1 00:00:21,890 --> 00:00:23,600 Hayır, gitme. 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,340 Geri geleceğim küçük çiçeğim. 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,320 Ama o zamana dek bilmen gereken bir şey var. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Şunu dinle Keyleth. 5 00:00:37,410 --> 00:00:38,770 Duyuyor musun? 6 00:00:38,970 --> 00:00:40,140 Rüzgâr mı? 7 00:00:40,340 --> 00:00:41,450 Senin gücün. 8 00:00:46,790 --> 00:00:48,500 Şimdi şunu dinle. 9 00:00:50,420 --> 00:00:52,550 Rüzgâr, ateş... 10 00:00:53,050 --> 00:00:55,260 Toprak ve su. 11 00:01:03,270 --> 00:01:05,980 Asla geri çekilme. İşte. 12 00:01:09,060 --> 00:01:10,070 Gördün mü? 13 00:01:10,690 --> 00:01:12,840 Alev, hava olmadan yaşayamaz. 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,060 Ve biz Hava Ashari'yiz, değil mi? 15 00:01:16,260 --> 00:01:19,560 Ateşten geçmek için yaratıldık. 16 00:01:19,760 --> 00:01:21,440 Canını yakmaz mı? 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,160 Sadece izin verirsen. 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,690 Annenin gitme vakti geldi. 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,000 Seninle geleyim mi? 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,410 Her zaman benimle olacaksın. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,170 Ve bir gün kendi yolculuğuna hazır olacaksın. 22 00:01:35,590 --> 00:01:37,180 Dinlemen yeterli. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,840 VOX MACHINA EFSANESİ 24 00:03:11,650 --> 00:03:12,960 Ve sonra, hop! 25 00:03:13,160 --> 00:03:14,340 Tekrar hayattaydım! 26 00:03:14,540 --> 00:03:16,880 İnsanın hayata bakış açısı değişiyor. 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,700 Kendimi daha yetişkin, daha olgun hissediyorum. 28 00:03:20,240 --> 00:03:21,810 Daha olgun görünüyorsun. 29 00:03:22,010 --> 00:03:25,850 Çok olgun olduğum için bunu iltifat olarak kabul edeceğim. 30 00:03:26,050 --> 00:03:27,190 Vax bunu anlıyor. 31 00:03:27,390 --> 00:03:28,230 Değil mi? 32 00:03:28,430 --> 00:03:30,920 Tabii. Yepyeni bir bakış açısı. 33 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 Keyleth? 34 00:03:35,210 --> 00:03:36,610 Keyleth! 35 00:03:36,810 --> 00:03:37,820 Bir sorun mu var? 36 00:03:38,020 --> 00:03:40,470 Hayır. Yok bir şey. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,200 Sadece Pyrah'ya çok yakınız. 38 00:03:44,400 --> 00:03:45,710 Orası geldiğin yer mi? 39 00:03:45,900 --> 00:03:48,000 Hayır, ben Hava Ashari'yim. 40 00:03:48,200 --> 00:03:51,710 Ateş Ashariler orada yaşar, Ateş Boyutu'na açılan yarığı korur. 41 00:03:51,910 --> 00:03:57,550 Annemin Aramenté'sinde canlı görüldüğü son yerlerden biriydi. 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,110 Keyleth, çok üzüldüm. 43 00:04:00,780 --> 00:04:03,560 Pyrah'ya yakınsak acaba oraya mı gitsek? 44 00:04:03,760 --> 00:04:07,530 İsterdim ama Tal'Dorei halkı bize güveniyor. 45 00:04:08,080 --> 00:04:09,350 Yok, haklısın. 46 00:04:09,550 --> 00:04:11,480 Sorun değil, benim niyetim... 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,330 Gidip biraz daha odun alayım. 48 00:04:17,250 --> 00:04:19,410 Grog gideli ne kadar oldu? 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,820 Kaka yapmak o kadar sürmez ki. 50 00:04:22,020 --> 00:04:24,180 Grog'dan bahsediyoruz. 51 00:04:24,590 --> 00:04:26,080 Ben gidip bir bakayım. 52 00:04:26,280 --> 00:04:28,100 Al, ateş için. 53 00:04:40,440 --> 00:04:41,820 Craven Edge? 54 00:04:43,650 --> 00:04:44,680 Evet? 55 00:04:44,880 --> 00:04:46,970 Güzel, oradasın. 56 00:04:47,170 --> 00:04:49,520 Ben açım. 57 00:04:49,720 --> 00:04:51,480 Evet, kan istiyorsun. 58 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 Bak, seni beslemek için insan deşmeye bayılıyorum. 59 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 Yani yarılıveriyorlar. Rüya gibi. 60 00:04:57,560 --> 00:05:02,510 Ama sorabilir miyim, sen hiç doymaz mısın? 61 00:05:03,010 --> 00:05:05,790 Grog, kakanla mı konuşuyorsun? 62 00:05:05,980 --> 00:05:08,410 Evet, patronun kim olduğunu anlatıyorum. 63 00:05:08,610 --> 00:05:10,330 Bana bir şarkı çalabilir misin? 64 00:05:10,530 --> 00:05:13,680 Kaka yapışım duyulsun istemiyorum da. 65 00:05:14,730 --> 00:05:16,710 Tabii, kakana eşlik edeyim. 66 00:05:16,910 --> 00:05:19,400 Hayatım boyunca bunun için çalıştım. 67 00:05:24,110 --> 00:05:25,150 Pekâlâ, 68 00:05:25,900 --> 00:05:26,890 nerede kalmıştım? 69 00:05:27,090 --> 00:05:28,390 Ses yeterince yüksek mi? 70 00:05:28,590 --> 00:05:29,930 Evet, evet, gayet iyi! 71 00:05:30,130 --> 00:05:35,650 Bilmek istediğim şey şu, bu işte senin çıkarın ne? 72 00:05:35,850 --> 00:05:38,880 Düşmanlarının kanı beni besliyor. 73 00:05:39,290 --> 00:05:41,530 Onların gücü senin oluyor. 74 00:05:41,730 --> 00:05:44,070 Bu bizim değiş tokuşumuz. 75 00:05:44,270 --> 00:05:49,290 Öyle mi? Yani seni kullanırken kafayı yiyorum ama bu sanki... 76 00:05:49,490 --> 00:05:50,680 Bunun önemi yok. 77 00:05:51,600 --> 00:05:53,430 Önemli olan tek şey... 78 00:05:55,140 --> 00:05:55,980 Pardon. 79 00:05:57,270 --> 00:05:59,810 Her zaman açım. 80 00:06:01,610 --> 00:06:04,650 Bunu anlarım bak. 81 00:06:47,860 --> 00:06:49,820 Hayır! Beni rahat bırak! 82 00:06:53,780 --> 00:06:55,980 Vax, iyi misin? 83 00:06:56,180 --> 00:06:58,620 Üzgünüm. Uyuyakalmış olmalıyım. 84 00:06:58,870 --> 00:07:00,650 Ejderhaları gördüğümü sandım. 85 00:07:00,850 --> 00:07:01,980 Devralmamı ister misin? 86 00:07:02,180 --> 00:07:03,960 Hayır, sen dinlen. 87 00:07:04,590 --> 00:07:06,420 Biraz dolaşıp bacaklarımı açayım. 88 00:07:14,760 --> 00:07:18,100 Hadi, lanet olsun. Neden çıkmıyorsun? 89 00:07:33,990 --> 00:07:35,270 Eşlik edin dostlarım. 90 00:07:35,470 --> 00:07:37,350 Yol, yol, yoldayız 91 00:07:37,550 --> 00:07:39,270 Yol, yol, yoldayız 92 00:07:39,470 --> 00:07:43,480 İyi ki sen ve ben sersem değiliz 93 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 Ve de yoldayız 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,050 - Evet! - Grog! 95 00:07:47,590 --> 00:07:48,490 Pardon. 96 00:07:48,690 --> 00:07:50,550 Dikkatli ol koca oğlan. 97 00:07:51,180 --> 00:07:52,220 Daha iyi misin? 98 00:07:52,930 --> 00:07:54,680 Oraya vardığımızda olurum. 99 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 Scanlan? 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,670 Sen büyülü kelimeleri falan bilirsin. 101 00:08:06,870 --> 00:08:08,570 Şuna bir bakar mısın? 102 00:08:09,230 --> 00:08:10,650 Ne, o şeyi sakladın mı? 103 00:08:12,610 --> 00:08:13,700 Volantire. 104 00:08:15,450 --> 00:08:19,270 Vay canına. Sen ne... Bunu nasıl yaptın? Ne dedin? 105 00:08:19,470 --> 00:08:21,620 Vertuna? Viridian? Vuruşkan? 106 00:08:22,920 --> 00:08:23,750 Vulva. 107 00:08:24,420 --> 00:08:25,380 Hıyar. 108 00:08:25,630 --> 00:08:27,320 Tamam, tamam. Şuna ne dersin? 109 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 Sihirli kelime karşılığında bir iyilik isterim. 110 00:08:30,340 --> 00:08:31,380 Ne iyiliği? 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 Evet, sorun şu ki sana söylemeyeceğim. 112 00:08:34,400 --> 00:08:35,470 Bana güvenmelisin. 113 00:08:36,430 --> 00:08:39,220 Hamam böceklerine bile daha çok güvenirim. 114 00:08:40,020 --> 00:08:41,180 Volantire. 115 00:08:41,890 --> 00:08:43,480 Scanlan! Sen uçuyorsun! 116 00:08:45,230 --> 00:08:46,800 Vex, bunu kaçırıyorsun! 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,980 Gerçekten bunu ilk elden tecrübe edince 118 00:08:50,730 --> 00:08:52,280 anlıyorsun... 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,650 Ne... 120 00:08:56,530 --> 00:08:57,310 Scanlan! 121 00:08:57,510 --> 00:08:58,810 Tanrılara ant olsun ki 122 00:08:59,010 --> 00:09:01,650 kasık tüylerinden sazına tel yapacağım. 123 00:09:01,850 --> 00:09:03,610 Bunun için vaktimiz yok! 124 00:09:03,810 --> 00:09:07,080 Millet, bir yanardağ var ve Vex'ten bile daha kızgın. 125 00:09:07,460 --> 00:09:10,500 Ne? Yanardağın uykuda olması gerekiyor. 126 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 Öyle mi? Ama değil. 127 00:09:13,300 --> 00:09:16,080 Hayır! Ateş Boyutu'na açılan yarık orada. 128 00:09:16,280 --> 00:09:18,050 Eğer patlarsa Pyrah... 129 00:09:19,350 --> 00:09:21,210 Ateş Asharilerin başı dertte. 130 00:09:21,410 --> 00:09:23,980 Kendi başlarına halletmek zorundalar. 131 00:09:24,180 --> 00:09:27,940 Üzgünüm Keyleth. Ama Osysa'nın talimatları çok açıktı. 132 00:09:29,110 --> 00:09:29,940 Vex? 133 00:09:36,320 --> 00:09:37,530 Keyleth! 134 00:09:38,990 --> 00:09:42,540 Uçan süpürgen olsa peşinden gidebilirdin. 135 00:09:42,830 --> 00:09:44,940 Tüm Tal'Dorei tehlikede. 136 00:09:45,140 --> 00:09:48,110 Ne zaman başı dertte birini görsek yol değiştiremeyiz. 137 00:09:48,310 --> 00:09:51,900 Söz konusu olan "başı dertte biri" değil, onun halkı. 138 00:09:52,100 --> 00:09:55,420 Kardeşim, Keyleth bize yardım etmek için her şeyi bırakırdı. 139 00:09:55,840 --> 00:09:57,050 Özellikle senin için. 140 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 İmdat! 141 00:10:28,710 --> 00:10:31,070 Geçti. Ailene git. 142 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 Teşekkür ederim. 143 00:10:33,630 --> 00:10:34,760 Anne! 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,170 Pyrah. 145 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 İyi misiniz? 146 00:10:44,140 --> 00:10:45,370 Daha fazlası geliyor. 147 00:10:45,570 --> 00:10:47,230 - Yardım lazım. - Baba? 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Keyleth? 149 00:10:52,020 --> 00:10:54,010 Seni tekrar görmeyi ummuyordum. 150 00:10:54,210 --> 00:10:55,800 Burada olmana inanamıyorum. 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 Aramenté için gelmiş olmalısın. 152 00:10:59,360 --> 00:11:02,430 Ben... Pyrah'ya bunu yapan ne? 153 00:11:02,630 --> 00:11:03,890 Çok fazla ölü var. 154 00:11:04,090 --> 00:11:06,480 Ateş Boyutu'nun yarığı zorla açıldı. 155 00:11:06,680 --> 00:11:09,860 Bu imkânsız. Nesillerdir güvendeydi. 156 00:11:10,060 --> 00:11:13,500 Bir ejderha yaptı. Halkımızı mahvetti. 157 00:11:15,550 --> 00:11:17,300 Cerkonos'u hatırlıyor musun? 158 00:11:17,510 --> 00:11:20,220 Tabii ki. Rüzgâr sizi korusun efendim. 159 00:11:20,720 --> 00:11:22,410 Seni de Keyleth. 160 00:11:22,610 --> 00:11:24,580 Olabildiğince çabuk geldim 161 00:11:24,780 --> 00:11:27,310 ama kardeşlerimiz çoktan yok edilmişti. 162 00:11:29,680 --> 00:11:32,250 Eğer yarığı kapatmanın yolunu bulamazsak 163 00:11:32,450 --> 00:11:37,070 Ateş Hâkimiyeti bizimkini yok edecek ve yarık sonsuza dek açık kalacak. 164 00:11:38,530 --> 00:11:40,990 Keyleth, benimle gelmeni istiyorum. 165 00:11:42,320 --> 00:11:44,850 Normalde ana damar taşları geçidi kapalı tutar. 166 00:11:45,050 --> 00:11:48,600 Ama ejderha onları yok edince yarık açıldı. 167 00:11:48,800 --> 00:11:51,070 O canavarlar dalgalar hâlinde geldi. 168 00:11:51,260 --> 00:11:53,670 Ateş Önleyicilerimiz onları engelliyordu. 169 00:11:54,250 --> 00:11:55,690 Yarığı nasıl kapatacağız? 170 00:11:55,890 --> 00:11:59,590 Alevleri kontrol ederek. İkimiz. 171 00:12:01,340 --> 00:12:02,870 Baba, ben... Bilmem ki... 172 00:12:03,070 --> 00:12:05,950 Geldiğin için şanslıyız. Aramenté'deydin. 173 00:12:06,150 --> 00:12:09,180 Ateş ustalığın bizimkinin çok ötesinde olmalı. 174 00:12:10,520 --> 00:12:11,670 Sen öyle san. 175 00:12:11,870 --> 00:12:14,150 Yarığı kapatmak için sihrin lazım. 176 00:12:18,150 --> 00:12:19,510 Bu adilerden daha çok var! 177 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 Yardım getirdim. 178 00:12:21,900 --> 00:12:23,910 Şu işe bakın. Keyleth? 179 00:12:24,200 --> 00:12:26,660 Kima! Allura! 180 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 Ama siz ölmüştünüz. 181 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 Bal gibi hayattayız. Ekibinin gerisi nerede? 182 00:12:37,420 --> 00:12:38,750 Olamaz. 183 00:12:39,250 --> 00:12:40,710 Bir katliam olmuş. 184 00:12:41,090 --> 00:12:42,720 Keyleth'ı gören var mı? 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,220 Evet ya. 186 00:12:47,720 --> 00:12:49,720 Ateşle savaşmak için ne lazım? 187 00:12:50,140 --> 00:12:51,040 Ateş mi? 188 00:12:51,240 --> 00:12:52,140 Ben. 189 00:12:54,140 --> 00:12:55,770 Boncuk, işe koyulma vakti. 190 00:12:59,230 --> 00:13:01,430 Scanlan! Söyle lütfen! 191 00:13:01,630 --> 00:13:03,850 O iyiliğe evet de, hepsi senin olsun! 192 00:13:04,050 --> 00:13:06,430 Umarım lavın içine düşersin hıyar herif! 193 00:13:06,630 --> 00:13:07,990 Bu "hayır" değildi. 194 00:13:08,530 --> 00:13:11,500 Hadi ısıyı yükseltelim 195 00:13:13,370 --> 00:13:14,360 Scanlan. 196 00:13:14,560 --> 00:13:18,070 Keyleth, arkadaşlarını getirirsek bize zaman kazandırır mısınız? 197 00:13:18,270 --> 00:13:20,750 Kesinlikle deneyebiliriz. 198 00:13:22,840 --> 00:13:24,340 Biri geliyor! 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,300 - Büyüyor... - Dur. 200 00:13:33,640 --> 00:13:37,300 Ben açım. Besle beni. 201 00:13:37,500 --> 00:13:39,010 Uğraşıyorum işte 202 00:13:39,210 --> 00:13:41,840 ama bunların hepsi kansız ya! 203 00:13:42,040 --> 00:13:43,590 Ne dedin dostum? 204 00:13:43,790 --> 00:13:46,610 Biraz yaban mersinli turta olsa diyordum! 205 00:13:47,820 --> 00:13:48,600 Ne? 206 00:13:48,800 --> 00:13:50,580 Lanet olsun, çok yanıcıyım! 207 00:14:04,710 --> 00:14:05,550 Hey! 208 00:14:06,220 --> 00:14:07,260 Dur, ne? 209 00:14:07,590 --> 00:14:09,890 Lanet olası Allura Vysoren! 210 00:14:10,220 --> 00:14:13,000 Göbek adım yok ama ben de seni gördüğüme sevindim. 211 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 Çabuk, Keyleth ve babası yardım bekliyor. 212 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 Nasıl buradasınız? Emon'da gördük ki... 213 00:14:20,330 --> 00:14:21,820 Allura bizi kurtardı. 214 00:14:24,440 --> 00:14:27,400 Kule düşerken son anda bizi kaçırdı. 215 00:14:28,660 --> 00:14:29,680 Zırhıma sıçıyordum. 216 00:14:29,880 --> 00:14:33,350 Thordak serbestse yarık açık demektir, bunu biliyorduk. 217 00:14:33,550 --> 00:14:35,810 Dur biraz, Thordak Pyrah'dan mı geldi? 218 00:14:36,010 --> 00:14:37,750 O olduğunu nereden bildin? 219 00:14:38,120 --> 00:14:40,540 Çünkü kaçmasının sebebi biziz. 220 00:14:41,540 --> 00:14:46,050 Yıllar önce Kima ve ben seninki gibi bir grupla birlikte Thordak'la savaştık. 221 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Ama güçlerimiz denk değildi. 222 00:14:54,060 --> 00:14:58,060 Umutsuzca çabalarken elimize eski bir nesne geçti. 223 00:14:58,600 --> 00:14:59,980 Ruh Çapası. 224 00:15:00,850 --> 00:15:02,550 Onu buna bağlamaya karar verdik. 225 00:15:02,750 --> 00:15:06,530 Gizli İp gibi Thordak'ı Ateş Boyutu'na çekti. 226 00:15:09,740 --> 00:15:11,780 Onu sonsuza dek oraya hapsetti. 227 00:15:12,910 --> 00:15:14,330 Ya da biz öyle sandık. 228 00:15:19,120 --> 00:15:20,670 Gel. Yakın dur. 229 00:15:23,670 --> 00:15:25,570 Tamam Keyleth, işte bu. 230 00:15:25,770 --> 00:15:27,490 Hayır. Ben... Yapamam. Olmaz. 231 00:15:27,690 --> 00:15:28,990 Tabii ki yapabilirsin. 232 00:15:29,190 --> 00:15:33,300 Annen kadar güçlüsün, hatta belki daha da güçlüsün. 233 00:15:44,360 --> 00:15:45,230 Şimdi. 234 00:16:02,500 --> 00:16:04,790 Evet! Aferin Keyleth. 235 00:16:07,500 --> 00:16:08,420 Hayır. 236 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 Dikkatli ol! 237 00:16:19,390 --> 00:16:20,310 Dikkat edin! 238 00:16:24,650 --> 00:16:26,060 Lanet olsun! Genişliyor! 239 00:16:36,240 --> 00:16:37,700 Açım! 240 00:16:38,160 --> 00:16:40,770 Ne? Onlarda kan yok ki! 241 00:16:40,970 --> 00:16:43,750 O zaman bana biraz bul. Hemen! 242 00:16:48,210 --> 00:16:49,610 Daha yükseğe çıkmalıyım! 243 00:16:49,810 --> 00:16:51,700 Tamam, iyi. Volantire! 244 00:16:51,900 --> 00:16:52,840 Volantire mi? 245 00:16:57,140 --> 00:16:58,430 Bunu sevdim! 246 00:17:06,600 --> 00:17:08,010 Kontrolü kaybediyoruz. 247 00:17:08,210 --> 00:17:09,900 Herkes toplansın! 248 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Hep birlikte! 249 00:17:25,370 --> 00:17:26,420 Baba! 250 00:17:28,790 --> 00:17:29,700 Pike! 251 00:17:29,890 --> 00:17:32,210 Olamaz! Bende. 252 00:17:34,090 --> 00:17:36,180 Özür dilerim baba. 253 00:17:36,510 --> 00:17:39,960 Gerçek şu ki daha sınavlarımı tamamlamadım. 254 00:17:40,150 --> 00:17:43,640 Hazır olmadığım için çok korkuyorum. 255 00:17:51,190 --> 00:17:53,820 Küçük çiçeğim, dinle. 256 00:18:00,450 --> 00:18:01,620 Dinle. 257 00:18:07,040 --> 00:18:09,250 Arkanda! Vex! 258 00:18:13,380 --> 00:18:15,420 Gücüne kulak ver. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,460 Ben Keyleth. Hava Ashari'yim. 260 00:18:29,660 --> 00:18:31,820 Benden önceki annem gibi. 261 00:18:38,150 --> 00:18:39,610 Keyleth, ne yapıyorsun? 262 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 Keyleth? 263 00:18:50,630 --> 00:18:53,210 Ateşten geçmek için yaratıldım. 264 00:18:54,670 --> 00:18:55,840 Keyleth! 265 00:19:13,360 --> 00:19:15,150 Ateş Boyutu. 266 00:19:17,190 --> 00:19:18,900 Acıyor! 267 00:19:21,160 --> 00:19:22,950 Sadece izin verirsem. 268 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 Onu duyabiliyorum. 269 00:20:22,260 --> 00:20:23,380 Keyleth! 270 00:20:25,470 --> 00:20:26,640 Hayır! 271 00:20:48,910 --> 00:20:51,400 Çocuğum, sandım ki... 272 00:20:51,600 --> 00:20:52,790 Ben iyiyim baba. 273 00:20:54,250 --> 00:20:55,320 - Ne? - Keyleth! 274 00:20:55,520 --> 00:20:59,110 - Keyleth, iyisin! - İnanamıyorum! Sen iyisin! 275 00:20:59,310 --> 00:21:01,970 - Vay anasını, bu harikaydı! - Yüreğime inecekti! 276 00:21:04,590 --> 00:21:06,640 Sanırım buna ihtiyacın olacak. 277 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 Hava Asharilerden Keyleth, 278 00:21:19,690 --> 00:21:22,940 bugünden itibaren Pyrah'nın hayır duası seninle. 279 00:21:23,740 --> 00:21:27,140 Su ve toprak sınavların seni Aramenté'de bekliyor. 280 00:21:27,340 --> 00:21:31,060 Ama ateşe hâkim olduğunu bilerek devam et. 281 00:21:31,260 --> 00:21:32,910 Teşekkürler Ateş Sözcüsü. 282 00:21:33,910 --> 00:21:36,500 Yolculukların için bir uyarı. 283 00:21:37,330 --> 00:21:41,910 Thordak bizden biriymiş gibi davranan birinin yardımıyla kaçtı. 284 00:21:42,100 --> 00:21:44,130 Etrafındakilere güvendiğinden 285 00:21:45,130 --> 00:21:47,140 ve içyüzlerini bildiğinden emin ol. 286 00:21:48,300 --> 00:21:50,180 Onlara canımı emanet ederim. 287 00:21:54,060 --> 00:21:57,170 Ne manzaraydı ama. Bunu nasıl yaptığını söyler misin? 288 00:21:57,370 --> 00:21:58,590 Ateş beni zapt ettiğinde 289 00:21:58,790 --> 00:22:01,800 boyutlar arasındaki bağı hissedebildim. 290 00:22:02,000 --> 00:22:04,050 Boyutlar arası yolculuk. 291 00:22:04,250 --> 00:22:06,850 Faydalı olabilir. Tekrar yapabilir misin? 292 00:22:07,050 --> 00:22:08,990 Öğrenmenin tek bir yolu var. 293 00:22:10,370 --> 00:22:14,080 Sevgili Keyleth'ım için daha iyi yoldaşlar bulamazdım. 294 00:22:15,160 --> 00:22:18,920 Tekrar görüşene kadar lütfen birbirinize dikkat edin. 295 00:22:20,290 --> 00:22:21,880 Özellikle de buna. 296 00:22:24,710 --> 00:22:26,410 Hey, siz de geliyor musunuz? 297 00:22:26,610 --> 00:22:29,180 Eski günlerdeki gibi kapışmaya hazır mısınız? 298 00:22:30,010 --> 00:22:31,200 Maalesef. 299 00:22:31,400 --> 00:22:33,620 Pyrah'nın yeniden inşasına yardım edip 300 00:22:33,820 --> 00:22:37,480 Whitestone'a gideceğiz ki o iyileşsin. 301 00:22:39,230 --> 00:22:41,760 Ayrıca Syngorn'a ne olduğuna bakmalıyız. 302 00:22:41,960 --> 00:22:44,550 Ejderhalar ortaya çıktığında şehir ürktü. 303 00:22:44,750 --> 00:22:47,400 Elfler. Hoppa şeyler. 304 00:22:50,740 --> 00:22:52,120 Hey, Scanlan! 305 00:22:53,330 --> 00:22:56,480 Yaptıkların için teşekkürler. Çok naziktin. 306 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 Ölmene izin mi verseydim? Yine. 307 00:22:59,890 --> 00:23:01,860 Artık çok olgun olduğum için 308 00:23:02,060 --> 00:23:03,950 şartlarını kabul ediyorum. 309 00:23:04,150 --> 00:23:07,410 Sana bir iyilik borçluyum. 310 00:23:07,610 --> 00:23:09,930 İstediğin zaman talep edebilirsin. 311 00:23:11,050 --> 00:23:13,120 Eğlenceli olacak. 312 00:23:13,320 --> 00:23:15,600 Boncuk, anlaşmayı mühürlemek ister misin? 313 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 Hadi ama! 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Sevmiyorum şu ayıyı. 315 00:23:31,950 --> 00:23:33,200 Gel buraya. 316 00:23:38,830 --> 00:23:41,170 Böcekler! 317 00:23:49,880 --> 00:23:54,470 Evet, bu altın bizi memnun ediyor. 318 00:23:55,220 --> 00:23:56,830 Şimdilik. 319 00:23:57,030 --> 00:23:59,880 Ve Sürü haraç ödemeye devam edecek. 320 00:24:00,080 --> 00:24:01,590 Şimdilik. 321 00:24:01,790 --> 00:24:03,650 Her zaman için. 322 00:24:04,440 --> 00:24:07,340 Uluslar Renkler Meclisi'nin hükümdarlığı altında 323 00:24:07,540 --> 00:24:11,100 sarsılacak ve titreyecek. 324 00:24:11,300 --> 00:24:14,450 Ne yazık ki kısa ömürlü olacak bir saltanat, 325 00:24:15,070 --> 00:24:16,580 tabii eğer 326 00:24:17,240 --> 00:24:19,830 söyleyeceklerime kulak vermezsen. 327 00:25:06,500 --> 00:25:08,440 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 328 00:25:08,640 --> 00:25:10,590 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna