1 00:00:21,890 --> 00:00:23,600 இல்லை, போகாதீங்க. 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,340 குட்டி, நான் வந்திடுவேன். 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,320 ஆனா அதுவரை, நீ சிலவற்றை தெரிஞ்சுக்கணும். 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 அதை கேளு, கீலெத். 5 00:00:37,410 --> 00:00:38,770 அது கேட்குதா? 6 00:00:38,970 --> 00:00:40,140 காற்று? 7 00:00:40,340 --> 00:00:41,450 உன் சக்தி. 8 00:00:46,790 --> 00:00:48,500 இப்போ, அதை கேளு. 9 00:00:50,420 --> 00:00:52,550 காற்று, தீ... 10 00:00:53,050 --> 00:00:55,260 அப்புறம் நிலம், தண்ணீர். 11 00:01:03,270 --> 00:01:05,980 பின்னால் இழுக்காதே. இந்தா. 12 00:01:09,060 --> 00:01:10,070 தெரியுதா? 13 00:01:10,690 --> 00:01:12,840 காற்றில்லாமல் நெருப்பு இருக்காது. 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,060 நாம ஏர் அஷாரி, இல்லையா? 15 00:01:16,260 --> 00:01:19,560 நம்மால் நெருப்பை கடந்து வர முடியும். 16 00:01:19,760 --> 00:01:21,440 உங்களுக்கு காயமாகாதா? 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,160 அதை நீ அனுமதித்தால் மட்டும். 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,690 அம்மா போக நேரமாச்சு. 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,000 நான் கூட வரலாமா? 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,410 நீ எப்பவும் என்னோட இருப்ப. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,170 ஒரு நாள், உனக்கான பயணத்துக்கு நீ தயாராவ. 22 00:01:35,590 --> 00:01:37,180 நீ கவனிச்சால் போதும். 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,840 தி லெஜண்ட் ஆஃப் வாக்ஸ் மாகினா 24 00:03:11,650 --> 00:03:12,960 அப்புறம், சூ! 25 00:03:13,160 --> 00:03:14,340 திரும்ப உயிர் பிழைத்தேன்! 26 00:03:14,540 --> 00:03:16,880 அது வாழ்க்கை பற்றிய புரிதலை தரும், தெரியுமா? 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,700 மேலும் வளர்ந்ததா, பக்குவம் வந்ததா தோணுச்சு. 28 00:03:20,240 --> 00:03:21,810 அதிக பக்குவம் ஆனதா தோணுது. 29 00:03:22,010 --> 00:03:25,850 அதை நான் பாராட்டா கருதுறேன், ஏன்னா அவ்ளோ பக்குவமா இருக்கேன். 30 00:03:26,050 --> 00:03:27,190 வேக்ஸுக்கு புரியுது. 31 00:03:27,390 --> 00:03:28,230 சரியா, சகோதரா? 32 00:03:28,430 --> 00:03:30,920 நிச்சயமா. முழுசா புதிய கண்ணோட்டம். 33 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 கீலெத்? 34 00:03:35,210 --> 00:03:36,610 கீலெத்! 35 00:03:36,810 --> 00:03:37,820 ஏதாவது பிரச்சினையா? 36 00:03:38,020 --> 00:03:40,470 இல்லை. ஒன்றுமில்லை. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,200 அது வெறும்... பைராவுக்கு ரொம்ப பக்கத்தில் இருக்கோம். 38 00:03:44,400 --> 00:03:45,710 அங்கிருந்தா வந்த? 39 00:03:45,900 --> 00:03:48,000 இல்லை, நான் ஏர் அஷாரி. 40 00:03:48,200 --> 00:03:51,710 அங்கே தீ அஷாரி இருக்காங்க, தீயின் தளத்தை பாதுகாத்தப்படி. 41 00:03:51,910 --> 00:03:57,550 என் அம்மாவின் அராமென்ட்டில் அவங்களை கடைசியா உயிரோட பார்த்த இடம். 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,110 கீலெத், என்னை மன்னிச்சுக்கோ. 43 00:04:00,780 --> 00:04:03,560 நாம பைராவுக்கு ரொம்ப பக்கத்தில் இருந்தால், போகலாமா? 44 00:04:03,760 --> 00:04:07,530 விருப்பம் இருக்கு, ஆனா டால்'டோரே மக்கள் நம்மை நம்பி இருக்காங்க. 45 00:04:08,080 --> 00:04:09,350 இல்லை, நீ சொல்றது சரி. 46 00:04:09,550 --> 00:04:11,480 நல்லாதான் இருக்கேன், அப்படி இல்லை... 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,330 நிறைய விறகுகள் கொண்டு வர்றேன். 48 00:04:17,250 --> 00:04:19,410 க்ராக் போயி எவ்ளோ நேரமாச்சு? 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,820 காலை கடனை தீர்க்கவே அவ்ளோ நேரமாகாது. 50 00:04:22,020 --> 00:04:24,180 நாம க்ராக் பற்றி பேசுறோம். 51 00:04:24,590 --> 00:04:26,080 நான் போய் அவனை பார்க்கிறேன். 52 00:04:26,280 --> 00:04:28,100 இந்தா, நெருப்புக்காக. 53 00:04:40,440 --> 00:04:41,820 கிராவன் எட்ஜ்? 54 00:04:43,650 --> 00:04:44,680 என்ன? 55 00:04:44,880 --> 00:04:46,970 ஓ, நல்லது, அங்கே இருக்க. 56 00:04:47,170 --> 00:04:49,520 எனக்கு பசிக்குது. 57 00:04:49,720 --> 00:04:51,480 ஆமா, ரத்ததுக்காக. 58 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 பாரு, உன் பசியை தீர்க்க, நான் ஆளுங்களை பிளக்கணுமா? 59 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 அதாவது, அவங்க விலகிப் போறாங்க, அது கனவு மாதிரி. 60 00:04:57,560 --> 00:05:02,510 ஆனா எப்பவாவது உன் வயிறு நிறையுமா? 61 00:05:03,010 --> 00:05:05,790 க்ராக், உன் டூக்கி கூட பேசுறியா? 62 00:05:05,980 --> 00:05:08,410 ஆமா, என் ஆதிக்கத்தை உறுதி செய்றேன். 63 00:05:08,610 --> 00:05:10,330 எனக்கு ஒரு பாட்டு வாசிப்பியா? 64 00:05:10,530 --> 00:05:13,680 நான் சத்தம் போடுவதை யாரும் கேட்க விரும்பலை. 65 00:05:14,730 --> 00:05:16,710 நிச்சயமா, சரி, கழிவை நீக்க துணையாக. 66 00:05:16,910 --> 00:05:19,400 வாழ்க்கை முழுக்க அதுக்காக பயிற்சி எடுத்தேன். 67 00:05:24,110 --> 00:05:25,150 ஓ, அதனால், 68 00:05:25,900 --> 00:05:26,890 எங்கே நிறுத்தினேன்? 69 00:05:27,090 --> 00:05:28,390 அது உனக்கு சத்தமா இருக்கா? 70 00:05:28,590 --> 00:05:29,930 ஆமா, ஆமா, அது பரவாயில்ல! 71 00:05:30,130 --> 00:05:35,650 அப்போ, உனக்கு அதனால் என்ன பயன்னு தெரிஞ்சுக்கலாமா? 72 00:05:35,850 --> 00:05:38,880 உன் எதிரிகளின் ரத்தம் என் பசியை போக்கும். 73 00:05:39,290 --> 00:05:41,530 அவங்க பலம் உனக்கு வரும். 74 00:05:41,730 --> 00:05:44,070 அதுதான் நம் பரிமாற்றம். 75 00:05:44,270 --> 00:05:49,290 அப்படியா? அதாவது, உன்னை பயன்படுத்துறப்போ பயங்கரமா இருக்கு, ஆனா எனக்கு தோணுது... 76 00:05:49,490 --> 00:05:50,680 அது முக்கியமல்ல. 77 00:05:51,600 --> 00:05:53,430 எது முக்கியம்ன்னா... 78 00:05:55,140 --> 00:05:55,980 மன்னிக்கணும். 79 00:05:57,270 --> 00:05:59,810 எனக்கு பசிக்கும், எப்பவும். 80 00:06:01,610 --> 00:06:04,650 நண்பா, அதுக்காக வருந்துறேன். 81 00:06:47,860 --> 00:06:49,820 இல்லை! என்னை தனியா விடுங்க! 82 00:06:53,780 --> 00:06:55,980 வேக்ஸ், நல்லா இருக்கியா? 83 00:06:56,180 --> 00:06:58,620 மன்னிச்சுக்கோங்க. நான் தூங்கியிருக்கணும். 84 00:06:58,870 --> 00:07:00,650 டிராகன்களை பார்த்ததா நினைச்சேன். 85 00:07:00,850 --> 00:07:01,980 நான் பார்த்துக்கணுமா? 86 00:07:02,180 --> 00:07:03,960 இல்லை, ஓய்வெடு. 87 00:07:04,590 --> 00:07:06,420 நான் என் கால்களை நீட்டணும். 88 00:07:14,760 --> 00:07:18,100 அடச்சே. நீ ஏன் வரமாட்டேங்கிற? 89 00:07:33,990 --> 00:07:35,270 நண்பர்களே, என்னோட பாடுங்க. 90 00:07:35,470 --> 00:07:37,350 சாலை, சாலை, நாம் சாலையில் இருக்கோம் 91 00:07:37,550 --> 00:07:39,270 சாலை, சாலை, நாம் சாலையில் இருக்கோம் 92 00:07:39,470 --> 00:07:43,480 நீயும் நானும் ஸ்ருதியாக இல்லாதது நல்லது 93 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 நாம் கேடுகெட்ட சாலையில் இருக்கோம் 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,050 - ஆமா! - க்ராக்! 95 00:07:47,590 --> 00:07:48,490 மன்னிச்சுக்கோ. 96 00:07:48,690 --> 00:07:50,550 கவனமா இரு, பெரிய கிழட்டு பயலே. 97 00:07:51,180 --> 00:07:52,220 நல்லா இருக்கியா? 98 00:07:52,930 --> 00:07:54,680 நாம் அங்கே போனா சரியாகும். 99 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 ஏய், ஸ்கேன்லன்? 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,670 உனக்கு எல்லா மந்திரங்களும் தெரியும். 101 00:08:06,870 --> 00:08:08,570 இதை பார்க்கறயா? 102 00:08:09,230 --> 00:08:10,650 என்ன, அதை வச்சிருந்தியா? 103 00:08:12,610 --> 00:08:13,700 வாலாந்தியர். 104 00:08:15,450 --> 00:08:19,270 அட கருமமே. நீ என்ன... அதை எப்படி செஞ்ச? என்ன சொன்ன? 105 00:08:19,470 --> 00:08:21,620 வெர்டுனா? விரிதியன்? வொலுப்டஸ்? 106 00:08:22,920 --> 00:08:23,750 வெண்பா. 107 00:08:24,420 --> 00:08:25,380 கருமம். 108 00:08:25,630 --> 00:08:27,320 சரி, சரி, சரி. இது எப்படி? 109 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 ஒரு உதவிக்காக அந்த மந்திர வார்த்தையை சொல்றேன். 110 00:08:30,340 --> 00:08:31,380 என்ன உதவி? 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 ஆமா, அதுதான் விஷயம், உன்கிட்ட சொல்லமாட்டேன். 112 00:08:34,400 --> 00:08:35,470 நீ என்னை நம்பணும். 113 00:08:36,430 --> 00:08:39,220 உன்னை விட கரப்பான் பூச்சிகள் விசுவாசமானவை. 114 00:08:40,020 --> 00:08:41,180 வாலாந்தியர். 115 00:08:41,890 --> 00:08:43,480 ஸ்கேன்லன்! நீ பறக்கற! 116 00:08:45,230 --> 00:08:46,800 வெக்ஸ், நீ தவற விடுற! 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,980 முதலில் இதை நீ நிஜமா அனுபவிச்சுப் பார்க்கணும்... 118 00:08:50,730 --> 00:08:52,280 புரிஞ்சுக்கணும்... அது... 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,650 என்ன... 120 00:08:56,530 --> 00:08:57,310 ஸ்கேன்லன்! 121 00:08:57,510 --> 00:08:58,810 கடவுள் சத்தியமா சொல்றேன், 122 00:08:59,010 --> 00:09:01,650 உன் அந்தரங்க முடியையே உன் வாத்திய நாடா ஆக்குவேன். 123 00:09:01,850 --> 00:09:03,610 நமக்கு இதுக்கான நேரமில்லை! 124 00:09:03,810 --> 00:09:07,080 நண்பர்களே, வெக்ஸை விட கோபமான எரிமலை ஒன்று இருக்கு. 125 00:09:07,460 --> 00:09:10,500 என்ன? அந்த எரிமலை செயலற்று இருக்கணும். 126 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 அப்படியா? அது, இல்லை. 127 00:09:13,300 --> 00:09:16,080 இல்லை! நெருப்பு தளத்துக்கான பிளவு இருக்கு. 128 00:09:16,280 --> 00:09:18,050 அது கொதிக்குதுன்னா, பைரா... 129 00:09:19,350 --> 00:09:21,210 தீ அஷாரி சிக்கலில் இருக்ககூடும். 130 00:09:21,410 --> 00:09:23,980 அப்போ அதை அவங்களே சமாளிக்கட்டும். 131 00:09:24,180 --> 00:09:27,940 மன்னிச்சுக்கோ, கீலெத். ஆனா ஒசிசாவின் அறிவுறுத்தல் தெளிவானது. 132 00:09:29,110 --> 00:09:29,940 வெக்ஸ்? 133 00:09:36,320 --> 00:09:37,530 கீலெத்! 134 00:09:38,990 --> 00:09:42,540 பறக்கும் விளக்குமாறு இருந்திருந்தா, நீ அவ பின்னால் போயிருக்கலாம். 135 00:09:42,830 --> 00:09:44,940 டால்'டோரே முழுக்க ஆபத்தில் இருக்கு. 136 00:09:45,140 --> 00:09:48,110 யாருக்காவது பிரச்சினை வரும் போது நாம் திசை மாறக் கூடாது. 137 00:09:48,310 --> 00:09:51,900 அது வெறும் "யாருக்கோ பிரச்சினை" இல்லை. இது அவளோட ஆளுங்க. 138 00:09:52,100 --> 00:09:55,420 சகோதரா, நம்மை காப்பாற்ற கீலெத் எல்லாத்தையும் விட்டிருப்பா. 139 00:09:55,840 --> 00:09:57,050 முக்கியமா உன்னை. 140 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 உதவுங்க! 141 00:10:28,710 --> 00:10:31,070 பரவாயில்லை. உன் குடும்பத்தை பாரு. 142 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 நன்றி. 143 00:10:33,630 --> 00:10:34,760 அம்மா! 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,170 பைரா. 145 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 நீ நலமா? 146 00:10:44,140 --> 00:10:45,370 நிறைய பேர் வர்றாங்க. 147 00:10:45,570 --> 00:10:47,230 - நமக்கு உதவி வேணும். - அப்பா? 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 கீலெத்? 149 00:10:52,020 --> 00:10:54,010 உங்களை எப்ப பார்பேன்னு நினைச்சேன். 150 00:10:54,210 --> 00:10:55,800 நீ இங்கிருப்பதை நம்ப முடியல. 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 உன் அராமென்டுக்கு வந்திருப்ப? 152 00:10:59,360 --> 00:11:02,430 நான்... பைராவை எது இப்படி ஆக்கியது? 153 00:11:02,630 --> 00:11:03,890 ரொம்ப அதிகமான மரணங்கள். 154 00:11:04,090 --> 00:11:06,480 தீ தளத்தின் பிளவு அகலமா திறக்கப்பட்டது. 155 00:11:06,680 --> 00:11:09,860 அதுக்கு வாய்ப்பில்லை. அது பல தலைமுறையா பாதுகாப்பா இருக்கு. 156 00:11:10,060 --> 00:11:13,500 அது ஒரு டிராகன். அது இப்படி செய்தது. 157 00:11:15,550 --> 00:11:17,300 செர்கோனோஸ் நினைவிருக்கா? 158 00:11:17,510 --> 00:11:20,220 நிச்சயமா. காற்று உங்களை காக்கும், ஹெட்மாஸ்டர். 159 00:11:20,720 --> 00:11:22,410 உன்னையும், கீலெத். 160 00:11:22,610 --> 00:11:24,580 இங்கே முடிஞ்சவரை வேகமா வந்தேன், 161 00:11:24,780 --> 00:11:27,310 ஆனா நம் சகோதர, சகோதரிகள் அழிக்கப்பட்டாங்க. 162 00:11:29,680 --> 00:11:32,250 சீக்கிரம் பிளவை மூடும் வழியை கண்டுபிடிக்காட்டி, 163 00:11:32,450 --> 00:11:37,070 தீ டொமினியன் நம்மை விழுங்கும், எப்போதும் திறந்திருக்கும். 164 00:11:38,530 --> 00:11:40,990 கீலெத், நீ என் கூட வரணும். 165 00:11:42,320 --> 00:11:44,850 சாதாரணமா, லொட்ஸ்ஸ்டோன்ஸ் வாயிலை மூடியிருக்கும். 166 00:11:45,050 --> 00:11:48,600 ஆனா டிராகன் அதை அழித்த போது, அந்த பிளவு அகலமானது. 167 00:11:48,800 --> 00:11:51,070 நம் தீயணைப்பவர்கள் தடுக்க நினைத்தும் 168 00:11:51,260 --> 00:11:53,670 அந்த மிருகங்கள் அலைகளினூடே வந்தது. 169 00:11:54,250 --> 00:11:55,690 அந்த பிளவை எப்படி மூடுவது? 170 00:11:55,890 --> 00:11:59,590 தீப்பிழம்புகளை கட்டுப்படுத்தணும். நாம இருவரும். 171 00:12:01,340 --> 00:12:02,870 அப்பா, எனக்கு... தெரியலை... 172 00:12:03,070 --> 00:12:05,950 நீ வந்தது எங்க பாக்கியம். உன் அராமென்ட்டில் இருந்த. 173 00:12:06,150 --> 00:12:09,180 எங்களை விட உன் நெருப்பு திறமை ரொம்ப தேர்ந்ததா இருக்கும். 174 00:12:10,520 --> 00:12:11,670 உங்களுக்கு தோணும். 175 00:12:11,870 --> 00:12:14,150 தீயணைப்பவர்கள் அடைக்க நம் மந்திரம் தேவை. 176 00:12:18,150 --> 00:12:19,510 கேடுகெட்டது நிறைய இருக்கு! 177 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 உதவி கொண்டு வந்தேன். 178 00:12:21,900 --> 00:12:23,910 வாய்ப்பே இல்லை. கீலெத்? 179 00:12:24,200 --> 00:12:26,660 கிமா! அல்லூரா! 180 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 ஆனா நீங்க இறந்துட்டீங்க. 181 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 நாங்க உயிரோட இருக்கோம். உன் அணியில் வேற ஆளுங்க எங்க? 182 00:12:37,420 --> 00:12:38,750 ஓ, கடவுளே. 183 00:12:39,250 --> 00:12:40,710 இது கொடூரமா இருக்கு. 184 00:12:41,090 --> 00:12:42,720 யாராவது கீலெத்தை பார்த்தீங்களா? 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,220 ஓ, ஆமாம். 186 00:12:47,720 --> 00:12:49,720 தீயை எப்படி எதிர்க்கணும் தெரியுமா? 187 00:12:50,140 --> 00:12:51,040 தீயால்? 188 00:12:51,240 --> 00:12:52,140 என்னால். 189 00:12:54,140 --> 00:12:55,770 ட்ரின்கெட், வேலைக்கு நேரமாச்சு. 190 00:12:59,230 --> 00:13:01,430 ஸ்கேன்லன்! அந்த வார்த்தை, ப்ளீஸ்! 191 00:13:01,630 --> 00:13:03,850 அந்த உதவிக்கு சரின்னு சொல்லு, சொல்றேன்! 192 00:13:04,050 --> 00:13:06,430 நீ எரிமலை குழம்புக்குள் விழுவ! 193 00:13:06,630 --> 00:13:07,990 சரி, இல்லைனு அர்த்தமில்ல. 194 00:13:08,530 --> 00:13:11,500 வெப்பத்தை தணிப்போம் 195 00:13:13,370 --> 00:13:14,360 ஸ்கேன்லன். 196 00:13:14,560 --> 00:13:18,070 கீலெத், நாங்க உன் நண்பர்களை கொண்டு வந்தால், தாமதிக்க வைப்பியா? 197 00:13:18,270 --> 00:13:20,750 அதாவது, நிச்சயமா முயற்சி செய்யலாம். 198 00:13:22,840 --> 00:13:24,340 யாரோ வராங்க! 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,300 - அது கூடுது... - நில்லு. 200 00:13:33,640 --> 00:13:37,300 எனக்கு பசிக்குது. என் பசியை போக்கு. 201 00:13:37,500 --> 00:13:39,010 சரி, முயற்சி செய்றேன், 202 00:13:39,210 --> 00:13:41,840 ஆனா இதுங்க எதுக்கும் உள்ளே ரத்தம் இல்லை! 203 00:13:42,040 --> 00:13:43,590 அது என்ன, நண்பா? 204 00:13:43,790 --> 00:13:46,610 என்னையே நேசிக்கிறேன் புளுபெர்ரி பை! 205 00:13:47,820 --> 00:13:48,600 என்ன? 206 00:13:48,800 --> 00:13:50,580 ச்சே, ச்சே, நான் ரொம்ப சூடானவன்! 207 00:14:04,710 --> 00:14:05,550 ஏய்! 208 00:14:06,220 --> 00:14:07,260 நில்லு, என்ன? 209 00:14:07,590 --> 00:14:09,890 கேடுகெட்ட அல்லுரா வைசோரன்! 210 00:14:10,220 --> 00:14:13,000 நடு பெயர் அல்ல, எல்லாரையும் பார்ப்பதில் சந்தோசம். 211 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 வேகமா, கீலெத், அவ அப்பாக்கு நம் உதவி தேவை. 212 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 இங்க எப்படி வந்த? இமானில் நாங்க பார்த்தது... 213 00:14:20,330 --> 00:14:21,820 அல்லூரா எங்கள காப்பாற்றினாள். 214 00:14:24,440 --> 00:14:27,400 கோபுரம் விழுந்தப்போ, கடைசி நொடில எங்கள வெளியேற்றினா. 215 00:14:28,660 --> 00:14:29,680 கவசத்த உடைதிருக்கும். 216 00:14:29,880 --> 00:14:33,350 தோர்டாக் சுதந்திரமா இருந்தால், அந்த பிளவு திறந்திருக்கும். 217 00:14:33,550 --> 00:14:35,810 நில்லு, தோர்டாக் பைரா வழியா வந்தானா? 218 00:14:36,010 --> 00:14:37,750 அது அவன்தான்னு எப்படி தெரியும்? 219 00:14:38,120 --> 00:14:40,540 ஏன்னா எங்களால்தான் தப்பிச்சான். 220 00:14:41,540 --> 00:14:46,050 பல வருடம் முன், கிமாவும் நானும் மாறுபட்ட குழுவோட தோர்டாக்கை எதிர்த்தோம். 221 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 ஆனா நாங்க சமமா இல்லை. 222 00:14:54,060 --> 00:14:58,060 எங்க போராட்டத்தின் போது, எங்களுக்கு ஒரு பழமையான கலைப்பொருள் கிடைத்தது, 223 00:14:58,600 --> 00:14:59,980 ஆத்ம நங்கூரம், 224 00:15:00,850 --> 00:15:02,550 அவனை அதில் கட்டுப்படுத்தினோம். 225 00:15:02,750 --> 00:15:06,530 அர்கேன் டெத்தரை போல அது தோர்டாக்கை நெருப்பு தளத்துக்குள் இழுத்தது... 226 00:15:09,740 --> 00:15:11,780 அவனை நிரந்தரமாக அடைத்தது. 227 00:15:12,910 --> 00:15:14,330 அல்லது அப்படி நினைச்சோம். 228 00:15:19,120 --> 00:15:20,670 வா. பக்கத்தில். 229 00:15:23,670 --> 00:15:25,570 சரி, கீலெத், இதுதான். 230 00:15:25,770 --> 00:15:27,490 இல்ல. என்னால்... முடியாது. இல்லை. 231 00:15:27,690 --> 00:15:28,990 நிச்சயமா, முடியும். 232 00:15:29,190 --> 00:15:33,300 நீ உன் அம்மாவை மாதிரி, உன் அம்மாவை விட சக்தி உள்ளவள். 233 00:15:44,360 --> 00:15:45,230 இப்போ. 234 00:16:02,500 --> 00:16:04,790 ஆமா! நல்லா செஞ்ச, கீலெத். 235 00:16:07,500 --> 00:16:08,420 ஓ, இல்லை. 236 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 கவனமா. 237 00:16:19,390 --> 00:16:20,310 பாருங்க! 238 00:16:24,650 --> 00:16:26,060 அடச்சே! அது விரிவடையுது! 239 00:16:36,240 --> 00:16:37,700 எனக்கு பசிக்குது! 240 00:16:38,160 --> 00:16:40,770 என்ன? அவைக்கு ரத்தம் இல்லை! 241 00:16:40,970 --> 00:16:43,750 அப்போ வேற கண்டுபிடி. உடனே! 242 00:16:48,210 --> 00:16:49,610 மேடான இடத்துக்கு போகணும்! 243 00:16:49,810 --> 00:16:51,700 சரி, நல்லது. அது வாலாந்தியர்! 244 00:16:51,900 --> 00:16:52,840 வாலாந்தியர்? 245 00:16:57,140 --> 00:16:58,430 அது மாதிரிதான்! 246 00:17:06,600 --> 00:17:08,010 நம் கட்டுப்பாடு போகுது. 247 00:17:08,210 --> 00:17:09,900 எல்லாரும் சுத்தி வாங்க! 248 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 ஒன்றாக! 249 00:17:25,370 --> 00:17:26,420 அப்பா! 250 00:17:28,790 --> 00:17:29,700 பைக்! 251 00:17:29,890 --> 00:17:32,210 ஓ, இல்லை! நான் பார்த்துக்கறேன். 252 00:17:34,090 --> 00:17:36,180 அப்பா, மன்னிச்சுக்கோங்க. 253 00:17:36,510 --> 00:17:39,960 உண்மை என்னென்னா, என் பயிற்சிகளை நான் முடிக்கலை. 254 00:17:40,150 --> 00:17:43,640 நான்... தயாரா இல்லாததால் ரொம்ப பயந்தேன். 255 00:17:51,190 --> 00:17:53,820 குட்டி, கேளு. 256 00:18:00,450 --> 00:18:01,620 கேளு. 257 00:18:07,040 --> 00:18:09,250 உன் பின்னால்! வெக்ஸ்! 258 00:18:13,380 --> 00:18:15,420 உன் சக்தியை கவனி. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,460 நான் கீலெத், ஒரு ஏர் அஷாரி, 260 00:18:29,660 --> 00:18:31,820 என் அம்மா இருந்ததை போல. 261 00:18:38,150 --> 00:18:39,610 கீலெத், நீ என்ன செய்ற? 262 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 கீலெத்? 263 00:18:50,630 --> 00:18:53,210 என்னால் தீயில் கடந்து போக முடியும். 264 00:18:54,670 --> 00:18:55,840 கீலெத்! 265 00:19:13,360 --> 00:19:15,150 நெருப்பு தளம். 266 00:19:17,190 --> 00:19:18,900 வலிக்குது! 267 00:19:21,160 --> 00:19:22,950 அதை நான் அனுமதிக்கணும். 268 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 எனக்கு கேட்குது. 269 00:20:22,260 --> 00:20:23,380 கீலெத்! 270 00:20:25,470 --> 00:20:26,640 இல்லை! 271 00:20:48,910 --> 00:20:51,400 என் மகளே, நான் நினைச்சேன்... 272 00:20:51,600 --> 00:20:52,790 ஒன்றும் ஆகலை, அப்பா. 273 00:20:54,250 --> 00:20:55,320 - என்ன? - கீலெத்! 274 00:20:55,520 --> 00:20:59,110 - கீலெத், ஒன்றும் ஆகலை! - ஓ, கடவுளே! நல்லா இருக்க! 275 00:20:59,310 --> 00:21:01,970 - அட, இது ரொம்ப பிரமாதம்! - என்னை அதிர்ச்சியாக்கின! 276 00:21:04,590 --> 00:21:06,640 உனக்கு இது தேவைப்படும்ன்னு தோணுது. 277 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 கீலெத் என்ற ஏர் அஷாரி, 278 00:21:19,690 --> 00:21:22,940 இன்று முதல், உனக்கு பைராவின் ஆசீர்வாதம் இருக்கு. 279 00:21:23,740 --> 00:21:27,140 உன் அராமென்ட்டில் உனக்கான நீர், நில பாதைகள் காத்திருக்கு. 280 00:21:27,340 --> 00:21:31,060 ஆனா நெருப்பில் தேர்ச்சி பெற்று முன்னேறுகிறாய். 281 00:21:31,260 --> 00:21:32,910 நன்றி, நெருப்பின் குரலே. 282 00:21:33,910 --> 00:21:36,500 அப்புறம் உன் பயணங்களுக்கான எச்சரிக்கை. 283 00:21:37,330 --> 00:21:41,910 நம்மை போன்ற ஒருவரின் உதவியால் தோர்டாக் தப்பித்தான். 284 00:21:42,100 --> 00:21:44,130 உன்னை சுற்றி உள்ளவர்களை நம்பு, 285 00:21:45,130 --> 00:21:47,140 அவங்க மனசை சரியா புரிஞ்சுக்கோ. 286 00:21:48,300 --> 00:21:50,180 அவங்களை உயிருக்கும் மேலா நம்புறேன். 287 00:21:54,060 --> 00:21:57,170 அருமையா இருந்த. அதை எப்படி செஞ்சன்னு சொல்லுவியா? 288 00:21:57,370 --> 00:21:58,590 நெருப்பு சூழ்ந்தப்போ, 289 00:21:58,790 --> 00:22:01,800 தளங்களுக்கு நடுவில் உள்ள தொடர்பை உணர முடிந்தது. 290 00:22:02,000 --> 00:22:04,050 தளங்களுக்கு நடுவிலான பயணம். 291 00:22:04,250 --> 00:22:06,850 உதவியா இருக்கும். திரும்ப செய்ய முடியுமா? 292 00:22:07,050 --> 00:22:08,990 அதை தெரிஞ்சுக்க ஒரே வழிதான் இருக்கு. 293 00:22:10,370 --> 00:22:14,080 என் செல்ல கீலெத்துக்கு இதை விட சிறந்த நட்பு கிடைக்காது. 294 00:22:15,160 --> 00:22:18,920 நாம மறுபடியும் சந்திக்கும் வரை, ஒருவரை ஒருவர் கவனமா பார்த்துக்கோங்க. 295 00:22:20,290 --> 00:22:21,880 முக்கியமா அவனை. 296 00:22:24,710 --> 00:22:26,410 ஹேய், நீங்க வர்றீங்களா? 297 00:22:26,610 --> 00:22:29,180 முன்பு இருந்ததை போல சண்டை போடுவோமா? 298 00:22:30,010 --> 00:22:31,200 பயப்பட வேணாம். 299 00:22:31,400 --> 00:22:33,620 பைராவை மறுபடியும் உருவாக்க உதவுறோம், 300 00:22:33,820 --> 00:22:37,480 இது சரியாகும் போது வைட்ஸ்டோன் போவோம். 301 00:22:39,230 --> 00:22:41,760 பிறகு, சிங்கோர்னுக்கு என்னாச்சுனு பார்க்கணும். 302 00:22:41,960 --> 00:22:44,550 டிராகன்கள் வந்ததும், நகரம் முழுக்க மிரண்டு போனது. 303 00:22:44,750 --> 00:22:47,400 எல்வ்ஸ். ஸ்கிடிஷ் அயோக்கியர்கள். 304 00:22:50,740 --> 00:22:52,120 ஓய், ஸ்கேன்லன்! 305 00:22:53,330 --> 00:22:56,480 அப்போ செஞ்சதுக்கு நன்றி. நிஜமா உதவி செஞ்ச. 306 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 அதாவது, உன்ன சாகவிட்டு, என்ன செய்யப் போறேன்? மறுபடியும்? 307 00:22:59,890 --> 00:23:01,860 இப்போ நான் ரொம்ப பக்குவமா இருப்பதால், 308 00:23:02,060 --> 00:23:03,950 உன் கோரிக்கைகளை ஏற்கிறேன். 309 00:23:04,150 --> 00:23:07,410 எதுவா இருந்தாலும், உனக்கு உதவி செய்ய கடமைப்பட்டிருக்கேன், 310 00:23:07,610 --> 00:23:09,930 உனக்கு தேவையான நேரத்தில் செய்றேன். 311 00:23:11,050 --> 00:23:13,120 இது வேடிக்கையா இருக்கும். 312 00:23:13,320 --> 00:23:15,600 ட்ரின்கெட், ஒப்பந்தத்த முடிவு செய்றியா? 313 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 அட! 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 கரடியை வெறுக்கிறேன். 315 00:23:31,950 --> 00:23:33,200 இங்கே வா. 316 00:23:38,830 --> 00:23:41,170 பூச்சிகள்! 317 00:23:49,880 --> 00:23:54,470 ஆமா, இந்த தங்கம் திருப்திப்படுத்துது. 318 00:23:55,220 --> 00:23:56,830 இப்போதைக்கு. 319 00:23:57,030 --> 00:23:59,880 அந்த கூட்டம் இனியும் மரியாதை செலுத்தும். 320 00:24:00,080 --> 00:24:01,590 இப்போதைக்கு. 321 00:24:01,790 --> 00:24:03,650 எப்போதும். 322 00:24:04,440 --> 00:24:07,340 தேசங்கள் பிளவுபட்டு நடுங்கும் 323 00:24:07,540 --> 00:24:11,100 குரோமா காங்க்ளேவின் ஆட்சியில். 324 00:24:11,300 --> 00:24:14,450 துரதிர்ஷ்டவசமா குறுகிய காலமே நீடிக்கும் ஆட்சி, 325 00:24:15,070 --> 00:24:16,580 இல்லாட்டி, அது, 326 00:24:17,240 --> 00:24:19,830 நான் சொல்வதை கேட்க விரும்பமிருந்தால். 327 00:25:06,500 --> 00:25:08,440 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரதீப் குமார் 328 00:25:08,640 --> 00:25:10,590 {\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி.கே.சுந்தர்