1
00:00:15,890 --> 00:00:17,180
Ouais !
2
00:00:33,070 --> 00:00:37,580
Grog !
3
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
Grog !
4
00:00:56,010 --> 00:00:57,430
Non.
5
00:01:03,680 --> 00:01:04,850
Si.
6
00:01:05,980 --> 00:01:09,320
La Horde est fière de toi.
7
00:01:10,400 --> 00:01:11,860
Non, pitié.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,400
Pourquoi ?
9
00:01:16,360 --> 00:01:17,200
Grog !
10
00:01:17,410 --> 00:01:18,240
Non !
11
00:01:26,750 --> 00:01:28,710
Encore.
12
00:01:33,590 --> 00:01:35,470
Encore.
13
00:02:38,360 --> 00:02:42,910
LA LÉGENDE DE VOX MACHINA
14
00:02:46,370 --> 00:02:48,960
Quelle journée idéale
pour trouver un sphinx.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,340
- Bordel.
- Tu as assez dormi ?
16
00:02:55,380 --> 00:02:56,860
Bien sûr que oui.
17
00:02:57,060 --> 00:03:01,890
J'ai bien dormi,
et j'ai pas rêvé de massacre.
18
00:03:02,090 --> 00:03:04,140
J'ai soif.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,750
Ça suffit. Silence.
20
00:03:06,950 --> 00:03:09,630
J'ai rien à boire pour l'instant.
21
00:03:09,830 --> 00:03:12,840
Tu me nourriras.
22
00:03:13,040 --> 00:03:16,300
- Très bien.
- Tu parles à qui, mon grand ?
23
00:03:16,500 --> 00:03:17,930
Aux arbres.
24
00:03:18,130 --> 00:03:19,860
Oui, comme Keyleth m'a appris.
25
00:03:21,570 --> 00:03:24,330
Bon courage pour les termites, l'arbre.
26
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
Scanlan.
27
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Grog est bizarre, tu trouves pas ?
28
00:03:31,640 --> 00:03:34,400
Il est vraiment bête,
donc difficile à dire.
29
00:03:34,600 --> 00:03:36,070
C'est juste que...
30
00:03:36,270 --> 00:03:38,410
Il ne pense qu'à son épée.
31
00:03:38,610 --> 00:03:41,490
Allez, Pike.
On peut pas en vouloir à un homme de...
32
00:03:41,690 --> 00:03:43,870
Jouer avec son épée de temps en temps
33
00:03:44,070 --> 00:03:46,640
Tu pourrais être plus sincère, parfois.
34
00:03:51,850 --> 00:03:55,270
Tu t'habitues à ton armure ?
35
00:03:56,020 --> 00:03:59,260
Dur de s'habituer à une relique
de la déesse de la mort.
36
00:03:59,460 --> 00:04:02,050
Tu possèdes son vestige.
37
00:04:02,250 --> 00:04:04,140
Tu pourrais lui demander de l'aide.
38
00:04:04,340 --> 00:04:06,450
À la Reine Corneille ?
39
00:04:07,450 --> 00:04:09,580
Je doute qu'elle m'écoute.
40
00:04:10,290 --> 00:04:11,750
Tu peux toujours tenter.
41
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
Bon sang.
42
00:04:25,590 --> 00:04:26,930
Nous y voilà.
43
00:04:27,930 --> 00:04:29,210
Rimecleft.
44
00:04:29,410 --> 00:04:31,730
Comme dans ma vision.
45
00:04:35,190 --> 00:04:38,170
La chaîne est dans le froid éternel.
46
00:04:38,370 --> 00:04:39,720
Sauf Pyrah.
47
00:04:39,920 --> 00:04:41,510
D'ailleurs, une légende en parle.
48
00:04:41,710 --> 00:04:44,390
- Un millier de...
- Laisse tomber la légende.
49
00:04:44,590 --> 00:04:45,680
Je me gèle les couilles.
50
00:04:45,880 --> 00:04:48,950
Je doute qu'on trouve un sphinx ici.
51
00:04:49,870 --> 00:04:51,900
Je suis froide comme un cadavre.
52
00:04:52,100 --> 00:04:54,370
Une fois, ça m'a suffi.
53
00:04:55,040 --> 00:04:56,940
Non, Percy. Je voulais pas...
54
00:04:57,140 --> 00:04:59,750
Prends-le, c'est bon.
55
00:05:04,470 --> 00:05:06,470
Attendez, je vais vous aider.
56
00:05:07,140 --> 00:05:10,210
- Joli tour.
- Pas mal.
57
00:05:10,410 --> 00:05:12,380
Ça me rappelle Sylas.
58
00:05:12,570 --> 00:05:15,100
Tu sais, quand tu lui as cramé la gueule ?
59
00:05:16,020 --> 00:05:19,480
J'adore le froid.
Ça me titille les narines.
60
00:05:20,360 --> 00:05:23,220
Comment ça va ?
61
00:05:23,420 --> 00:05:26,930
En ce moment, tu es focalisé sur...
62
00:05:27,130 --> 00:05:28,450
Oui, une seconde, Pike.
63
00:05:29,070 --> 00:05:30,140
Viens là.
64
00:05:30,340 --> 00:05:33,310
- Grog, que...
- Ne t'en fais pas, Scanlan.
65
00:05:33,510 --> 00:05:36,250
- Tonton Groggy va te réchauffer.
- Non, je...
66
00:05:38,670 --> 00:05:40,950
On se croirait dans un cocon.
67
00:05:41,140 --> 00:05:44,070
Mais Grog, l'épée semble...
68
00:05:44,270 --> 00:05:48,720
Tu veux sautiller un peu ?
On y va !
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Les gars.
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,280
C'est quoi, ça ?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
Des runes anciennes ?
72
00:06:13,370 --> 00:06:15,080
Ça veut dire quoi ?
73
00:06:15,370 --> 00:06:19,040
- Je crois pouvoir en déchiffrer.
- Évidemment.
74
00:06:20,630 --> 00:06:24,410
"Les chercheurs", je crois.
Ou "Les imprudents".
75
00:06:24,600 --> 00:06:26,030
"Cette terre..."
76
00:06:26,230 --> 00:06:32,040
"Fuyez cette terre
et ses dangers venus du paradis."
77
00:06:32,240 --> 00:06:35,170
C'est énigmatique. Digne d'un sphinx.
78
00:06:35,370 --> 00:06:38,880
"Le paradis", les cieux ?
79
00:06:39,080 --> 00:06:41,060
Dans le ciel ?
80
00:06:43,980 --> 00:06:45,530
Volantire.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,410
Je m'en lasserai jamais.
82
00:06:55,830 --> 00:06:57,160
D'autres colonnes.
83
00:07:00,670 --> 00:07:02,330
Peut-être que...
84
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
Te voilà.
85
00:07:19,640 --> 00:07:21,880
C'est là que j'ai vu l'entrée.
86
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
- Ça ressemble pas à une porte.
- C'est fait exprès.
87
00:07:31,360 --> 00:07:33,370
Vous venez ou quoi ?
88
00:07:54,890 --> 00:07:56,560
Il y a quelqu'un ?
89
00:07:59,060 --> 00:08:03,170
- On est où ?
- Dans un très vieux temple.
90
00:08:03,370 --> 00:08:05,300
- Ils sont tous vieux.
- Pas à ce point.
91
00:08:05,500 --> 00:08:07,470
Construit avant la Divergence,
92
00:08:07,670 --> 00:08:10,490
avant la Calamité entre hommes et dieux.
93
00:08:11,740 --> 00:08:14,100
Comment tu sais tout ça ?
94
00:08:14,300 --> 00:08:16,530
Je le sais, c'est tout.
95
00:08:17,870 --> 00:08:19,350
Malin.
96
00:08:19,550 --> 00:08:23,570
Pas assez malins
pour écouter mes mises en garde.
97
00:08:23,770 --> 00:08:25,290
Encore ?
98
00:08:32,050 --> 00:08:33,880
On est envoyés par Osyssa.
99
00:08:37,470 --> 00:08:38,910
Mon amie vous a envoyés ?
100
00:08:39,110 --> 00:08:41,790
Ça fait des siècles.
101
00:08:41,990 --> 00:08:43,210
Houlà.
102
00:08:43,410 --> 00:08:46,560
Mais au cas où, elle n'a personne d'autre.
103
00:08:50,980 --> 00:08:55,220
Je suis Kamaljori,
gardien de la connaissance cherchée.
104
00:08:55,420 --> 00:08:59,060
Mais avant de vous la révéler,
vous devez vous montrer à la hauteur.
105
00:08:59,260 --> 00:09:01,600
Un défi. On s'en doutait.
106
00:09:01,800 --> 00:09:03,290
Donnez-nous des détails.
107
00:09:04,500 --> 00:09:06,210
Quelle assurance.
108
00:09:06,670 --> 00:09:08,530
Je vous laisserai choisir.
109
00:09:08,730 --> 00:09:14,590
Vaincre les 70 gorgones de la mort,
sortir du labyrinthe infini du désespoir
110
00:09:16,050 --> 00:09:17,640
ou me blesser.
111
00:09:18,350 --> 00:09:21,710
Attendez, vous blesser ?
112
00:09:21,910 --> 00:09:25,750
Je vis depuis une éternité
et n'ai jamais connu la souffrance.
113
00:09:25,950 --> 00:09:28,610
Votre défi est de me blesser.
114
00:09:29,560 --> 00:09:31,190
De n'importe quelle manière.
115
00:09:32,570 --> 00:09:34,320
Une seconde.
116
00:09:36,030 --> 00:09:39,430
Les gorgones de la mort,
ça a l'air trop bien.
117
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
- On devrait choisir ça.
- Quoi ? Non.
118
00:09:41,970 --> 00:09:43,270
Blessons le sphinx.
119
00:09:43,470 --> 00:09:46,150
Le type est antique,
et il n'a jamais souffert ?
120
00:09:46,350 --> 00:09:50,490
Il a jamais connu d'orteil cogné,
de doigt dans l'œil ou de poil incarné ?
121
00:09:50,690 --> 00:09:52,200
Tu veux te battre contre ça ?
122
00:09:52,400 --> 00:09:54,700
On doit juste le blesser, pas le vaincre.
123
00:09:54,900 --> 00:09:58,370
Au moins l'un de nous
devrait bien pouvoir le toucher.
124
00:09:58,570 --> 00:10:01,100
Votre altesse sphinx ?
125
00:10:01,930 --> 00:10:03,770
On choisit de vous blesser.
126
00:10:04,770 --> 00:10:05,960
Dommage.
127
00:10:06,160 --> 00:10:09,170
Les gorgones
avaient bien envie de se battre.
128
00:10:09,370 --> 00:10:10,980
Très bien.
129
00:10:14,780 --> 00:10:17,010
Où on est ?
130
00:10:17,210 --> 00:10:20,060
- Dans une autre dimension.
- Eh ben dis donc.
131
00:10:20,260 --> 00:10:24,580
Vous aurez chacun la possibilité
de me toucher, un par un.
132
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
Qui commence ?
133
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
Vex ?
134
00:10:30,420 --> 00:10:31,750
Sérieux ?
135
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
J'y vais.
136
00:10:36,520 --> 00:10:39,330
Je ne laisserai plus rien t'arriver.
137
00:10:39,530 --> 00:10:42,290
Tu ne pourras pas le surpasser.
138
00:10:42,490 --> 00:10:44,390
Je suis pas M. Muscle.
139
00:10:47,020 --> 00:10:50,310
J'ai soif de ça.
140
00:10:52,900 --> 00:10:54,840
Très bien, je serai le premier.
141
00:10:55,040 --> 00:10:58,800
Non, pas maintenant.
On est occupés, là.
142
00:10:59,000 --> 00:11:03,530
Nourris-moi, ou je me nourrirai moi-même.
143
00:11:10,420 --> 00:11:13,670
Très bien, je te donnerai du sang.
144
00:11:16,760 --> 00:11:19,530
C'est parti, Sphinx.
145
00:11:19,730 --> 00:11:22,290
L'armure de la Marche-mort.
146
00:11:22,490 --> 00:11:25,080
Vous avez reçu la grâce
de la Reine Corneille.
147
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
Qu'en sais-tu ?
148
00:11:27,280 --> 00:11:31,550
C'est une lourde responsabilité
d'être son champion.
149
00:11:31,740 --> 00:11:33,400
Heureusement...
150
00:11:35,360 --> 00:11:37,820
tu ne le porteras pas bien longtemps.
151
00:11:46,160 --> 00:11:47,020
Vax !
152
00:11:47,220 --> 00:11:49,370
- Merde !
- Tu lui as fait quoi ?
153
00:11:50,080 --> 00:11:54,320
Ton frère est en vie, mais il tombera
dans le néant pour toujours.
154
00:11:54,520 --> 00:11:56,990
Sauf si l'un de vous réussit.
155
00:11:57,190 --> 00:11:58,590
Qui est le suivant ?
156
00:11:59,880 --> 00:12:00,720
Va chier !
157
00:12:02,800 --> 00:12:03,660
Ma pauvre.
158
00:12:03,860 --> 00:12:07,260
Tu n'as plus de famille,
puisque personne ne se soucie de toi.
159
00:12:13,520 --> 00:12:15,560
Vex'ahlia !
160
00:12:17,900 --> 00:12:19,570
Incroyable.
161
00:12:20,400 --> 00:12:23,850
Mais tu ignores d'où te vient ta force.
162
00:12:24,050 --> 00:12:25,740
Attends. Tu as dit quoi ?
163
00:12:27,160 --> 00:12:28,390
Grog !
164
00:12:28,590 --> 00:12:30,270
Rien à foutre de ses règles.
165
00:12:30,470 --> 00:12:33,000
On le prend par surprise
tous en même temps.
166
00:12:35,170 --> 00:12:38,130
Attends. Il doit y avoir un autre moyen.
167
00:12:39,300 --> 00:12:40,130
Pike.
168
00:12:43,050 --> 00:12:45,970
Trois contre un. Inspirant.
169
00:12:47,350 --> 00:12:49,180
Et inutile.
170
00:12:55,690 --> 00:12:57,110
Trop facile.
171
00:12:59,520 --> 00:13:02,860
Il m'oubliera peut-être.
172
00:13:12,910 --> 00:13:16,460
Et toi. Tu ris de tout, sans cœur.
173
00:13:17,080 --> 00:13:22,090
Comment Osyssa
peut-elle te faire confiance ?
174
00:13:23,880 --> 00:13:26,410
Osyssa.
175
00:13:26,610 --> 00:13:29,960
Avant de me vaincre, puissant sphinx,
176
00:13:30,150 --> 00:13:35,480
accorde-moi un moment de sincérité.
177
00:13:45,030 --> 00:13:47,930
Il fait froid
178
00:13:48,130 --> 00:13:51,230
Et tu vas mal
179
00:13:51,430 --> 00:13:54,200
Tu aimerais la voir
180
00:13:54,870 --> 00:13:58,330
Tu voudrais l'entendre
181
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
Les jours passent
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,870
Sans toi à mes côtés
183
00:14:05,060 --> 00:14:08,340
Je veux juste être avec toi
184
00:14:09,140 --> 00:14:12,370
Et ces larmes coulées
185
00:14:12,570 --> 00:14:18,210
Envahissent mon cœur froid et désespéré
186
00:14:18,410 --> 00:14:22,670
Pourra-t-on s'enfuir un jour ?
187
00:14:22,870 --> 00:14:26,110
Je me sens si seul
188
00:14:26,740 --> 00:14:32,560
Lorsqu'on est séparés
Sans savoir jusqu'à quand
189
00:14:32,760 --> 00:14:36,900
Vivra-t-on toujours dans le passé ?
190
00:14:37,100 --> 00:14:39,730
À fixer le sablier
191
00:14:39,930 --> 00:14:43,170
Et à attendre une vie à deux
192
00:14:44,500 --> 00:14:46,920
À tes côtés
193
00:14:47,840 --> 00:14:50,300
À tes côtés
194
00:14:51,430 --> 00:14:56,060
À tes côtés
195
00:15:07,400 --> 00:15:10,700
Tous ont échoué avant toi.
196
00:15:11,410 --> 00:15:14,810
À cause de toi, j'ai souffert.
197
00:15:15,010 --> 00:15:18,480
Tu as touché mon cœur.
198
00:15:18,680 --> 00:15:21,320
C'est une blague ? Ça a marché ?
199
00:15:21,520 --> 00:15:25,490
Je ne pensais pas qu'un mortel
aurait la sagesse de comprendre.
200
00:15:25,690 --> 00:15:31,220
De transmettre une telle émotion.
Tu dois connaître l'amour véritable.
201
00:15:32,010 --> 00:15:33,160
Oui.
202
00:15:33,360 --> 00:15:35,870
Les hommes, les femmes et les autres.
203
00:15:36,070 --> 00:15:39,130
Tellement d'amour dans ma vie.
204
00:15:39,330 --> 00:15:41,190
En fait...
205
00:15:43,310 --> 00:15:45,470
j'ai personne.
206
00:15:45,670 --> 00:15:49,430
À mon grand désarroi.
207
00:15:49,630 --> 00:15:51,810
Je fais jamais ce qu'il faut.
208
00:15:52,000 --> 00:15:55,810
Tu dois peut-être arrêter
de chercher l'amour
209
00:15:56,010 --> 00:15:58,450
pour qu'il puisse te trouver.
210
00:16:00,750 --> 00:16:02,580
J'y avais jamais pensé.
211
00:16:08,670 --> 00:16:10,450
On est vivants ?
212
00:16:10,650 --> 00:16:12,660
Qui doit-on remercier ?
213
00:16:12,860 --> 00:16:15,950
Qu'est-ce qui rime avec "Tes beaux yeux" ?
214
00:16:16,150 --> 00:16:20,020
"Tes belles cuisses me rendent joyeux ?"
215
00:16:21,270 --> 00:16:22,840
Sérieux ?
216
00:16:23,040 --> 00:16:25,460
Vous êtes revenus ? Super.
217
00:16:25,660 --> 00:16:28,800
Approchez, tout va bien.
Moi et Kam, on est potes.
218
00:16:29,000 --> 00:16:31,220
Dans toute ma vie éternelle,
219
00:16:31,420 --> 00:16:33,910
c'est le plus grand sage
que j'ai rencontré.
220
00:16:34,410 --> 00:16:35,720
C'est sérieux ?
221
00:16:35,920 --> 00:16:38,770
Pardonnez-moi pour les formalités
de tout à l'heure.
222
00:16:38,970 --> 00:16:42,060
C'est un plaisir, Vox Machina.
223
00:16:42,260 --> 00:16:43,440
Vous arrivez à temps.
224
00:16:43,640 --> 00:16:46,360
Il va nous dire
où sont les autres vestiges.
225
00:16:46,560 --> 00:16:47,990
Non, petit sage.
226
00:16:48,190 --> 00:16:50,630
Vous les trouverez seuls.
227
00:16:51,800 --> 00:16:52,840
Grâce à ceci.
228
00:16:57,300 --> 00:17:00,250
Fendeuse Légendaire.
229
00:17:00,450 --> 00:17:05,100
Il est lié à toutes les autres légendes,
autres vestiges inclus.
230
00:17:08,860 --> 00:17:11,480
Mais, Kammi, j'ai rien pour toi.
231
00:17:17,620 --> 00:17:23,250
Fendeuse Légendaire, montre-moi la voie
232
00:17:26,880 --> 00:17:29,610
Les gars, je suis ailleurs.
233
00:17:29,810 --> 00:17:33,030
Le ciel est bizarre,
les montagnes sont roses,
234
00:17:33,230 --> 00:17:36,740
et il y a une forêt dingue
avec des cascades inversées.
235
00:17:36,940 --> 00:17:38,870
J'ai l'impression de planer.
236
00:17:39,070 --> 00:17:41,710
On dirait le royaume de Fey.
237
00:17:41,910 --> 00:17:45,640
Je vois un truc dans un arbre moche.
238
00:17:46,270 --> 00:17:47,210
Vex.
239
00:17:47,410 --> 00:17:49,520
Un arc super cool.
240
00:17:50,110 --> 00:17:53,430
Le royaume de Fey n'est pas
sur un autre plan astral ?
241
00:17:53,630 --> 00:17:55,510
Pas pratique.
242
00:17:55,710 --> 00:17:58,520
Un sort pourrait nous y emmener, mais...
243
00:17:58,710 --> 00:18:02,740
- Ça pourrait rater.
- Kiki. Tu peux essayer ?
244
00:18:04,000 --> 00:18:05,940
Oui.
245
00:18:06,140 --> 00:18:08,820
Je suis dans une ville. C'est familier.
246
00:18:09,020 --> 00:18:10,940
On dirait Westruun.
247
00:18:11,140 --> 00:18:12,610
Elle est envahie.
248
00:18:12,810 --> 00:18:15,320
Y a plein de types
qui ressemblent à Grog.
249
00:18:15,520 --> 00:18:18,950
L'un a un vestige. Un super gros gant.
250
00:18:19,150 --> 00:18:20,200
Il brille.
251
00:18:20,400 --> 00:18:23,330
C'est sûrement rien.
252
00:18:23,530 --> 00:18:25,890
C'est quoi, ton souci ?
253
00:18:28,980 --> 00:18:30,090
C'était quoi ?
254
00:18:30,290 --> 00:18:31,300
On n'est pas seuls.
255
00:18:31,500 --> 00:18:33,610
Je crains que vous ayez été suivis.
256
00:18:36,320 --> 00:18:37,450
Couchez-vous !
257
00:18:51,880 --> 00:18:53,630
Oui.
258
00:18:55,050 --> 00:18:57,570
La femme avait raison.
259
00:18:57,770 --> 00:19:00,390
Je te remercie, gnome,
260
00:19:01,090 --> 00:19:03,430
d'avoir trouvé le vestige.
261
00:19:09,520 --> 00:19:10,840
Allez, on doit sauter.
262
00:19:11,040 --> 00:19:13,340
Kam est avec nous, on peut le vaincre.
263
00:19:13,540 --> 00:19:16,360
Séparez-vous !
Frappez-le où le sphinx l'a blessé !
264
00:19:19,650 --> 00:19:22,280
Vous êtes censés avoir tous disparu.
265
00:19:23,410 --> 00:19:25,290
Pas encore, intrus.
266
00:19:32,710 --> 00:19:34,380
Je commence à avoir l'habitude.
267
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
En haut.
268
00:19:38,090 --> 00:19:40,510
Le touche pas !
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,020
Je te tiens.
270
00:20:07,370 --> 00:20:11,520
- Qui le voit ?
- Sors-nous de là.
271
00:20:11,720 --> 00:20:13,120
On y va, Kiki.
272
00:20:21,720 --> 00:20:23,340
La jugulaire !
273
00:20:28,260 --> 00:20:30,600
Encore. Encore !
274
00:20:37,020 --> 00:20:38,940
Ça suffit !
275
00:20:50,200 --> 00:20:52,790
Et maintenant, ma récompense.
276
00:21:19,320 --> 00:21:20,690
Non !
277
00:21:29,780 --> 00:21:31,580
Merde !
278
00:21:32,580 --> 00:21:34,190
Non.
279
00:21:34,390 --> 00:21:36,020
Scanlan.
280
00:21:36,220 --> 00:21:38,290
Kammi ! Non !
281
00:21:40,040 --> 00:21:42,910
Merci de m'avoir montré
282
00:21:43,110 --> 00:21:47,220
Osyssa une dernière fois.
283
00:21:54,600 --> 00:21:56,590
Le vestige est à moi.
284
00:21:56,790 --> 00:22:00,690
Rien ne peut arrêter le Conclave Chroma.
285
00:22:01,150 --> 00:22:03,230
Et surtout pas vous.
286
00:22:05,950 --> 00:22:07,970
J'ai soif...
287
00:22:08,170 --> 00:22:09,740
De sang.
288
00:22:15,620 --> 00:22:16,940
Vite.
289
00:22:17,140 --> 00:22:19,150
C'est malin.
290
00:22:19,350 --> 00:22:20,990
Qui voit une issue ?
291
00:22:21,190 --> 00:22:23,780
- Je vais en faire une.
- Grog.
292
00:22:23,980 --> 00:22:25,630
Grog, viens.
293
00:22:27,180 --> 00:22:29,090
Viens, sac d'os.
294
00:22:37,020 --> 00:22:38,690
Plus vite, Keyleth.
295
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
Rapprochez-vous.
296
00:22:48,450 --> 00:22:49,950
L'ami !
297
00:23:05,510 --> 00:23:07,340
Grog, on doit y aller.
298
00:23:07,540 --> 00:23:08,870
Oui.
299
00:23:09,070 --> 00:23:11,140
- Grog !
- Encore.
300
00:23:12,800 --> 00:23:15,060
Tu fais quoi ? On doit partir.
301
00:23:16,680 --> 00:23:17,980
Encore.
302
00:23:19,640 --> 00:23:21,600
Non, arrête.
303
00:23:26,570 --> 00:23:27,900
Que...
304
00:23:36,490 --> 00:23:37,500
Pike ?
305
00:23:39,710 --> 00:23:40,750
Non.
306
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
Pike ?
307
00:23:46,590 --> 00:23:48,920
Allez, mon gros. Bouge.
308
00:23:51,430 --> 00:23:53,750
- Keyleth, le sort.
- J'ai besoin de temps !
309
00:23:53,940 --> 00:23:56,180
On n'en a pas, jette-le !
310
00:24:23,420 --> 00:24:25,780
Qu'est-il arrivé à Pike ?
Où elle est ?
311
00:24:25,980 --> 00:24:27,900
Je sais pas.
312
00:24:28,100 --> 00:24:29,880
Et où est Grog ?
313
00:24:30,670 --> 00:24:31,880
Et Scanlan ?
314
00:24:32,590 --> 00:24:34,390
Où on est ?
315
00:25:22,770 --> 00:25:24,710
Sous-titres Christelle Lebeaupin
316
00:25:24,910 --> 00:25:26,850
{\an8}Direction artistique Anouch Danielian