1
00:00:21,890 --> 00:00:23,600
Hayır, gitme.
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,340
Geri geleceğim küçük çiçeğim.
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,320
Ama o zamana dek
bilmen gereken bir şey var.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
Şunu dinle Keyleth.
5
00:00:37,410 --> 00:00:38,770
Duyuyor musun?
6
00:00:38,970 --> 00:00:40,140
Rüzgâr mı?
7
00:00:40,340 --> 00:00:41,450
Senin gücün.
8
00:00:46,790 --> 00:00:48,500
Şimdi şunu dinle.
9
00:00:50,420 --> 00:00:52,550
Rüzgâr, ateş...
10
00:00:53,050 --> 00:00:55,260
Toprak ve su.
11
00:01:03,270 --> 00:01:05,980
Asla geri çekilme. İşte.
12
00:01:09,060 --> 00:01:10,070
Gördün mü?
13
00:01:10,690 --> 00:01:12,840
Alev, hava olmadan yaşayamaz.
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,060
Ve biz Hava Ashari'yiz, değil mi?
15
00:01:16,260 --> 00:01:19,560
Ateşten geçmek için yaratıldık.
16
00:01:19,760 --> 00:01:21,440
Canını yakmaz mı?
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,160
Sadece izin verirsen.
18
00:01:27,120 --> 00:01:28,690
Annenin gitme vakti geldi.
19
00:01:28,890 --> 00:01:30,000
Seninle geleyim mi?
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,410
Her zaman benimle olacaksın.
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,170
Ve bir gün
kendi yolculuğuna hazır olacaksın.
22
00:01:35,590 --> 00:01:37,180
Dinlemen yeterli.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,840
VOX MACHINA EFSANESİ
24
00:03:11,650 --> 00:03:12,960
Ve sonra, hop!
25
00:03:13,160 --> 00:03:14,340
Tekrar hayattaydım!
26
00:03:14,540 --> 00:03:16,880
İnsanın hayata bakış açısı değişiyor.
27
00:03:17,080 --> 00:03:19,700
Kendimi daha yetişkin,
daha olgun hissediyorum.
28
00:03:20,240 --> 00:03:21,810
Daha olgun görünüyorsun.
29
00:03:22,010 --> 00:03:25,850
Çok olgun olduğum için
bunu iltifat olarak kabul edeceğim.
30
00:03:26,050 --> 00:03:27,190
Vax bunu anlıyor.
31
00:03:27,390 --> 00:03:28,230
Değil mi?
32
00:03:28,430 --> 00:03:30,920
Tabii. Yepyeni bir bakış açısı.
33
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
Keyleth?
34
00:03:35,210 --> 00:03:36,610
Keyleth!
35
00:03:36,810 --> 00:03:37,820
Bir sorun mu var?
36
00:03:38,020 --> 00:03:40,470
Hayır. Yok bir şey.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,200
Sadece Pyrah'ya çok yakınız.
38
00:03:44,400 --> 00:03:45,710
Orası geldiğin yer mi?
39
00:03:45,900 --> 00:03:48,000
Hayır, ben Hava Ashari'yim.
40
00:03:48,200 --> 00:03:51,710
Ateş Ashariler orada yaşar,
Ateş Boyutu'na açılan yarığı korur.
41
00:03:51,910 --> 00:03:57,550
Annemin Aramenté'sinde
canlı görüldüğü son yerlerden biriydi.
42
00:03:57,750 --> 00:04:00,110
Keyleth, çok üzüldüm.
43
00:04:00,780 --> 00:04:03,560
Pyrah'ya yakınsak acaba oraya mı gitsek?
44
00:04:03,760 --> 00:04:07,530
İsterdim ama Tal'Dorei halkı
bize güveniyor.
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,350
Yok, haklısın.
46
00:04:09,550 --> 00:04:11,480
Sorun değil, benim niyetim...
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,330
Gidip biraz daha odun alayım.
48
00:04:17,250 --> 00:04:19,410
Grog gideli ne kadar oldu?
49
00:04:19,600 --> 00:04:21,820
Kaka yapmak o kadar sürmez ki.
50
00:04:22,020 --> 00:04:24,180
Grog'dan bahsediyoruz.
51
00:04:24,590 --> 00:04:26,080
Ben gidip bir bakayım.
52
00:04:26,280 --> 00:04:28,100
Al, ateş için.
53
00:04:40,440 --> 00:04:41,820
Craven Edge?
54
00:04:43,650 --> 00:04:44,680
Evet?
55
00:04:44,880 --> 00:04:46,970
Güzel, oradasın.
56
00:04:47,170 --> 00:04:49,520
Ben açım.
57
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
Evet, kan istiyorsun.
58
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
Bak, seni beslemek için
insan deşmeye bayılıyorum.
59
00:04:54,680 --> 00:04:57,360
Yani yarılıveriyorlar. Rüya gibi.
60
00:04:57,560 --> 00:05:02,510
Ama sorabilir miyim, sen hiç doymaz mısın?
61
00:05:03,010 --> 00:05:05,790
Grog, kakanla mı konuşuyorsun?
62
00:05:05,980 --> 00:05:08,410
Evet, patronun kim olduğunu anlatıyorum.
63
00:05:08,610 --> 00:05:10,330
Bana bir şarkı çalabilir misin?
64
00:05:10,530 --> 00:05:13,680
Kaka yapışım duyulsun istemiyorum da.
65
00:05:14,730 --> 00:05:16,710
Tabii, kakana eşlik edeyim.
66
00:05:16,910 --> 00:05:19,400
Hayatım boyunca bunun için çalıştım.
67
00:05:24,110 --> 00:05:25,150
Pekâlâ,
68
00:05:25,900 --> 00:05:26,890
nerede kalmıştım?
69
00:05:27,090 --> 00:05:28,390
Ses yeterince yüksek mi?
70
00:05:28,590 --> 00:05:29,930
Evet, evet, gayet iyi!
71
00:05:30,130 --> 00:05:35,650
Bilmek istediğim şey şu,
bu işte senin çıkarın ne?
72
00:05:35,850 --> 00:05:38,880
Düşmanlarının kanı beni besliyor.
73
00:05:39,290 --> 00:05:41,530
Onların gücü senin oluyor.
74
00:05:41,730 --> 00:05:44,070
Bu bizim değiş tokuşumuz.
75
00:05:44,270 --> 00:05:49,290
Öyle mi? Yani seni kullanırken
kafayı yiyorum ama bu sanki...
76
00:05:49,490 --> 00:05:50,680
Bunun önemi yok.
77
00:05:51,600 --> 00:05:53,430
Önemli olan tek şey...
78
00:05:55,140 --> 00:05:55,980
Pardon.
79
00:05:57,270 --> 00:05:59,810
Her zaman açım.
80
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
Bunu anlarım bak.
81
00:06:47,860 --> 00:06:49,820
Hayır! Beni rahat bırak!
82
00:06:53,780 --> 00:06:55,980
Vax, iyi misin?
83
00:06:56,180 --> 00:06:58,620
Üzgünüm. Uyuyakalmış olmalıyım.
84
00:06:58,870 --> 00:07:00,650
Ejderhaları gördüğümü sandım.
85
00:07:00,850 --> 00:07:01,980
Devralmamı ister misin?
86
00:07:02,180 --> 00:07:03,960
Hayır, sen dinlen.
87
00:07:04,590 --> 00:07:06,420
Biraz dolaşıp bacaklarımı açayım.
88
00:07:14,760 --> 00:07:18,100
Hadi, lanet olsun. Neden çıkmıyorsun?
89
00:07:33,990 --> 00:07:35,270
Eşlik edin dostlarım.
90
00:07:35,470 --> 00:07:37,350
Yol, yol, yoldayız
91
00:07:37,550 --> 00:07:39,270
Yol, yol, yoldayız
92
00:07:39,470 --> 00:07:43,480
İyi ki sen ve ben sersem değiliz
93
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
Ve de yoldayız
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,050
- Evet!
- Grog!
95
00:07:47,590 --> 00:07:48,490
Pardon.
96
00:07:48,690 --> 00:07:50,550
Dikkatli ol koca oğlan.
97
00:07:51,180 --> 00:07:52,220
Daha iyi misin?
98
00:07:52,930 --> 00:07:54,680
Oraya vardığımızda olurum.
99
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
Scanlan?
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,670
Sen büyülü kelimeleri falan bilirsin.
101
00:08:06,870 --> 00:08:08,570
Şuna bir bakar mısın?
102
00:08:09,230 --> 00:08:10,650
Ne, o şeyi sakladın mı?
103
00:08:12,610 --> 00:08:13,700
Volantire.
104
00:08:15,450 --> 00:08:19,270
Vay canına. Sen ne...
Bunu nasıl yaptın? Ne dedin?
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,620
Vertuna? Viridian? Vuruşkan?
106
00:08:22,920 --> 00:08:23,750
Vulva.
107
00:08:24,420 --> 00:08:25,380
Hıyar.
108
00:08:25,630 --> 00:08:27,320
Tamam, tamam. Şuna ne dersin?
109
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
Sihirli kelime karşılığında
bir iyilik isterim.
110
00:08:30,340 --> 00:08:31,380
Ne iyiliği?
111
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
Evet, sorun şu ki sana söylemeyeceğim.
112
00:08:34,400 --> 00:08:35,470
Bana güvenmelisin.
113
00:08:36,430 --> 00:08:39,220
Hamam böceklerine bile daha çok güvenirim.
114
00:08:40,020 --> 00:08:41,180
Volantire.
115
00:08:41,890 --> 00:08:43,480
Scanlan! Sen uçuyorsun!
116
00:08:45,230 --> 00:08:46,800
Vex, bunu kaçırıyorsun!
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,980
Gerçekten bunu ilk elden tecrübe edince
118
00:08:50,730 --> 00:08:52,280
anlıyorsun...
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,650
Ne...
120
00:08:56,530 --> 00:08:57,310
Scanlan!
121
00:08:57,510 --> 00:08:58,810
Tanrılara ant olsun ki
122
00:08:59,010 --> 00:09:01,650
kasık tüylerinden sazına tel yapacağım.
123
00:09:01,850 --> 00:09:03,610
Bunun için vaktimiz yok!
124
00:09:03,810 --> 00:09:07,080
Millet, bir yanardağ var
ve Vex'ten bile daha kızgın.
125
00:09:07,460 --> 00:09:10,500
Ne? Yanardağın uykuda olması gerekiyor.
126
00:09:11,550 --> 00:09:12,840
Öyle mi? Ama değil.
127
00:09:13,300 --> 00:09:16,080
Hayır! Ateş Boyutu'na açılan yarık orada.
128
00:09:16,280 --> 00:09:18,050
Eğer patlarsa Pyrah...
129
00:09:19,350 --> 00:09:21,210
Ateş Asharilerin başı dertte.
130
00:09:21,410 --> 00:09:23,980
Kendi başlarına halletmek zorundalar.
131
00:09:24,180 --> 00:09:27,940
Üzgünüm Keyleth.
Ama Osysa'nın talimatları çok açıktı.
132
00:09:29,110 --> 00:09:29,940
Vex?
133
00:09:36,320 --> 00:09:37,530
Keyleth!
134
00:09:38,990 --> 00:09:42,540
Uçan süpürgen olsa peşinden gidebilirdin.
135
00:09:42,830 --> 00:09:44,940
Tüm Tal'Dorei tehlikede.
136
00:09:45,140 --> 00:09:48,110
Ne zaman başı dertte birini görsek
yol değiştiremeyiz.
137
00:09:48,310 --> 00:09:51,900
Söz konusu olan
"başı dertte biri" değil, onun halkı.
138
00:09:52,100 --> 00:09:55,420
Kardeşim, Keyleth bize yardım etmek için
her şeyi bırakırdı.
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,050
Özellikle senin için.
140
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
İmdat!
141
00:10:28,710 --> 00:10:31,070
Geçti. Ailene git.
142
00:10:31,270 --> 00:10:32,630
Teşekkür ederim.
143
00:10:33,630 --> 00:10:34,760
Anne!
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,170
Pyrah.
145
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
İyi misiniz?
146
00:10:44,140 --> 00:10:45,370
Daha fazlası geliyor.
147
00:10:45,570 --> 00:10:47,230
- Yardım lazım.
- Baba?
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
Keyleth?
149
00:10:52,020 --> 00:10:54,010
Seni tekrar görmeyi ummuyordum.
150
00:10:54,210 --> 00:10:55,800
Burada olmana inanamıyorum.
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
Aramenté için gelmiş olmalısın.
152
00:10:59,360 --> 00:11:02,430
Ben... Pyrah'ya bunu yapan ne?
153
00:11:02,630 --> 00:11:03,890
Çok fazla ölü var.
154
00:11:04,090 --> 00:11:06,480
Ateş Boyutu'nun yarığı zorla açıldı.
155
00:11:06,680 --> 00:11:09,860
Bu imkânsız. Nesillerdir güvendeydi.
156
00:11:10,060 --> 00:11:13,500
Bir ejderha yaptı. Halkımızı mahvetti.
157
00:11:15,550 --> 00:11:17,300
Cerkonos'u hatırlıyor musun?
158
00:11:17,510 --> 00:11:20,220
Tabii ki. Rüzgâr sizi korusun efendim.
159
00:11:20,720 --> 00:11:22,410
Seni de Keyleth.
160
00:11:22,610 --> 00:11:24,580
Olabildiğince çabuk geldim
161
00:11:24,780 --> 00:11:27,310
ama kardeşlerimiz çoktan yok edilmişti.
162
00:11:29,680 --> 00:11:32,250
Eğer yarığı kapatmanın yolunu bulamazsak
163
00:11:32,450 --> 00:11:37,070
Ateş Hâkimiyeti bizimkini yok edecek
ve yarık sonsuza dek açık kalacak.
164
00:11:38,530 --> 00:11:40,990
Keyleth, benimle gelmeni istiyorum.
165
00:11:42,320 --> 00:11:44,850
Normalde ana damar taşları
geçidi kapalı tutar.
166
00:11:45,050 --> 00:11:48,600
Ama ejderha onları yok edince
yarık açıldı.
167
00:11:48,800 --> 00:11:51,070
O canavarlar dalgalar hâlinde geldi.
168
00:11:51,260 --> 00:11:53,670
Ateş Önleyicilerimiz onları engelliyordu.
169
00:11:54,250 --> 00:11:55,690
Yarığı nasıl kapatacağız?
170
00:11:55,890 --> 00:11:59,590
Alevleri kontrol ederek. İkimiz.
171
00:12:01,340 --> 00:12:02,870
Baba, ben... Bilmem ki...
172
00:12:03,070 --> 00:12:05,950
Geldiğin için şanslıyız. Aramenté'deydin.
173
00:12:06,150 --> 00:12:09,180
Ateş ustalığın
bizimkinin çok ötesinde olmalı.
174
00:12:10,520 --> 00:12:11,670
Sen öyle san.
175
00:12:11,870 --> 00:12:14,150
Yarığı kapatmak için sihrin lazım.
176
00:12:18,150 --> 00:12:19,510
Bu adilerden daha çok var!
177
00:12:19,710 --> 00:12:21,110
Yardım getirdim.
178
00:12:21,900 --> 00:12:23,910
Şu işe bakın. Keyleth?
179
00:12:24,200 --> 00:12:26,660
Kima! Allura!
180
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
Ama siz ölmüştünüz.
181
00:12:30,800 --> 00:12:33,920
Bal gibi hayattayız.
Ekibinin gerisi nerede?
182
00:12:37,420 --> 00:12:38,750
Olamaz.
183
00:12:39,250 --> 00:12:40,710
Bir katliam olmuş.
184
00:12:41,090 --> 00:12:42,720
Keyleth'ı gören var mı?
185
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
Evet ya.
186
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
Ateşle savaşmak için ne lazım?
187
00:12:50,140 --> 00:12:51,040
Ateş mi?
188
00:12:51,240 --> 00:12:52,140
Ben.
189
00:12:54,140 --> 00:12:55,770
Boncuk, işe koyulma vakti.
190
00:12:59,230 --> 00:13:01,430
Scanlan! Söyle lütfen!
191
00:13:01,630 --> 00:13:03,850
O iyiliğe evet de, hepsi senin olsun!
192
00:13:04,050 --> 00:13:06,430
Umarım lavın içine düşersin hıyar herif!
193
00:13:06,630 --> 00:13:07,990
Bu "hayır" değildi.
194
00:13:08,530 --> 00:13:11,500
Hadi ısıyı yükseltelim
195
00:13:13,370 --> 00:13:14,360
Scanlan.
196
00:13:14,560 --> 00:13:18,070
Keyleth, arkadaşlarını getirirsek
bize zaman kazandırır mısınız?
197
00:13:18,270 --> 00:13:20,750
Kesinlikle deneyebiliriz.
198
00:13:22,840 --> 00:13:24,340
Biri geliyor!
199
00:13:26,890 --> 00:13:28,300
- Büyüyor...
- Dur.
200
00:13:33,640 --> 00:13:37,300
Ben açım. Besle beni.
201
00:13:37,500 --> 00:13:39,010
Uğraşıyorum işte
202
00:13:39,210 --> 00:13:41,840
ama bunların hepsi kansız ya!
203
00:13:42,040 --> 00:13:43,590
Ne dedin dostum?
204
00:13:43,790 --> 00:13:46,610
Biraz yaban mersinli turta olsa diyordum!
205
00:13:47,820 --> 00:13:48,600
Ne?
206
00:13:48,800 --> 00:13:50,580
Lanet olsun, çok yanıcıyım!
207
00:14:04,710 --> 00:14:05,550
Hey!
208
00:14:06,220 --> 00:14:07,260
Dur, ne?
209
00:14:07,590 --> 00:14:09,890
Lanet olası Allura Vysoren!
210
00:14:10,220 --> 00:14:13,000
Göbek adım yok
ama ben de seni gördüğüme sevindim.
211
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
Çabuk, Keyleth ve babası yardım bekliyor.
212
00:14:17,730 --> 00:14:20,130
Nasıl buradasınız? Emon'da gördük ki...
213
00:14:20,330 --> 00:14:21,820
Allura bizi kurtardı.
214
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
Kule düşerken son anda bizi kaçırdı.
215
00:14:28,660 --> 00:14:29,680
Zırhıma sıçıyordum.
216
00:14:29,880 --> 00:14:33,350
Thordak serbestse yarık açık demektir,
bunu biliyorduk.
217
00:14:33,550 --> 00:14:35,810
Dur biraz, Thordak Pyrah'dan mı geldi?
218
00:14:36,010 --> 00:14:37,750
O olduğunu nereden bildin?
219
00:14:38,120 --> 00:14:40,540
Çünkü kaçmasının sebebi biziz.
220
00:14:41,540 --> 00:14:46,050
Yıllar önce Kima ve ben seninki gibi
bir grupla birlikte Thordak'la savaştık.
221
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
Ama güçlerimiz denk değildi.
222
00:14:54,060 --> 00:14:58,060
Umutsuzca çabalarken
elimize eski bir nesne geçti.
223
00:14:58,600 --> 00:14:59,980
Ruh Çapası.
224
00:15:00,850 --> 00:15:02,550
Onu buna bağlamaya karar verdik.
225
00:15:02,750 --> 00:15:06,530
Gizli İp gibi
Thordak'ı Ateş Boyutu'na çekti.
226
00:15:09,740 --> 00:15:11,780
Onu sonsuza dek oraya hapsetti.
227
00:15:12,910 --> 00:15:14,330
Ya da biz öyle sandık.
228
00:15:19,120 --> 00:15:20,670
Gel. Yakın dur.
229
00:15:23,670 --> 00:15:25,570
Tamam Keyleth, işte bu.
230
00:15:25,770 --> 00:15:27,490
Hayır. Ben... Yapamam. Olmaz.
231
00:15:27,690 --> 00:15:28,990
Tabii ki yapabilirsin.
232
00:15:29,190 --> 00:15:33,300
Annen kadar güçlüsün,
hatta belki daha da güçlüsün.
233
00:15:44,360 --> 00:15:45,230
Şimdi.
234
00:16:02,500 --> 00:16:04,790
Evet! Aferin Keyleth.
235
00:16:07,500 --> 00:16:08,420
Hayır.
236
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
Dikkatli ol!
237
00:16:19,390 --> 00:16:20,310
Dikkat edin!
238
00:16:24,650 --> 00:16:26,060
Lanet olsun! Genişliyor!
239
00:16:36,240 --> 00:16:37,700
Açım!
240
00:16:38,160 --> 00:16:40,770
Ne? Onlarda kan yok ki!
241
00:16:40,970 --> 00:16:43,750
O zaman bana biraz bul. Hemen!
242
00:16:48,210 --> 00:16:49,610
Daha yükseğe çıkmalıyım!
243
00:16:49,810 --> 00:16:51,700
Tamam, iyi. Volantire!
244
00:16:51,900 --> 00:16:52,840
Volantire mi?
245
00:16:57,140 --> 00:16:58,430
Bunu sevdim!
246
00:17:06,600 --> 00:17:08,010
Kontrolü kaybediyoruz.
247
00:17:08,210 --> 00:17:09,900
Herkes toplansın!
248
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
Hep birlikte!
249
00:17:25,370 --> 00:17:26,420
Baba!
250
00:17:28,790 --> 00:17:29,700
Pike!
251
00:17:29,890 --> 00:17:32,210
Olamaz! Bende.
252
00:17:34,090 --> 00:17:36,180
Özür dilerim baba.
253
00:17:36,510 --> 00:17:39,960
Gerçek şu ki
daha sınavlarımı tamamlamadım.
254
00:17:40,150 --> 00:17:43,640
Hazır olmadığım için çok korkuyorum.
255
00:17:51,190 --> 00:17:53,820
Küçük çiçeğim, dinle.
256
00:18:00,450 --> 00:18:01,620
Dinle.
257
00:18:07,040 --> 00:18:09,250
Arkanda! Vex!
258
00:18:13,380 --> 00:18:15,420
Gücüne kulak ver.
259
00:18:25,680 --> 00:18:29,460
Ben Keyleth. Hava Ashari'yim.
260
00:18:29,660 --> 00:18:31,820
Benden önceki annem gibi.
261
00:18:38,150 --> 00:18:39,610
Keyleth, ne yapıyorsun?
262
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
Keyleth?
263
00:18:50,630 --> 00:18:53,210
Ateşten geçmek için yaratıldım.
264
00:18:54,670 --> 00:18:55,840
Keyleth!
265
00:19:13,360 --> 00:19:15,150
Ateş Boyutu.
266
00:19:17,190 --> 00:19:18,900
Acıyor!
267
00:19:21,160 --> 00:19:22,950
Sadece izin verirsem.
268
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
Onu duyabiliyorum.
269
00:20:22,260 --> 00:20:23,380
Keyleth!
270
00:20:25,470 --> 00:20:26,640
Hayır!
271
00:20:48,910 --> 00:20:51,400
Çocuğum, sandım ki...
272
00:20:51,600 --> 00:20:52,790
Ben iyiyim baba.
273
00:20:54,250 --> 00:20:55,320
- Ne?
- Keyleth!
274
00:20:55,520 --> 00:20:59,110
- Keyleth, iyisin!
- İnanamıyorum! Sen iyisin!
275
00:20:59,310 --> 00:21:01,970
- Vay anasını, bu harikaydı!
- Yüreğime inecekti!
276
00:21:04,590 --> 00:21:06,640
Sanırım buna ihtiyacın olacak.
277
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
Hava Asharilerden Keyleth,
278
00:21:19,690 --> 00:21:22,940
bugünden itibaren
Pyrah'nın hayır duası seninle.
279
00:21:23,740 --> 00:21:27,140
Su ve toprak sınavların
seni Aramenté'de bekliyor.
280
00:21:27,340 --> 00:21:31,060
Ama ateşe hâkim olduğunu bilerek devam et.
281
00:21:31,260 --> 00:21:32,910
Teşekkürler Ateş Sözcüsü.
282
00:21:33,910 --> 00:21:36,500
Yolculukların için bir uyarı.
283
00:21:37,330 --> 00:21:41,910
Thordak bizden biriymiş gibi davranan
birinin yardımıyla kaçtı.
284
00:21:42,100 --> 00:21:44,130
Etrafındakilere güvendiğinden
285
00:21:45,130 --> 00:21:47,140
ve içyüzlerini bildiğinden emin ol.
286
00:21:48,300 --> 00:21:50,180
Onlara canımı emanet ederim.
287
00:21:54,060 --> 00:21:57,170
Ne manzaraydı ama.
Bunu nasıl yaptığını söyler misin?
288
00:21:57,370 --> 00:21:58,590
Ateş beni zapt ettiğinde
289
00:21:58,790 --> 00:22:01,800
boyutlar arasındaki bağı hissedebildim.
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,050
Boyutlar arası yolculuk.
291
00:22:04,250 --> 00:22:06,850
Faydalı olabilir. Tekrar yapabilir misin?
292
00:22:07,050 --> 00:22:08,990
Öğrenmenin tek bir yolu var.
293
00:22:10,370 --> 00:22:14,080
Sevgili Keyleth'ım için
daha iyi yoldaşlar bulamazdım.
294
00:22:15,160 --> 00:22:18,920
Tekrar görüşene kadar
lütfen birbirinize dikkat edin.
295
00:22:20,290 --> 00:22:21,880
Özellikle de buna.
296
00:22:24,710 --> 00:22:26,410
Hey, siz de geliyor musunuz?
297
00:22:26,610 --> 00:22:29,180
Eski günlerdeki gibi kapışmaya
hazır mısınız?
298
00:22:30,010 --> 00:22:31,200
Maalesef.
299
00:22:31,400 --> 00:22:33,620
Pyrah'nın yeniden inşasına yardım edip
300
00:22:33,820 --> 00:22:37,480
Whitestone'a gideceğiz ki o iyileşsin.
301
00:22:39,230 --> 00:22:41,760
Ayrıca Syngorn'a ne olduğuna bakmalıyız.
302
00:22:41,960 --> 00:22:44,550
Ejderhalar ortaya çıktığında şehir ürktü.
303
00:22:44,750 --> 00:22:47,400
Elfler. Hoppa şeyler.
304
00:22:50,740 --> 00:22:52,120
Hey, Scanlan!
305
00:22:53,330 --> 00:22:56,480
Yaptıkların için teşekkürler.
Çok naziktin.
306
00:22:56,680 --> 00:22:59,690
Ölmene izin mi verseydim? Yine.
307
00:22:59,890 --> 00:23:01,860
Artık çok olgun olduğum için
308
00:23:02,060 --> 00:23:03,950
şartlarını kabul ediyorum.
309
00:23:04,150 --> 00:23:07,410
Sana bir iyilik borçluyum.
310
00:23:07,610 --> 00:23:09,930
İstediğin zaman talep edebilirsin.
311
00:23:11,050 --> 00:23:13,120
Eğlenceli olacak.
312
00:23:13,320 --> 00:23:15,600
Boncuk, anlaşmayı mühürlemek ister misin?
313
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
Hadi ama!
314
00:23:22,360 --> 00:23:23,440
Sevmiyorum şu ayıyı.
315
00:23:31,950 --> 00:23:33,200
Gel buraya.
316
00:23:38,830 --> 00:23:41,170
Böcekler!
317
00:23:49,880 --> 00:23:54,470
Evet, bu altın bizi memnun ediyor.
318
00:23:55,220 --> 00:23:56,830
Şimdilik.
319
00:23:57,030 --> 00:23:59,880
Ve Sürü haraç ödemeye devam edecek.
320
00:24:00,080 --> 00:24:01,590
Şimdilik.
321
00:24:01,790 --> 00:24:03,650
Her zaman için.
322
00:24:04,440 --> 00:24:07,340
Uluslar Renkler Meclisi'nin
hükümdarlığı altında
323
00:24:07,540 --> 00:24:11,100
sarsılacak ve titreyecek.
324
00:24:11,300 --> 00:24:14,450
Ne yazık ki kısa ömürlü olacak
bir saltanat,
325
00:24:15,070 --> 00:24:16,580
tabii eğer
326
00:24:17,240 --> 00:24:19,830
söyleyeceklerime kulak vermezsen.
327
00:25:06,500 --> 00:25:08,440
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
328
00:25:08,640 --> 00:25:10,590
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna