1 00:00:15,890 --> 00:00:17,180 Ouais ! 2 00:00:33,070 --> 00:00:37,580 Grog ! 3 00:00:50,710 --> 00:00:52,010 Grog ! 4 00:00:56,010 --> 00:00:57,430 Non. 5 00:01:03,680 --> 00:01:04,850 Si. 6 00:01:05,980 --> 00:01:09,320 La Horde est fière de toi. 7 00:01:10,400 --> 00:01:11,860 Non, pitié. 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 Pourquoi ? 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 Grog ! 10 00:01:17,410 --> 00:01:18,240 Non ! 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,710 Encore. 12 00:01:33,590 --> 00:01:35,470 Encore. 13 00:02:38,360 --> 00:02:42,910 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 14 00:02:46,370 --> 00:02:48,960 Quelle journée idéale pour trouver un sphinx. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,340 - Bordel. - Tu as assez dormi ? 16 00:02:55,380 --> 00:02:56,860 Bien sûr que oui. 17 00:02:57,060 --> 00:03:01,890 J'ai bien dormi, et j'ai pas rêvé de massacre. 18 00:03:02,090 --> 00:03:04,140 J'ai soif. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,750 Ça suffit. Silence. 20 00:03:06,950 --> 00:03:09,630 J'ai rien à boire pour l'instant. 21 00:03:09,830 --> 00:03:12,840 Tu me nourriras. 22 00:03:13,040 --> 00:03:16,300 - Très bien. - Tu parles à qui, mon grand ? 23 00:03:16,500 --> 00:03:17,930 Aux arbres. 24 00:03:18,130 --> 00:03:19,860 Oui, comme Keyleth m'a appris. 25 00:03:21,570 --> 00:03:24,330 Bon courage pour les termites, l'arbre. 26 00:03:27,080 --> 00:03:28,600 Scanlan. 27 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Grog est bizarre, tu trouves pas ? 28 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 Il est vraiment bête, donc difficile à dire. 29 00:03:34,600 --> 00:03:36,070 C'est juste que... 30 00:03:36,270 --> 00:03:38,410 Il ne pense qu'à son épée. 31 00:03:38,610 --> 00:03:41,490 Allez, Pike. On peut pas en vouloir à un homme de... 32 00:03:41,690 --> 00:03:43,870 Jouer avec son épée de temps en temps 33 00:03:44,070 --> 00:03:46,640 Tu pourrais être plus sincère, parfois. 34 00:03:51,850 --> 00:03:55,270 Tu t'habitues à ton armure ? 35 00:03:56,020 --> 00:03:59,260 Dur de s'habituer à une relique de la déesse de la mort. 36 00:03:59,460 --> 00:04:02,050 Tu possèdes son vestige. 37 00:04:02,250 --> 00:04:04,140 Tu pourrais lui demander de l'aide. 38 00:04:04,340 --> 00:04:06,450 À la Reine Corneille ? 39 00:04:07,450 --> 00:04:09,580 Je doute qu'elle m'écoute. 40 00:04:10,290 --> 00:04:11,750 Tu peux toujours tenter. 41 00:04:23,300 --> 00:04:24,800 Bon sang. 42 00:04:25,590 --> 00:04:26,930 Nous y voilà. 43 00:04:27,930 --> 00:04:29,210 Rimecleft. 44 00:04:29,410 --> 00:04:31,730 Comme dans ma vision. 45 00:04:35,190 --> 00:04:38,170 La chaîne est dans le froid éternel. 46 00:04:38,370 --> 00:04:39,720 Sauf Pyrah. 47 00:04:39,920 --> 00:04:41,510 D'ailleurs, une légende en parle. 48 00:04:41,710 --> 00:04:44,390 - Un millier de... - Laisse tomber la légende. 49 00:04:44,590 --> 00:04:45,680 Je me gèle les couilles. 50 00:04:45,880 --> 00:04:48,950 Je doute qu'on trouve un sphinx ici. 51 00:04:49,870 --> 00:04:51,900 Je suis froide comme un cadavre. 52 00:04:52,100 --> 00:04:54,370 Une fois, ça m'a suffi. 53 00:04:55,040 --> 00:04:56,940 Non, Percy. Je voulais pas... 54 00:04:57,140 --> 00:04:59,750 Prends-le, c'est bon. 55 00:05:04,470 --> 00:05:06,470 Attendez, je vais vous aider. 56 00:05:07,140 --> 00:05:10,210 - Joli tour. - Pas mal. 57 00:05:10,410 --> 00:05:12,380 Ça me rappelle Sylas. 58 00:05:12,570 --> 00:05:15,100 Tu sais, quand tu lui as cramé la gueule ? 59 00:05:16,020 --> 00:05:19,480 J'adore le froid. Ça me titille les narines. 60 00:05:20,360 --> 00:05:23,220 Comment ça va ? 61 00:05:23,420 --> 00:05:26,930 En ce moment, tu es focalisé sur... 62 00:05:27,130 --> 00:05:28,450 Oui, une seconde, Pike. 63 00:05:29,070 --> 00:05:30,140 Viens là. 64 00:05:30,340 --> 00:05:33,310 - Grog, que... - Ne t'en fais pas, Scanlan. 65 00:05:33,510 --> 00:05:36,250 - Tonton Groggy va te réchauffer. - Non, je... 66 00:05:38,670 --> 00:05:40,950 On se croirait dans un cocon. 67 00:05:41,140 --> 00:05:44,070 Mais Grog, l'épée semble... 68 00:05:44,270 --> 00:05:48,720 Tu veux sautiller un peu ? On y va ! 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Les gars. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,280 C'est quoi, ça ? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 Des runes anciennes ? 72 00:06:13,370 --> 00:06:15,080 Ça veut dire quoi ? 73 00:06:15,370 --> 00:06:19,040 - Je crois pouvoir en déchiffrer. - Évidemment. 74 00:06:20,630 --> 00:06:24,410 "Les chercheurs", je crois. Ou "Les imprudents". 75 00:06:24,600 --> 00:06:26,030 "Cette terre..." 76 00:06:26,230 --> 00:06:32,040 "Fuyez cette terre et ses dangers venus du paradis." 77 00:06:32,240 --> 00:06:35,170 C'est énigmatique. Digne d'un sphinx. 78 00:06:35,370 --> 00:06:38,880 "Le paradis", les cieux ? 79 00:06:39,080 --> 00:06:41,060 Dans le ciel ? 80 00:06:43,980 --> 00:06:45,530 Volantire. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,410 Je m'en lasserai jamais. 82 00:06:55,830 --> 00:06:57,160 D'autres colonnes. 83 00:07:00,670 --> 00:07:02,330 Peut-être que... 84 00:07:16,560 --> 00:07:17,720 Te voilà. 85 00:07:19,640 --> 00:07:21,880 C'est là que j'ai vu l'entrée. 86 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 - Ça ressemble pas à une porte. - C'est fait exprès. 87 00:07:31,360 --> 00:07:33,370 Vous venez ou quoi ? 88 00:07:54,890 --> 00:07:56,560 Il y a quelqu'un ? 89 00:07:59,060 --> 00:08:03,170 - On est où ? - Dans un très vieux temple. 90 00:08:03,370 --> 00:08:05,300 - Ils sont tous vieux. - Pas à ce point. 91 00:08:05,500 --> 00:08:07,470 Construit avant la Divergence, 92 00:08:07,670 --> 00:08:10,490 avant la Calamité entre hommes et dieux. 93 00:08:11,740 --> 00:08:14,100 Comment tu sais tout ça ? 94 00:08:14,300 --> 00:08:16,530 Je le sais, c'est tout. 95 00:08:17,870 --> 00:08:19,350 Malin. 96 00:08:19,550 --> 00:08:23,570 Pas assez malins pour écouter mes mises en garde. 97 00:08:23,770 --> 00:08:25,290 Encore ? 98 00:08:32,050 --> 00:08:33,880 On est envoyés par Osyssa. 99 00:08:37,470 --> 00:08:38,910 Mon amie vous a envoyés ? 100 00:08:39,110 --> 00:08:41,790 Ça fait des siècles. 101 00:08:41,990 --> 00:08:43,210 Houlà. 102 00:08:43,410 --> 00:08:46,560 Mais au cas où, elle n'a personne d'autre. 103 00:08:50,980 --> 00:08:55,220 Je suis Kamaljori, gardien de la connaissance cherchée. 104 00:08:55,420 --> 00:08:59,060 Mais avant de vous la révéler, vous devez vous montrer à la hauteur. 105 00:08:59,260 --> 00:09:01,600 Un défi. On s'en doutait. 106 00:09:01,800 --> 00:09:03,290 Donnez-nous des détails. 107 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 Quelle assurance. 108 00:09:06,670 --> 00:09:08,530 Je vous laisserai choisir. 109 00:09:08,730 --> 00:09:14,590 Vaincre les 70 gorgones de la mort, sortir du labyrinthe infini du désespoir 110 00:09:16,050 --> 00:09:17,640 ou me blesser. 111 00:09:18,350 --> 00:09:21,710 Attendez, vous blesser ? 112 00:09:21,910 --> 00:09:25,750 Je vis depuis une éternité et n'ai jamais connu la souffrance. 113 00:09:25,950 --> 00:09:28,610 Votre défi est de me blesser. 114 00:09:29,560 --> 00:09:31,190 De n'importe quelle manière. 115 00:09:32,570 --> 00:09:34,320 Une seconde. 116 00:09:36,030 --> 00:09:39,430 Les gorgones de la mort, ça a l'air trop bien. 117 00:09:39,630 --> 00:09:41,770 - On devrait choisir ça. - Quoi ? Non. 118 00:09:41,970 --> 00:09:43,270 Blessons le sphinx. 119 00:09:43,470 --> 00:09:46,150 Le type est antique, et il n'a jamais souffert ? 120 00:09:46,350 --> 00:09:50,490 Il a jamais connu d'orteil cogné, de doigt dans l'œil ou de poil incarné ? 121 00:09:50,690 --> 00:09:52,200 Tu veux te battre contre ça ? 122 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 On doit juste le blesser, pas le vaincre. 123 00:09:54,900 --> 00:09:58,370 Au moins l'un de nous devrait bien pouvoir le toucher. 124 00:09:58,570 --> 00:10:01,100 Votre altesse sphinx ? 125 00:10:01,930 --> 00:10:03,770 On choisit de vous blesser. 126 00:10:04,770 --> 00:10:05,960 Dommage. 127 00:10:06,160 --> 00:10:09,170 Les gorgones avaient bien envie de se battre. 128 00:10:09,370 --> 00:10:10,980 Très bien. 129 00:10:14,780 --> 00:10:17,010 Où on est ? 130 00:10:17,210 --> 00:10:20,060 - Dans une autre dimension. - Eh ben dis donc. 131 00:10:20,260 --> 00:10:24,580 Vous aurez chacun la possibilité de me toucher, un par un. 132 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 Qui commence ? 133 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 Vex ? 134 00:10:30,420 --> 00:10:31,750 Sérieux ? 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 J'y vais. 136 00:10:36,520 --> 00:10:39,330 Je ne laisserai plus rien t'arriver. 137 00:10:39,530 --> 00:10:42,290 Tu ne pourras pas le surpasser. 138 00:10:42,490 --> 00:10:44,390 Je suis pas M. Muscle. 139 00:10:47,020 --> 00:10:50,310 J'ai soif de ça. 140 00:10:52,900 --> 00:10:54,840 Très bien, je serai le premier. 141 00:10:55,040 --> 00:10:58,800 Non, pas maintenant. On est occupés, là. 142 00:10:59,000 --> 00:11:03,530 Nourris-moi, ou je me nourrirai moi-même. 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,670 Très bien, je te donnerai du sang. 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,530 C'est parti, Sphinx. 145 00:11:19,730 --> 00:11:22,290 L'armure de la Marche-mort. 146 00:11:22,490 --> 00:11:25,080 Vous avez reçu la grâce de la Reine Corneille. 147 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 Qu'en sais-tu ? 148 00:11:27,280 --> 00:11:31,550 C'est une lourde responsabilité d'être son champion. 149 00:11:31,740 --> 00:11:33,400 Heureusement... 150 00:11:35,360 --> 00:11:37,820 tu ne le porteras pas bien longtemps. 151 00:11:46,160 --> 00:11:47,020 Vax ! 152 00:11:47,220 --> 00:11:49,370 - Merde ! - Tu lui as fait quoi ? 153 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Ton frère est en vie, mais il tombera dans le néant pour toujours. 154 00:11:54,520 --> 00:11:56,990 Sauf si l'un de vous réussit. 155 00:11:57,190 --> 00:11:58,590 Qui est le suivant ? 156 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Va chier ! 157 00:12:02,800 --> 00:12:03,660 Ma pauvre. 158 00:12:03,860 --> 00:12:07,260 Tu n'as plus de famille, puisque personne ne se soucie de toi. 159 00:12:13,520 --> 00:12:15,560 Vex'ahlia ! 160 00:12:17,900 --> 00:12:19,570 Incroyable. 161 00:12:20,400 --> 00:12:23,850 Mais tu ignores d'où te vient ta force. 162 00:12:24,050 --> 00:12:25,740 Attends. Tu as dit quoi ? 163 00:12:27,160 --> 00:12:28,390 Grog ! 164 00:12:28,590 --> 00:12:30,270 Rien à foutre de ses règles. 165 00:12:30,470 --> 00:12:33,000 On le prend par surprise tous en même temps. 166 00:12:35,170 --> 00:12:38,130 Attends. Il doit y avoir un autre moyen. 167 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Pike. 168 00:12:43,050 --> 00:12:45,970 Trois contre un. Inspirant. 169 00:12:47,350 --> 00:12:49,180 Et inutile. 170 00:12:55,690 --> 00:12:57,110 Trop facile. 171 00:12:59,520 --> 00:13:02,860 Il m'oubliera peut-être. 172 00:13:12,910 --> 00:13:16,460 Et toi. Tu ris de tout, sans cœur. 173 00:13:17,080 --> 00:13:22,090 Comment Osyssa peut-elle te faire confiance ? 174 00:13:23,880 --> 00:13:26,410 Osyssa. 175 00:13:26,610 --> 00:13:29,960 Avant de me vaincre, puissant sphinx, 176 00:13:30,150 --> 00:13:35,480 accorde-moi un moment de sincérité. 177 00:13:45,030 --> 00:13:47,930 Il fait froid 178 00:13:48,130 --> 00:13:51,230 Et tu vas mal 179 00:13:51,430 --> 00:13:54,200 Tu aimerais la voir 180 00:13:54,870 --> 00:13:58,330 Tu voudrais l'entendre 181 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 Les jours passent 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,870 Sans toi à mes côtés 183 00:14:05,060 --> 00:14:08,340 Je veux juste être avec toi 184 00:14:09,140 --> 00:14:12,370 Et ces larmes coulées 185 00:14:12,570 --> 00:14:18,210 Envahissent mon cœur froid et désespéré 186 00:14:18,410 --> 00:14:22,670 Pourra-t-on s'enfuir un jour ? 187 00:14:22,870 --> 00:14:26,110 Je me sens si seul 188 00:14:26,740 --> 00:14:32,560 Lorsqu'on est séparés Sans savoir jusqu'à quand 189 00:14:32,760 --> 00:14:36,900 Vivra-t-on toujours dans le passé ? 190 00:14:37,100 --> 00:14:39,730 À fixer le sablier 191 00:14:39,930 --> 00:14:43,170 Et à attendre une vie à deux 192 00:14:44,500 --> 00:14:46,920 À tes côtés 193 00:14:47,840 --> 00:14:50,300 À tes côtés 194 00:14:51,430 --> 00:14:56,060 À tes côtés 195 00:15:07,400 --> 00:15:10,700 Tous ont échoué avant toi. 196 00:15:11,410 --> 00:15:14,810 À cause de toi, j'ai souffert. 197 00:15:15,010 --> 00:15:18,480 Tu as touché mon cœur. 198 00:15:18,680 --> 00:15:21,320 C'est une blague ? Ça a marché ? 199 00:15:21,520 --> 00:15:25,490 Je ne pensais pas qu'un mortel aurait la sagesse de comprendre. 200 00:15:25,690 --> 00:15:31,220 De transmettre une telle émotion. Tu dois connaître l'amour véritable. 201 00:15:32,010 --> 00:15:33,160 Oui. 202 00:15:33,360 --> 00:15:35,870 Les hommes, les femmes et les autres. 203 00:15:36,070 --> 00:15:39,130 Tellement d'amour dans ma vie. 204 00:15:39,330 --> 00:15:41,190 En fait... 205 00:15:43,310 --> 00:15:45,470 j'ai personne. 206 00:15:45,670 --> 00:15:49,430 À mon grand désarroi. 207 00:15:49,630 --> 00:15:51,810 Je fais jamais ce qu'il faut. 208 00:15:52,000 --> 00:15:55,810 Tu dois peut-être arrêter de chercher l'amour 209 00:15:56,010 --> 00:15:58,450 pour qu'il puisse te trouver. 210 00:16:00,750 --> 00:16:02,580 J'y avais jamais pensé. 211 00:16:08,670 --> 00:16:10,450 On est vivants ? 212 00:16:10,650 --> 00:16:12,660 Qui doit-on remercier ? 213 00:16:12,860 --> 00:16:15,950 Qu'est-ce qui rime avec "Tes beaux yeux" ? 214 00:16:16,150 --> 00:16:20,020 "Tes belles cuisses me rendent joyeux ?" 215 00:16:21,270 --> 00:16:22,840 Sérieux ? 216 00:16:23,040 --> 00:16:25,460 Vous êtes revenus ? Super. 217 00:16:25,660 --> 00:16:28,800 Approchez, tout va bien. Moi et Kam, on est potes. 218 00:16:29,000 --> 00:16:31,220 Dans toute ma vie éternelle, 219 00:16:31,420 --> 00:16:33,910 c'est le plus grand sage que j'ai rencontré. 220 00:16:34,410 --> 00:16:35,720 C'est sérieux ? 221 00:16:35,920 --> 00:16:38,770 Pardonnez-moi pour les formalités de tout à l'heure. 222 00:16:38,970 --> 00:16:42,060 C'est un plaisir, Vox Machina. 223 00:16:42,260 --> 00:16:43,440 Vous arrivez à temps. 224 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 Il va nous dire où sont les autres vestiges. 225 00:16:46,560 --> 00:16:47,990 Non, petit sage. 226 00:16:48,190 --> 00:16:50,630 Vous les trouverez seuls. 227 00:16:51,800 --> 00:16:52,840 Grâce à ceci. 228 00:16:57,300 --> 00:17:00,250 Fendeuse Légendaire. 229 00:17:00,450 --> 00:17:05,100 Il est lié à toutes les autres légendes, autres vestiges inclus. 230 00:17:08,860 --> 00:17:11,480 Mais, Kammi, j'ai rien pour toi. 231 00:17:17,620 --> 00:17:23,250 Fendeuse Légendaire, montre-moi la voie 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,610 Les gars, je suis ailleurs. 233 00:17:29,810 --> 00:17:33,030 Le ciel est bizarre, les montagnes sont roses, 234 00:17:33,230 --> 00:17:36,740 et il y a une forêt dingue avec des cascades inversées. 235 00:17:36,940 --> 00:17:38,870 J'ai l'impression de planer. 236 00:17:39,070 --> 00:17:41,710 On dirait le royaume de Fey. 237 00:17:41,910 --> 00:17:45,640 Je vois un truc dans un arbre moche. 238 00:17:46,270 --> 00:17:47,210 Vex. 239 00:17:47,410 --> 00:17:49,520 Un arc super cool. 240 00:17:50,110 --> 00:17:53,430 Le royaume de Fey n'est pas sur un autre plan astral ? 241 00:17:53,630 --> 00:17:55,510 Pas pratique. 242 00:17:55,710 --> 00:17:58,520 Un sort pourrait nous y emmener, mais... 243 00:17:58,710 --> 00:18:02,740 - Ça pourrait rater. - Kiki. Tu peux essayer ? 244 00:18:04,000 --> 00:18:05,940 Oui. 245 00:18:06,140 --> 00:18:08,820 Je suis dans une ville. C'est familier. 246 00:18:09,020 --> 00:18:10,940 On dirait Westruun. 247 00:18:11,140 --> 00:18:12,610 Elle est envahie. 248 00:18:12,810 --> 00:18:15,320 Y a plein de types qui ressemblent à Grog. 249 00:18:15,520 --> 00:18:18,950 L'un a un vestige. Un super gros gant. 250 00:18:19,150 --> 00:18:20,200 Il brille. 251 00:18:20,400 --> 00:18:23,330 C'est sûrement rien. 252 00:18:23,530 --> 00:18:25,890 C'est quoi, ton souci ? 253 00:18:28,980 --> 00:18:30,090 C'était quoi ? 254 00:18:30,290 --> 00:18:31,300 On n'est pas seuls. 255 00:18:31,500 --> 00:18:33,610 Je crains que vous ayez été suivis. 256 00:18:36,320 --> 00:18:37,450 Couchez-vous ! 257 00:18:51,880 --> 00:18:53,630 Oui. 258 00:18:55,050 --> 00:18:57,570 La femme avait raison. 259 00:18:57,770 --> 00:19:00,390 Je te remercie, gnome, 260 00:19:01,090 --> 00:19:03,430 d'avoir trouvé le vestige. 261 00:19:09,520 --> 00:19:10,840 Allez, on doit sauter. 262 00:19:11,040 --> 00:19:13,340 Kam est avec nous, on peut le vaincre. 263 00:19:13,540 --> 00:19:16,360 Séparez-vous ! Frappez-le où le sphinx l'a blessé ! 264 00:19:19,650 --> 00:19:22,280 Vous êtes censés avoir tous disparu. 265 00:19:23,410 --> 00:19:25,290 Pas encore, intrus. 266 00:19:32,710 --> 00:19:34,380 Je commence à avoir l'habitude. 267 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 En haut. 268 00:19:38,090 --> 00:19:40,510 Le touche pas ! 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,020 Je te tiens. 270 00:20:07,370 --> 00:20:11,520 - Qui le voit ? - Sors-nous de là. 271 00:20:11,720 --> 00:20:13,120 On y va, Kiki. 272 00:20:21,720 --> 00:20:23,340 La jugulaire ! 273 00:20:28,260 --> 00:20:30,600 Encore. Encore ! 274 00:20:37,020 --> 00:20:38,940 Ça suffit ! 275 00:20:50,200 --> 00:20:52,790 Et maintenant, ma récompense. 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,690 Non ! 277 00:21:29,780 --> 00:21:31,580 Merde ! 278 00:21:32,580 --> 00:21:34,190 Non. 279 00:21:34,390 --> 00:21:36,020 Scanlan. 280 00:21:36,220 --> 00:21:38,290 Kammi ! Non ! 281 00:21:40,040 --> 00:21:42,910 Merci de m'avoir montré 282 00:21:43,110 --> 00:21:47,220 Osyssa une dernière fois. 283 00:21:54,600 --> 00:21:56,590 Le vestige est à moi. 284 00:21:56,790 --> 00:22:00,690 Rien ne peut arrêter le Conclave Chroma. 285 00:22:01,150 --> 00:22:03,230 Et surtout pas vous. 286 00:22:05,950 --> 00:22:07,970 J'ai soif... 287 00:22:08,170 --> 00:22:09,740 De sang. 288 00:22:15,620 --> 00:22:16,940 Vite. 289 00:22:17,140 --> 00:22:19,150 C'est malin. 290 00:22:19,350 --> 00:22:20,990 Qui voit une issue ? 291 00:22:21,190 --> 00:22:23,780 - Je vais en faire une. - Grog. 292 00:22:23,980 --> 00:22:25,630 Grog, viens. 293 00:22:27,180 --> 00:22:29,090 Viens, sac d'os. 294 00:22:37,020 --> 00:22:38,690 Plus vite, Keyleth. 295 00:22:41,900 --> 00:22:43,400 Rapprochez-vous. 296 00:22:48,450 --> 00:22:49,950 L'ami ! 297 00:23:05,510 --> 00:23:07,340 Grog, on doit y aller. 298 00:23:07,540 --> 00:23:08,870 Oui. 299 00:23:09,070 --> 00:23:11,140 - Grog ! - Encore. 300 00:23:12,800 --> 00:23:15,060 Tu fais quoi ? On doit partir. 301 00:23:16,680 --> 00:23:17,980 Encore. 302 00:23:19,640 --> 00:23:21,600 Non, arrête. 303 00:23:26,570 --> 00:23:27,900 Que... 304 00:23:36,490 --> 00:23:37,500 Pike ? 305 00:23:39,710 --> 00:23:40,750 Non. 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,580 Pike ? 307 00:23:46,590 --> 00:23:48,920 Allez, mon gros. Bouge. 308 00:23:51,430 --> 00:23:53,750 - Keyleth, le sort. - J'ai besoin de temps ! 309 00:23:53,940 --> 00:23:56,180 On n'en a pas, jette-le ! 310 00:24:23,420 --> 00:24:25,780 Qu'est-il arrivé à Pike ? Où elle est ? 311 00:24:25,980 --> 00:24:27,900 Je sais pas. 312 00:24:28,100 --> 00:24:29,880 Et où est Grog ? 313 00:24:30,670 --> 00:24:31,880 Et Scanlan ? 314 00:24:32,590 --> 00:24:34,390 Où on est ? 315 00:25:22,770 --> 00:25:24,710 Sous-titres Christelle Lebeaupin 316 00:25:24,910 --> 00:25:26,850 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian