?
15
00:02:55,380 --> 00:02:56,860
Natürlich habe ich das.
16
00:02:57,060 --> 00:03:01,890
Viel Schlaf, mit echt netten Träumen,
in denen niemand gestorben ist.
17
00:03:02,090 --> 00:03:04,140
Ich habe Hunger.
18
00:03:04,810 --> 00:03:06,750
Das reicht. Sei still.
19
00:03:06,950 --> 00:03:09,630
Ich habe gerade nichts für dich zu essen.
20
00:03:09,830 --> 00:03:12,840
Du wirst mich nähren.
21
00:03:13,040 --> 00:03:16,300
- Ok.
- Mit wem redest du, Großer?
22
00:03:16,500 --> 00:03:17,930
Mit den Bäumen.
23
00:03:18,130 --> 00:03:19,860
Ja, hat Keyleth mir gezeigt.
24
00:03:21,570 --> 00:03:24,330
Viel Glück mit den Termiten, Baum.
25
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
Hey, Scanlan.
26
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Findest du,
dass Grog sich seltsam verhält?
27
00:03:31,640 --> 00:03:34,400
Ich meine, er ist echt dumm.
Schwer zu sagen.
28
00:03:34,600 --> 00:03:36,070
Es ist nur...
29
00:03:36,270 --> 00:03:38,410
Er ist so von diesem Schwert besessen.
30
00:03:38,610 --> 00:03:41,490
Komm schon,
du kannst einem Kerl nicht übel nehmen...
31
00:03:41,690 --> 00:03:43,870
Ab und an mit seinem Schwert zu spielen
32
00:03:44,070 --> 00:03:46,640
Warum kannst du nie ernst sein?
33
00:03:51,850 --> 00:03:55,270
Gewöhnst du dich langsam an deine Rüstung?
34
00:03:56,020 --> 00:03:59,260
Schwer, sich an ein Relikt
der Göttin des Todes zu gewöhnen.
35
00:03:59,460 --> 00:04:02,050
Aber dennoch trägst du es jetzt.
36
00:04:02,250 --> 00:04:04,140
Könntest du sie um Hilfe bitten?
37
00:04:04,340 --> 00:04:06,450
Bitten? Die Matrone der Raben?
38
00:04:07,450 --> 00:04:09,580
Ich glaube kaum, dass sie zuhören würde.
39
00:04:10,290 --> 00:04:11,750
Du könntest es versuchen.
40
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
Mann.
41
00:04:25,590 --> 00:04:26,930
Da ist es.
42
00:04:27,930 --> 00:04:29,210
Rimecleft.
43
00:04:29,410 --> 00:04:31,730
Der Ort, den ich in der Vision sah.
44
00:04:35,190 --> 00:04:38,170
Der ganze Gebirgszug
liegt in ewiger Kälte.
45
00:04:38,370 --> 00:04:39,720
Bis auf Pyrah.
46
00:04:39,920 --> 00:04:41,510
Es gibt dazu eine Legende.
47
00:04:41,710 --> 00:04:44,390
- Vor tausend...
- Vielleicht warten wir damit?
48
00:04:44,590 --> 00:04:45,680
Meine Eier sind aus Eis.
49
00:04:45,880 --> 00:04:48,950
Schwer zu glauben,
dass wir hier einen Sphinx finden sollen.
50
00:04:49,870 --> 00:04:51,900
Ich bin so kalt wie eine Leiche.
51
00:04:52,100 --> 00:04:54,370
Die Erfahrung würde ich
ungern wiederholen.
52
00:04:55,040 --> 00:04:56,940
Nein, Percy, ich meinte nicht...
53
00:04:57,140 --> 00:04:59,750
Nein, bitte nimm ihn. Mir geht es gut.
54
00:05:04,470 --> 00:05:06,470
Hier. Lasst mich helfen.
55
00:05:07,140 --> 00:05:10,210
- Hey. Netter Trick.
- Nicht schlecht.
56
00:05:10,410 --> 00:05:12,380
Das erinnert mich an Sylas.
57
00:05:12,570 --> 00:05:15,100
Wisst ihr noch,
wie sein Gesicht geschmolzen ist?
58
00:05:16,020 --> 00:05:19,480
Ich mag die Kälte.
Sie kitzelt meinen Hintern.
59
00:05:20,360 --> 00:05:23,220
Wie geht's dir so, Kumpel?
60
00:05:23,420 --> 00:05:26,930
Weißt du, in letzter Zeit
bist du ziemlich besessen von...
61
00:05:27,130 --> 00:05:28,450
Ja. Moment mal, Pike.
62
00:05:29,070 --> 00:05:30,140
Komm her.
63
00:05:30,340 --> 00:05:33,310
- Hey, Grog. Was soll...
- Keine Sorge, Scanlan.
64
00:05:33,510 --> 00:05:36,250
- Onkel Groggy hält dich warm.
- Hey. Nein, ich...
65
00:05:38,670 --> 00:05:40,950
Das ist echt gemütlich.
66
00:05:41,140 --> 00:05:44,070
Aber Grog, das Schwert scheint...
67
00:05:44,270 --> 00:05:48,720
Willst du wippen? Dann komm.
Wir wippen im Sauseschritt.
68
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Leute.
69
00:06:04,740 --> 00:06:06,280
Was ist das denn?
70
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
Antike Runen?
71
00:06:13,370 --> 00:06:15,080
Was steht da?
72
00:06:15,370 --> 00:06:19,040
- Ich kann das ein wenig lesen.
- Natürlich kannst du das.
73
00:06:20,630 --> 00:06:24,410
"Die Suchenden", glaube ich.
Oder "Narren".
74
00:06:24,600 --> 00:06:26,030
"Dieses Land..."
75
00:06:26,230 --> 00:06:32,040
"Flieht aus diesem Land,
denn Gefahren drohen aus dem Paradies."
76
00:06:32,240 --> 00:06:35,170
Kryptische Warnung. Sehr sphinxig.
77
00:06:35,370 --> 00:06:38,880
"Paradies."
Das könnte "Himmel" heißen, oder?
78
00:06:39,080 --> 00:06:41,060
Aus dem Himmel.
79
00:06:43,980 --> 00:06:45,530
Volantire.
80
00:06:50,410 --> 00:06:52,410
Das wird nie langweilig werden.
81
00:06:55,830 --> 00:06:57,160
Weitere Säulen.
82
00:07:00,670 --> 00:07:02,330
Vielleicht, wenn ich...
83
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
Da bist du ja.
84
00:07:19,640 --> 00:07:21,880
Hier habe ich den Eingang gesehen.
85
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
- Das sieht nicht wie eine Tür aus.
- Ich schätze, das ist Absicht.
86
00:07:31,360 --> 00:07:33,370
Kommt ihr oder nicht?
87
00:07:54,890 --> 00:07:56,560
Ist jemand zu Hause?
88
00:07:59,060 --> 00:08:03,170
- Was ist das für ein Ort?
- Ein Tempel. Ein alter.
89
00:08:03,370 --> 00:08:05,300
- Sind das nicht alle?
- Nicht so alt.
90
00:08:05,500 --> 00:08:07,470
Der wurde vor der Divergenz errichtet,
91
00:08:07,670 --> 00:08:10,490
vor der Großen Kalamität
zwischen Menschen und Göttern.
92
00:08:11,740 --> 00:08:14,100
Woher weißt du das alles?
93
00:08:14,300 --> 00:08:16,530
Ich... weiß es einfach.
94
00:08:17,870 --> 00:08:19,350
Sehr schlau.
95
00:08:19,550 --> 00:08:23,570
Und doch nicht schlau genug,
meine Warnung zu beachten.
96
00:08:23,770 --> 00:08:25,290
Nicht das schon wieder.
97
00:08:32,050 --> 00:08:33,880
Wir wurden von Osysa geschickt.
98
00:08:37,470 --> 00:08:38,910
Meine Gattin schickte euch?
99
00:08:39,110 --> 00:08:41,790
Es ist Jahrhunderte her.
100
00:08:41,990 --> 00:08:43,210
Ach du Schande!
101
00:08:43,410 --> 00:08:46,560
Sie hatte keinen anderen,
falls du dir Sorgen machst.
102
00:08:50,980 --> 00:08:55,220
Ich bin Kamajiori
und bewahre das Wissen, das ihr sucht.
103
00:08:55,420 --> 00:08:59,060
Bevor ich es offenbare,
müsst ihr beweisen, dass ihr würdig seid.
104
00:08:59,260 --> 00:09:01,600
Eine Herausforderung.
Das ahnten wir schon.
105
00:09:01,800 --> 00:09:03,290
Was habt Ihr Euch vorgestellt?
106
00:09:04,500 --> 00:09:06,210
Wie selbstbewusst.
107
00:09:06,670 --> 00:09:08,530
Ich lasse euch wählen.
108
00:09:08,730 --> 00:09:14,590
Bezwingt die 70 Todesgorgonen,
überlebt das Endlose Labyrinth des Elends
109
00:09:16,050 --> 00:09:17,640
oder verwundet mich.
110
00:09:18,350 --> 00:09:21,710
Verzeihung, noch mal. Sagtet Ihr,
wir sollen Euch verwunden?
111
00:09:21,910 --> 00:09:25,750
In meinem langen Leben
habe ich noch nie Schmerz gespürt.
112
00:09:25,950 --> 00:09:28,610
Die Herausforderung ist,
mich zu verletzen.
113
00:09:29,560 --> 00:09:31,190
Ganz gleich mit welcher Wunde.
114
00:09:32,570 --> 00:09:34,320
Gebt uns einen Moment.
115
00:09:36,030 --> 00:09:39,430
Leute, Todesgorgonen klingt echt cool.
116
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
- Nehmen wir die.
- Was? Nein.
117
00:09:41,970 --> 00:09:43,270
Den Sphinx verwunden.
118
00:09:43,470 --> 00:09:46,150
Der Kerl ist uralt
und litt noch nie Schmerzen?
119
00:09:46,350 --> 00:09:50,490
Hat sich nie den Zeh gestoßen?
Hatte nie ein eingewachsenes Haar am Sack?
120
00:09:50,690 --> 00:09:52,200
Den wollt ihr bekämpfen?
121
00:09:52,400 --> 00:09:54,700
Wir müssen ihn nicht besiegen,
nur verwunden.
122
00:09:54,900 --> 00:09:58,370
Einer von uns sollte ihn verwunden können.
123
00:09:58,570 --> 00:10:01,100
Ok, Eure Sphinxheit.
124
00:10:01,930 --> 00:10:03,770
Wir werden Euch verletzen.
125
00:10:04,770 --> 00:10:05,960
Wie schade.
126
00:10:06,160 --> 00:10:09,170
Die Gorgonen dürsten nach einem Kampf.
127
00:10:09,370 --> 00:10:10,980
Also gut.
128
00:10:14,780 --> 00:10:17,010
Wo sind wir?
129
00:10:17,210 --> 00:10:20,060
- In einer anderen Dimension.
- Fischtacos.
130
00:10:20,260 --> 00:10:24,580
Jeder von euch bekommt die Chance,
mich in einem Zweikampf zu verwunden.
131
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
Wer wagt es, der Erste zu sein?
132
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
Wie wäre es mit Vex?
133
00:10:30,420 --> 00:10:31,750
Echt jetzt?
134
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Ich gehe.
135
00:10:36,520 --> 00:10:39,330
Ich lasse nie wieder zu,
dass dir etwas geschieht.
136
00:10:39,530 --> 00:10:42,290
Du kannst ihn nicht überwältigen.
137
00:10:42,490 --> 00:10:44,390
Muskelkraft ist nicht meine Stärke.
138
00:10:47,020 --> 00:10:50,310
Ich habe Hunger.
139
00:10:52,900 --> 00:10:54,840
Also gut. Ich zuerst.
140
00:10:55,040 --> 00:10:58,800
Nein. Nicht jetzt, Cravie.
Wir sind gerade mittendrin.
141
00:10:59,000 --> 00:11:03,530
Nähre mich, oder ich nähre mich selbst.
142
00:11:10,420 --> 00:11:13,670
Also gut. Ich besorge dir Blut.
143
00:11:16,760 --> 00:11:19,530
Also gut, Sphinx. Legen wir los.
144
00:11:19,730 --> 00:11:22,290
Du trägst das Gewand.
145
00:11:22,490 --> 00:11:25,080
Du wurdest
von der Matrone der Raben berührt.
146
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
Was weißt du darüber?
147
00:11:27,280 --> 00:11:31,550
Eine schwere Last,
der Kämpfer der Matrone zu sein.
148
00:11:31,740 --> 00:11:33,400
Glücklicherweise...
149
00:11:35,360 --> 00:11:37,820
...lebst du nicht lang genug,
um sie zu spüren.
150
00:11:46,160 --> 00:11:47,020
Vax!
151
00:11:47,220 --> 00:11:49,370
- Oh, Scheiße!
- Was habt Ihr mit ihm gemacht?
152
00:11:50,080 --> 00:11:54,320
Dein Bruder lebt,
aber er wird für immer ins Nichts stürzen.
153
00:11:54,520 --> 00:11:56,990
Es sei denn, einer von euch hat Erfolg.
154
00:11:57,190 --> 00:11:58,590
Wer ist der Nächste?
155
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
Fick dich.
156
00:12:02,800 --> 00:12:03,660
Armes Mädchen.
157
00:12:03,860 --> 00:12:07,260
Du hast keine Familie mehr,
der du wichtig bist.
158
00:12:13,520 --> 00:12:15,560
Vex'ahlia!
159
00:12:17,900 --> 00:12:19,570
Sehr beeindruckend.
160
00:12:20,400 --> 00:12:23,850
Aber du weißt nicht,
woher deine Stärke kommt.
161
00:12:24,050 --> 00:12:25,740
Moment. Was hast du gesagt?
162
00:12:27,160 --> 00:12:28,390
Grog!
163
00:12:28,590 --> 00:12:30,270
Also gut. Scheiß auf die Regeln.
164
00:12:30,470 --> 00:12:33,000
Wir greifen zusammen an,
bevor er reagieren kann.
165
00:12:35,170 --> 00:12:38,130
Moment. Es muss einen anderen Weg geben.
166
00:12:39,300 --> 00:12:40,130
Pike.
167
00:12:43,050 --> 00:12:45,970
Drei auf einmal. Wie inspirierend.
168
00:12:47,350 --> 00:12:49,180
Und sinnlos.
169
00:12:55,690 --> 00:12:57,110
Zu einfach.
170
00:12:59,520 --> 00:13:02,860
Vielleicht vergisst er mich ja.
171
00:13:12,910 --> 00:13:16,460
Nun zu dir. Nur Scherze und kein Herz.
172
00:13:17,080 --> 00:13:22,090
Wie habt ihr Osysa nur dazu gebracht,
an euch zu glauben?
173
00:13:23,880 --> 00:13:26,410
Osysa. Osysa.
174
00:13:26,610 --> 00:13:29,960
Bevor du mich bezwingst,
oh, mächtiger Sphinx,
175
00:13:30,150 --> 00:13:35,480
gestatte mir
einen Moment der Aufrichtigkeit.
176
00:13:45,030 --> 00:13:47,930
Draußen ist es kalt
177
00:13:48,130 --> 00:13:51,230
Und dir geht es nicht gut
178
00:13:51,430 --> 00:13:54,200
Könntest du sie nur sehen
179
00:13:54,870 --> 00:13:58,330
Könntest du sie nur hören
180
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
Die Zeit vergeht
181
00:14:02,300 --> 00:14:04,870
Ohne dich an meiner Seite
182
00:14:05,060 --> 00:14:08,340
Ich will dir nah sein
183
00:14:09,140 --> 00:14:12,370
All die Tränen, die ich für dich vergieße
184
00:14:12,570 --> 00:14:18,210
Du bist heute in meinem kalten
Und hoffnungslosen Herzen
185
00:14:18,410 --> 00:14:22,670
Können wir jemals davonfliegen?
186
00:14:22,870 --> 00:14:26,110
Ich war noch nie so einsam
187
00:14:26,740 --> 00:14:32,560
Wenn Welten uns trennen
Und kein Ende in Sicht ist
188
00:14:32,760 --> 00:14:36,900
Müssen wir auf ewig
In der Vergangenheit leben?
189
00:14:37,100 --> 00:14:39,730
Ich starre die Sanduhr an
190
00:14:39,930 --> 00:14:43,170
Und sehne mich nach einem Leben
191
00:14:44,500 --> 00:14:46,920
Mit dir
192
00:14:47,840 --> 00:14:50,300
Mit dir
193
00:14:51,430 --> 00:14:56,060
Mit dir
194
00:15:07,400 --> 00:15:10,700
Du hast geschafft,
was noch niemand vermochte.
195
00:15:11,410 --> 00:15:14,810
Deinetwegen verspüre ich Schmerz.
196
00:15:15,010 --> 00:15:18,480
Du hast mein Herz verwundet.
197
00:15:18,680 --> 00:15:21,320
Das kann doch nicht sein. Es hat geklappt?
198
00:15:21,520 --> 00:15:25,490
Ich hätte nie gedacht, dass ein
Sterblicher weise genug ist, zu verstehen.
199
00:15:25,690 --> 00:15:31,220
Du musst wahre Liebe kennen,
um solche emotionale Tiefe zu vermitteln.
200
00:15:32,010 --> 00:15:33,160
Ja.
201
00:15:33,360 --> 00:15:35,870
Jungs, Mädels, alle dazwischen.
202
00:15:36,070 --> 00:15:39,130
So viel Liebe in meinem Leben.
203
00:15:39,330 --> 00:15:41,190
Um ehrlich zu sein...
204
00:15:43,310 --> 00:15:45,470
...habe ich niemanden.
205
00:15:45,670 --> 00:15:49,430
Und die Sache ist... ich will es wirklich.
206
00:15:49,630 --> 00:15:51,810
Ich kriege es nur nicht hin.
207
00:15:52,000 --> 00:15:55,810
Vielleicht musst du aufhören,
nach der Liebe zu suchen,
208
00:15:56,010 --> 00:15:58,450
und sie dich finden lassen.
209
00:16:00,750 --> 00:16:02,580
So habe ich es noch nie gesehen.
210
00:16:08,670 --> 00:16:10,450
Wir leben noch?
211
00:16:10,650 --> 00:16:12,660
Wem haben wir das zu verdanken?
212
00:16:12,860 --> 00:16:15,950
Was reimt sich
auf "deine Augen, so schön"?
213
00:16:16,150 --> 00:16:20,020
Wie wäre es mit
"ich bringe dich zum Stöhnen"?
214
00:16:21,270 --> 00:16:22,840
Was zur Hölle?
215
00:16:23,040 --> 00:16:25,460
Ihr seid wieder da. Super.
216
00:16:25,660 --> 00:16:28,800
Komm her, alles in Ordnung.
Kam und ich sind Freunde.
217
00:16:29,000 --> 00:16:31,220
In all den Jahrtausenden
218
00:16:31,420 --> 00:16:33,910
ist mir kein weiseres Wesen begegnet.
219
00:16:34,410 --> 00:16:35,720
Scheiße, was?
220
00:16:35,920 --> 00:16:38,770
Verzeiht die Förmlichkeiten von vorhin.
221
00:16:38,970 --> 00:16:42,060
Es freut mich,
euch kennenzulernen, Vox Machina.
222
00:16:42,260 --> 00:16:43,440
Und genau rechtzeitig.
223
00:16:43,640 --> 00:16:46,360
Er wird uns sagen,
wo die anderen Relikte sind.
224
00:16:46,560 --> 00:16:47,990
Nicht wirklich, weiser Mann.
225
00:16:48,190 --> 00:16:50,630
Ihr werdet sie selbst finden müssen.
226
00:16:51,800 --> 00:16:52,840
Hiermit
227
00:16:57,300 --> 00:17:00,250
Dieses Relikt
wird Mythenschnitzer genannt.
228
00:17:00,450 --> 00:17:05,100
Er ist mit allen Mythen und Legenden
und den restlichen Relikten verbunden.
229
00:17:08,860 --> 00:17:11,480
Aber Kammi, ich habe nichts für dich.
230
00:17:17,620 --> 00:17:23,250
Mythenschnitzer, zeige mir was Schönes
231
00:17:26,880 --> 00:17:29,610
Leute, ich bin woanders.
232
00:17:29,810 --> 00:17:33,030
Der Himmel ist seltsam,
die Berge sind pink,
233
00:17:33,230 --> 00:17:36,740
da ist ein irrer Wald mit Wasserfällen,
die verkehrt herum sind.
234
00:17:36,940 --> 00:17:38,870
Das erinnert mich an einen Drogentrip.
235
00:17:39,070 --> 00:17:41,710
Das klingt nach der Feenwildnis.
236
00:17:41,910 --> 00:17:45,640
Ich sehe etwas in diesem knorrigen Baum.
237
00:17:46,270 --> 00:17:47,210
Vex.
238
00:17:47,410 --> 00:17:49,520
Das ist ein echt cooler Bogen.
239
00:17:50,110 --> 00:17:53,430
Ist die Feenwildnis
nicht auf einer anderen Existenzebene?
240
00:17:53,630 --> 00:17:55,510
Wie unpraktisch.
241
00:17:55,710 --> 00:17:58,520
Ein Teleportationszauber
könnte uns hinbringen, aber...
242
00:17:58,710 --> 00:18:02,740
- Vielleicht klappt es nicht.
- Kiki. Könntest du es versuchen?
243
00:18:04,000 --> 00:18:05,940
Ja, das könnte ich.
244
00:18:06,140 --> 00:18:08,820
Jetzt bin ich in einer Stadt.
Ich kenne sie.
245
00:18:09,020 --> 00:18:10,940
Ich glaube, das ist Westruun.
246
00:18:11,140 --> 00:18:12,610
Und es gab eine Invasion.
247
00:18:12,810 --> 00:18:15,320
Da sind lauter Kerle,
die so aussehen wie Grog.
248
00:18:15,520 --> 00:18:18,950
Einer trägt ein Relikt.
Riesige Schutzhandschuhe.
249
00:18:19,150 --> 00:18:20,200
Sie leuchten.
250
00:18:20,400 --> 00:18:23,330
Das ist bestimmt unwichtig.
251
00:18:23,530 --> 00:18:25,890
Ok, was ist los mit dir?
252
00:18:28,980 --> 00:18:30,090
Was war das?
253
00:18:30,290 --> 00:18:31,300
Wir sind nicht allein.
254
00:18:31,500 --> 00:18:33,610
Ich fürchte, ihr wurdet verfolgt.
255
00:18:36,320 --> 00:18:37,450
Alle runter!
256
00:18:51,880 --> 00:18:53,630
Ja.
257
00:18:55,050 --> 00:18:57,570
Die Frau hatte recht.
258
00:18:57,770 --> 00:19:00,390
Ich danke dir, Gnom,
259
00:19:01,090 --> 00:19:03,430
dass du ein Relikt gefunden hast.
260
00:19:09,520 --> 00:19:10,840
Kommt schon.
261
00:19:11,040 --> 00:19:13,340
Mit Kam haben wir eine Chance.
262
00:19:13,540 --> 00:19:16,360
Verteilt euch.
Schlagt, wo der Sphinx ihn verletzte.
263
00:19:19,650 --> 00:19:22,280
Solltest du nicht ausgestorben sein?
264
00:19:23,410 --> 00:19:25,290
Noch nicht, Störenfried.
265
00:19:32,710 --> 00:19:34,380
Ich weiß jetzt, wie das geht.
266
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
Hier oben!
267
00:19:38,090 --> 00:19:40,510
Hey, runter von ihm!
268
00:19:47,520 --> 00:19:49,020
Ich habe dich.
269
00:20:07,370 --> 00:20:11,520
- Sieht ihn irgendjemand?
- Flieg uns hier raus.
270
00:20:11,720 --> 00:20:13,120
Na los, Kiki!
271
00:20:21,720 --> 00:20:23,340
Zeig mir deine Schlagader!
272
00:20:28,260 --> 00:20:30,600
Mehr. Mehr!
273
00:20:37,020 --> 00:20:38,940
Das reicht!
274
00:20:50,200 --> 00:20:52,790
Und jetzt meine Belohnung.
275
00:21:19,320 --> 00:21:20,690
Nein!
276
00:21:29,780 --> 00:21:31,580
Oh, Scheiße.
277
00:21:32,580 --> 00:21:34,190
Nein!
278
00:21:34,390 --> 00:21:36,020
Scanlan.
279
00:21:36,220 --> 00:21:38,290
Kammi! Nein!
280
00:21:40,040 --> 00:21:42,910
Danke, dass du...
281
00:21:43,110 --> 00:21:47,220
...mir Osysa noch einmal zeigtest...
282
00:21:54,600 --> 00:21:56,590
Das Relikt gehört mir.
283
00:21:56,790 --> 00:22:00,690
Nichts kann das Chroma-Konklave aufhalten.
284
00:22:01,150 --> 00:22:03,230
Und ihr schon gar nicht.
285
00:22:05,950 --> 00:22:07,970
Ich habe Hunger...
286
00:22:08,170 --> 00:22:09,740
...nach Blut.
287
00:22:15,620 --> 00:22:16,940
Schnell!
288
00:22:17,140 --> 00:22:19,150
Großartig.
289
00:22:19,350 --> 00:22:20,990
Sieht jemand einen anderen Ausweg?
290
00:22:21,190 --> 00:22:23,780
- Ich mache uns einen.
- Grog.
291
00:22:23,980 --> 00:22:25,630
Grog. Komm schon.
292
00:22:27,180 --> 00:22:29,090
Komm, Fleisch.
293
00:22:37,020 --> 00:22:38,690
Beeil dich, Keyleth.
294
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
Kommt alle zu mir.
295
00:22:48,450 --> 00:22:49,950
Kumpel.
296
00:23:05,510 --> 00:23:07,340
Grog, wir müssen weg.
297
00:23:07,540 --> 00:23:08,870
Ja.
298
00:23:09,070 --> 00:23:11,140
- Grog!
- Mehr.
299
00:23:12,800 --> 00:23:15,060
Was tust du da? Wir müssen weg.
300
00:23:16,680 --> 00:23:17,980
Mehr.
301
00:23:19,640 --> 00:23:21,600
Nein. Hör auf.
302
00:23:26,570 --> 00:23:27,900
Was...
303
00:23:36,490 --> 00:23:37,500
Pike?
304
00:23:39,710 --> 00:23:40,750
Nein.
305
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
Pike?
306
00:23:46,590 --> 00:23:48,920
Komm schon, Großer, Bewegung.
307
00:23:51,430 --> 00:23:53,750
- Keyleth, der Zauber.
- Ich brauche mehr Zeit!
308
00:23:53,940 --> 00:23:56,180
Wir haben keine. Fang an!
309
00:24:23,420 --> 00:24:25,780
Was ist mit Pike? Wo ist sie?
310
00:24:25,980 --> 00:24:27,900
Ich weiß es nicht.
311
00:24:28,100 --> 00:24:29,880
Und wo ist Grog?
312
00:24:30,670 --> 00:24:31,880
Und Scanlan?
313
00:24:32,590 --> 00:24:34,390
Wo sind wir?
314
00:25:22,770 --> 00:25:24,710
Untertitel von: Anne Lauenroth
315
00:25:24,910 --> 00:25:26,850
{\an8}Creative Supervisor
Alexander König