1
00:00:21,890 --> 00:00:23,600
இல்லை, போகாதீங்க.
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,340
குட்டி, நான் வந்திடுவேன்.
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,320
ஆனா அதுவரை, நீ சிலவற்றை தெரிஞ்சுக்கணும்.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
அதை கேளு, கீலெத்.
5
00:00:37,410 --> 00:00:38,770
அது கேட்குதா?
6
00:00:38,970 --> 00:00:40,140
காற்று?
7
00:00:40,340 --> 00:00:41,450
உன் சக்தி.
8
00:00:46,790 --> 00:00:48,500
இப்போ, அதை கேளு.
9
00:00:50,420 --> 00:00:52,550
காற்று, தீ...
10
00:00:53,050 --> 00:00:55,260
அப்புறம் நிலம், தண்ணீர்.
11
00:01:03,270 --> 00:01:05,980
பின்னால் இழுக்காதே. இந்தா.
12
00:01:09,060 --> 00:01:10,070
தெரியுதா?
13
00:01:10,690 --> 00:01:12,840
காற்றில்லாமல் நெருப்பு இருக்காது.
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,060
நாம ஏர் அஷாரி, இல்லையா?
15
00:01:16,260 --> 00:01:19,560
நம்மால் நெருப்பை கடந்து வர முடியும்.
16
00:01:19,760 --> 00:01:21,440
உங்களுக்கு காயமாகாதா?
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,160
அதை நீ அனுமதித்தால் மட்டும்.
18
00:01:27,120 --> 00:01:28,690
அம்மா போக நேரமாச்சு.
19
00:01:28,890 --> 00:01:30,000
நான் கூட வரலாமா?
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,410
நீ எப்பவும் என்னோட இருப்ப.
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,170
ஒரு நாள், உனக்கான பயணத்துக்கு
நீ தயாராவ.
22
00:01:35,590 --> 00:01:37,180
நீ கவனிச்சால் போதும்.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,840
தி லெஜண்ட் ஆஃப்
வாக்ஸ் மாகினா
24
00:03:11,650 --> 00:03:12,960
அப்புறம், சூ!
25
00:03:13,160 --> 00:03:14,340
திரும்ப உயிர் பிழைத்தேன்!
26
00:03:14,540 --> 00:03:16,880
அது வாழ்க்கை பற்றிய
புரிதலை தரும், தெரியுமா?
27
00:03:17,080 --> 00:03:19,700
மேலும் வளர்ந்ததா,
பக்குவம் வந்ததா தோணுச்சு.
28
00:03:20,240 --> 00:03:21,810
அதிக பக்குவம் ஆனதா தோணுது.
29
00:03:22,010 --> 00:03:25,850
அதை நான் பாராட்டா கருதுறேன்,
ஏன்னா அவ்ளோ பக்குவமா இருக்கேன்.
30
00:03:26,050 --> 00:03:27,190
வேக்ஸுக்கு புரியுது.
31
00:03:27,390 --> 00:03:28,230
சரியா, சகோதரா?
32
00:03:28,430 --> 00:03:30,920
நிச்சயமா. முழுசா புதிய கண்ணோட்டம்.
33
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
கீலெத்?
34
00:03:35,210 --> 00:03:36,610
கீலெத்!
35
00:03:36,810 --> 00:03:37,820
ஏதாவது பிரச்சினையா?
36
00:03:38,020 --> 00:03:40,470
இல்லை. ஒன்றுமில்லை.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,200
அது வெறும்... பைராவுக்கு ரொம்ப
பக்கத்தில் இருக்கோம்.
38
00:03:44,400 --> 00:03:45,710
அங்கிருந்தா வந்த?
39
00:03:45,900 --> 00:03:48,000
இல்லை, நான் ஏர் அஷாரி.
40
00:03:48,200 --> 00:03:51,710
அங்கே தீ அஷாரி இருக்காங்க,
தீயின் தளத்தை பாதுகாத்தப்படி.
41
00:03:51,910 --> 00:03:57,550
என் அம்மாவின் அராமென்ட்டில் அவங்களை
கடைசியா உயிரோட பார்த்த இடம்.
42
00:03:57,750 --> 00:04:00,110
கீலெத், என்னை மன்னிச்சுக்கோ.
43
00:04:00,780 --> 00:04:03,560
நாம பைராவுக்கு ரொம்ப பக்கத்தில்
இருந்தால், போகலாமா?
44
00:04:03,760 --> 00:04:07,530
விருப்பம் இருக்கு, ஆனா டால்'டோரே மக்கள்
நம்மை நம்பி இருக்காங்க.
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,350
இல்லை, நீ சொல்றது சரி.
46
00:04:09,550 --> 00:04:11,480
நல்லாதான் இருக்கேன், அப்படி இல்லை...
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,330
நிறைய விறகுகள் கொண்டு வர்றேன்.
48
00:04:17,250 --> 00:04:19,410
க்ராக் போயி எவ்ளோ நேரமாச்சு?
49
00:04:19,600 --> 00:04:21,820
காலை கடனை தீர்க்கவே அவ்ளோ நேரமாகாது.
50
00:04:22,020 --> 00:04:24,180
நாம க்ராக் பற்றி பேசுறோம்.
51
00:04:24,590 --> 00:04:26,080
நான் போய் அவனை பார்க்கிறேன்.
52
00:04:26,280 --> 00:04:28,100
இந்தா, நெருப்புக்காக.
53
00:04:40,440 --> 00:04:41,820
கிராவன் எட்ஜ்?
54
00:04:43,650 --> 00:04:44,680
என்ன?
55
00:04:44,880 --> 00:04:46,970
ஓ, நல்லது, அங்கே இருக்க.
56
00:04:47,170 --> 00:04:49,520
எனக்கு பசிக்குது.
57
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
ஆமா, ரத்ததுக்காக.
58
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
பாரு, உன் பசியை தீர்க்க, நான்
ஆளுங்களை பிளக்கணுமா?
59
00:04:54,680 --> 00:04:57,360
அதாவது, அவங்க விலகிப் போறாங்க,
அது கனவு மாதிரி.
60
00:04:57,560 --> 00:05:02,510
ஆனா எப்பவாவது உன் வயிறு நிறையுமா?
61
00:05:03,010 --> 00:05:05,790
க்ராக், உன் டூக்கி கூட பேசுறியா?
62
00:05:05,980 --> 00:05:08,410
ஆமா, என் ஆதிக்கத்தை உறுதி செய்றேன்.
63
00:05:08,610 --> 00:05:10,330
எனக்கு ஒரு பாட்டு வாசிப்பியா?
64
00:05:10,530 --> 00:05:13,680
நான் சத்தம் போடுவதை யாரும்
கேட்க விரும்பலை.
65
00:05:14,730 --> 00:05:16,710
நிச்சயமா, சரி, கழிவை நீக்க துணையாக.
66
00:05:16,910 --> 00:05:19,400
வாழ்க்கை முழுக்க அதுக்காக
பயிற்சி எடுத்தேன்.
67
00:05:24,110 --> 00:05:25,150
ஓ, அதனால்,
68
00:05:25,900 --> 00:05:26,890
எங்கே நிறுத்தினேன்?
69
00:05:27,090 --> 00:05:28,390
அது உனக்கு சத்தமா இருக்கா?
70
00:05:28,590 --> 00:05:29,930
ஆமா, ஆமா, அது பரவாயில்ல!
71
00:05:30,130 --> 00:05:35,650
அப்போ, உனக்கு அதனால் என்ன பயன்னு
தெரிஞ்சுக்கலாமா?
72
00:05:35,850 --> 00:05:38,880
உன் எதிரிகளின் ரத்தம் என் பசியை போக்கும்.
73
00:05:39,290 --> 00:05:41,530
அவங்க பலம் உனக்கு வரும்.
74
00:05:41,730 --> 00:05:44,070
அதுதான் நம் பரிமாற்றம்.
75
00:05:44,270 --> 00:05:49,290
அப்படியா? அதாவது, உன்னை பயன்படுத்துறப்போ
பயங்கரமா இருக்கு, ஆனா எனக்கு தோணுது...
76
00:05:49,490 --> 00:05:50,680
அது முக்கியமல்ல.
77
00:05:51,600 --> 00:05:53,430
எது முக்கியம்ன்னா...
78
00:05:55,140 --> 00:05:55,980
மன்னிக்கணும்.
79
00:05:57,270 --> 00:05:59,810
எனக்கு பசிக்கும், எப்பவும்.
80
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
நண்பா, அதுக்காக வருந்துறேன்.
81
00:06:47,860 --> 00:06:49,820
இல்லை! என்னை தனியா விடுங்க!
82
00:06:53,780 --> 00:06:55,980
வேக்ஸ், நல்லா இருக்கியா?
83
00:06:56,180 --> 00:06:58,620
மன்னிச்சுக்கோங்க. நான் தூங்கியிருக்கணும்.
84
00:06:58,870 --> 00:07:00,650
டிராகன்களை பார்த்ததா நினைச்சேன்.
85
00:07:00,850 --> 00:07:01,980
நான் பார்த்துக்கணுமா?
86
00:07:02,180 --> 00:07:03,960
இல்லை, ஓய்வெடு.
87
00:07:04,590 --> 00:07:06,420
நான் என் கால்களை நீட்டணும்.
88
00:07:14,760 --> 00:07:18,100
அடச்சே. நீ ஏன் வரமாட்டேங்கிற?
89
00:07:33,990 --> 00:07:35,270
நண்பர்களே, என்னோட பாடுங்க.
90
00:07:35,470 --> 00:07:37,350
சாலை, சாலை, நாம் சாலையில் இருக்கோம்
91
00:07:37,550 --> 00:07:39,270
சாலை, சாலை, நாம் சாலையில் இருக்கோம்
92
00:07:39,470 --> 00:07:43,480
நீயும் நானும் ஸ்ருதியாக இல்லாதது நல்லது
93
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
நாம் கேடுகெட்ட சாலையில் இருக்கோம்
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,050
- ஆமா!
- க்ராக்!
95
00:07:47,590 --> 00:07:48,490
மன்னிச்சுக்கோ.
96
00:07:48,690 --> 00:07:50,550
கவனமா இரு, பெரிய கிழட்டு பயலே.
97
00:07:51,180 --> 00:07:52,220
நல்லா இருக்கியா?
98
00:07:52,930 --> 00:07:54,680
நாம் அங்கே போனா சரியாகும்.
99
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
ஏய், ஸ்கேன்லன்?
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,670
உனக்கு எல்லா மந்திரங்களும் தெரியும்.
101
00:08:06,870 --> 00:08:08,570
இதை பார்க்கறயா?
102
00:08:09,230 --> 00:08:10,650
என்ன, அதை வச்சிருந்தியா?
103
00:08:12,610 --> 00:08:13,700
வாலாந்தியர்.
104
00:08:15,450 --> 00:08:19,270
அட கருமமே. நீ என்ன...
அதை எப்படி செஞ்ச? என்ன சொன்ன?
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,620
வெர்டுனா? விரிதியன்? வொலுப்டஸ்?
106
00:08:22,920 --> 00:08:23,750
வெண்பா.
107
00:08:24,420 --> 00:08:25,380
கருமம்.
108
00:08:25,630 --> 00:08:27,320
சரி, சரி, சரி. இது எப்படி?
109
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
ஒரு உதவிக்காக அந்த மந்திர
வார்த்தையை சொல்றேன்.
110
00:08:30,340 --> 00:08:31,380
என்ன உதவி?
111
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
ஆமா, அதுதான் விஷயம்,
உன்கிட்ட சொல்லமாட்டேன்.
112
00:08:34,400 --> 00:08:35,470
நீ என்னை நம்பணும்.
113
00:08:36,430 --> 00:08:39,220
உன்னை விட கரப்பான் பூச்சிகள் விசுவாசமானவை.
114
00:08:40,020 --> 00:08:41,180
வாலாந்தியர்.
115
00:08:41,890 --> 00:08:43,480
ஸ்கேன்லன்! நீ பறக்கற!
116
00:08:45,230 --> 00:08:46,800
வெக்ஸ், நீ தவற விடுற!
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,980
முதலில் இதை நீ நிஜமா அனுபவிச்சுப்
பார்க்கணும்...
118
00:08:50,730 --> 00:08:52,280
புரிஞ்சுக்கணும்... அது...
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,650
என்ன...
120
00:08:56,530 --> 00:08:57,310
ஸ்கேன்லன்!
121
00:08:57,510 --> 00:08:58,810
கடவுள் சத்தியமா சொல்றேன்,
122
00:08:59,010 --> 00:09:01,650
உன் அந்தரங்க முடியையே உன்
வாத்திய நாடா ஆக்குவேன்.
123
00:09:01,850 --> 00:09:03,610
நமக்கு இதுக்கான நேரமில்லை!
124
00:09:03,810 --> 00:09:07,080
நண்பர்களே, வெக்ஸை விட கோபமான
எரிமலை ஒன்று இருக்கு.
125
00:09:07,460 --> 00:09:10,500
என்ன? அந்த எரிமலை செயலற்று இருக்கணும்.
126
00:09:11,550 --> 00:09:12,840
அப்படியா? அது, இல்லை.
127
00:09:13,300 --> 00:09:16,080
இல்லை! நெருப்பு தளத்துக்கான பிளவு இருக்கு.
128
00:09:16,280 --> 00:09:18,050
அது கொதிக்குதுன்னா, பைரா...
129
00:09:19,350 --> 00:09:21,210
தீ அஷாரி சிக்கலில் இருக்ககூடும்.
130
00:09:21,410 --> 00:09:23,980
அப்போ அதை அவங்களே சமாளிக்கட்டும்.
131
00:09:24,180 --> 00:09:27,940
மன்னிச்சுக்கோ, கீலெத்.
ஆனா ஒசிசாவின் அறிவுறுத்தல் தெளிவானது.
132
00:09:29,110 --> 00:09:29,940
வெக்ஸ்?
133
00:09:36,320 --> 00:09:37,530
கீலெத்!
134
00:09:38,990 --> 00:09:42,540
பறக்கும் விளக்குமாறு இருந்திருந்தா,
நீ அவ பின்னால் போயிருக்கலாம்.
135
00:09:42,830 --> 00:09:44,940
டால்'டோரே முழுக்க ஆபத்தில் இருக்கு.
136
00:09:45,140 --> 00:09:48,110
யாருக்காவது பிரச்சினை வரும் போது
நாம் திசை மாறக் கூடாது.
137
00:09:48,310 --> 00:09:51,900
அது வெறும் "யாருக்கோ பிரச்சினை" இல்லை.
இது அவளோட ஆளுங்க.
138
00:09:52,100 --> 00:09:55,420
சகோதரா, நம்மை காப்பாற்ற கீலெத்
எல்லாத்தையும் விட்டிருப்பா.
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,050
முக்கியமா உன்னை.
140
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
உதவுங்க!
141
00:10:28,710 --> 00:10:31,070
பரவாயில்லை. உன் குடும்பத்தை பாரு.
142
00:10:31,270 --> 00:10:32,630
நன்றி.
143
00:10:33,630 --> 00:10:34,760
அம்மா!
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,170
பைரா.
145
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
நீ நலமா?
146
00:10:44,140 --> 00:10:45,370
நிறைய பேர் வர்றாங்க.
147
00:10:45,570 --> 00:10:47,230
- நமக்கு உதவி வேணும்.
- அப்பா?
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
கீலெத்?
149
00:10:52,020 --> 00:10:54,010
உங்களை எப்ப பார்பேன்னு நினைச்சேன்.
150
00:10:54,210 --> 00:10:55,800
நீ இங்கிருப்பதை நம்ப முடியல.
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
உன் அராமென்டுக்கு வந்திருப்ப?
152
00:10:59,360 --> 00:11:02,430
நான்... பைராவை எது இப்படி ஆக்கியது?
153
00:11:02,630 --> 00:11:03,890
ரொம்ப அதிகமான மரணங்கள்.
154
00:11:04,090 --> 00:11:06,480
தீ தளத்தின் பிளவு அகலமா திறக்கப்பட்டது.
155
00:11:06,680 --> 00:11:09,860
அதுக்கு வாய்ப்பில்லை.
அது பல தலைமுறையா பாதுகாப்பா இருக்கு.
156
00:11:10,060 --> 00:11:13,500
அது ஒரு டிராகன். அது இப்படி செய்தது.
157
00:11:15,550 --> 00:11:17,300
செர்கோனோஸ் நினைவிருக்கா?
158
00:11:17,510 --> 00:11:20,220
நிச்சயமா. காற்று உங்களை காக்கும்,
ஹெட்மாஸ்டர்.
159
00:11:20,720 --> 00:11:22,410
உன்னையும், கீலெத்.
160
00:11:22,610 --> 00:11:24,580
இங்கே முடிஞ்சவரை வேகமா வந்தேன்,
161
00:11:24,780 --> 00:11:27,310
ஆனா நம் சகோதர, சகோதரிகள் அழிக்கப்பட்டாங்க.
162
00:11:29,680 --> 00:11:32,250
சீக்கிரம் பிளவை மூடும் வழியை
கண்டுபிடிக்காட்டி,
163
00:11:32,450 --> 00:11:37,070
தீ டொமினியன் நம்மை விழுங்கும்,
எப்போதும் திறந்திருக்கும்.
164
00:11:38,530 --> 00:11:40,990
கீலெத், நீ என் கூட வரணும்.
165
00:11:42,320 --> 00:11:44,850
சாதாரணமா, லொட்ஸ்ஸ்டோன்ஸ்
வாயிலை மூடியிருக்கும்.
166
00:11:45,050 --> 00:11:48,600
ஆனா டிராகன் அதை அழித்த போது,
அந்த பிளவு அகலமானது.
167
00:11:48,800 --> 00:11:51,070
நம் தீயணைப்பவர்கள் தடுக்க நினைத்தும்
168
00:11:51,260 --> 00:11:53,670
அந்த மிருகங்கள் அலைகளினூடே வந்தது.
169
00:11:54,250 --> 00:11:55,690
அந்த பிளவை எப்படி மூடுவது?
170
00:11:55,890 --> 00:11:59,590
தீப்பிழம்புகளை கட்டுப்படுத்தணும்.
நாம இருவரும்.
171
00:12:01,340 --> 00:12:02,870
அப்பா, எனக்கு... தெரியலை...
172
00:12:03,070 --> 00:12:05,950
நீ வந்தது எங்க பாக்கியம்.
உன் அராமென்ட்டில் இருந்த.
173
00:12:06,150 --> 00:12:09,180
எங்களை விட உன் நெருப்பு திறமை ரொம்ப
தேர்ந்ததா இருக்கும்.
174
00:12:10,520 --> 00:12:11,670
உங்களுக்கு தோணும்.
175
00:12:11,870 --> 00:12:14,150
தீயணைப்பவர்கள் அடைக்க நம் மந்திரம் தேவை.
176
00:12:18,150 --> 00:12:19,510
கேடுகெட்டது நிறைய இருக்கு!
177
00:12:19,710 --> 00:12:21,110
உதவி கொண்டு வந்தேன்.
178
00:12:21,900 --> 00:12:23,910
வாய்ப்பே இல்லை. கீலெத்?
179
00:12:24,200 --> 00:12:26,660
கிமா! அல்லூரா!
180
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
ஆனா நீங்க இறந்துட்டீங்க.
181
00:12:30,800 --> 00:12:33,920
நாங்க உயிரோட இருக்கோம்.
உன் அணியில் வேற ஆளுங்க எங்க?
182
00:12:37,420 --> 00:12:38,750
ஓ, கடவுளே.
183
00:12:39,250 --> 00:12:40,710
இது கொடூரமா இருக்கு.
184
00:12:41,090 --> 00:12:42,720
யாராவது கீலெத்தை பார்த்தீங்களா?
185
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
ஓ, ஆமாம்.
186
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
தீயை எப்படி எதிர்க்கணும் தெரியுமா?
187
00:12:50,140 --> 00:12:51,040
தீயால்?
188
00:12:51,240 --> 00:12:52,140
என்னால்.
189
00:12:54,140 --> 00:12:55,770
ட்ரின்கெட், வேலைக்கு நேரமாச்சு.
190
00:12:59,230 --> 00:13:01,430
ஸ்கேன்லன்! அந்த வார்த்தை, ப்ளீஸ்!
191
00:13:01,630 --> 00:13:03,850
அந்த உதவிக்கு சரின்னு சொல்லு, சொல்றேன்!
192
00:13:04,050 --> 00:13:06,430
நீ எரிமலை குழம்புக்குள் விழுவ!
193
00:13:06,630 --> 00:13:07,990
சரி, இல்லைனு அர்த்தமில்ல.
194
00:13:08,530 --> 00:13:11,500
வெப்பத்தை தணிப்போம்
195
00:13:13,370 --> 00:13:14,360
ஸ்கேன்லன்.
196
00:13:14,560 --> 00:13:18,070
கீலெத், நாங்க உன் நண்பர்களை கொண்டு
வந்தால், தாமதிக்க வைப்பியா?
197
00:13:18,270 --> 00:13:20,750
அதாவது, நிச்சயமா முயற்சி செய்யலாம்.
198
00:13:22,840 --> 00:13:24,340
யாரோ வராங்க!
199
00:13:26,890 --> 00:13:28,300
- அது கூடுது...
- நில்லு.
200
00:13:33,640 --> 00:13:37,300
எனக்கு பசிக்குது. என் பசியை போக்கு.
201
00:13:37,500 --> 00:13:39,010
சரி, முயற்சி செய்றேன்,
202
00:13:39,210 --> 00:13:41,840
ஆனா இதுங்க எதுக்கும் உள்ளே ரத்தம் இல்லை!
203
00:13:42,040 --> 00:13:43,590
அது என்ன, நண்பா?
204
00:13:43,790 --> 00:13:46,610
என்னையே நேசிக்கிறேன் புளுபெர்ரி பை!
205
00:13:47,820 --> 00:13:48,600
என்ன?
206
00:13:48,800 --> 00:13:50,580
ச்சே, ச்சே, நான் ரொம்ப சூடானவன்!
207
00:14:04,710 --> 00:14:05,550
ஏய்!
208
00:14:06,220 --> 00:14:07,260
நில்லு, என்ன?
209
00:14:07,590 --> 00:14:09,890
கேடுகெட்ட அல்லுரா வைசோரன்!
210
00:14:10,220 --> 00:14:13,000
நடு பெயர் அல்ல, எல்லாரையும்
பார்ப்பதில் சந்தோசம்.
211
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
வேகமா, கீலெத், அவ அப்பாக்கு
நம் உதவி தேவை.
212
00:14:17,730 --> 00:14:20,130
இங்க எப்படி வந்த? இமானில்
நாங்க பார்த்தது...
213
00:14:20,330 --> 00:14:21,820
அல்லூரா எங்கள காப்பாற்றினாள்.
214
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
கோபுரம் விழுந்தப்போ, கடைசி நொடில
எங்கள வெளியேற்றினா.
215
00:14:28,660 --> 00:14:29,680
கவசத்த உடைதிருக்கும்.
216
00:14:29,880 --> 00:14:33,350
தோர்டாக் சுதந்திரமா இருந்தால்,
அந்த பிளவு திறந்திருக்கும்.
217
00:14:33,550 --> 00:14:35,810
நில்லு, தோர்டாக் பைரா வழியா வந்தானா?
218
00:14:36,010 --> 00:14:37,750
அது அவன்தான்னு எப்படி தெரியும்?
219
00:14:38,120 --> 00:14:40,540
ஏன்னா எங்களால்தான் தப்பிச்சான்.
220
00:14:41,540 --> 00:14:46,050
பல வருடம் முன், கிமாவும் நானும் மாறுபட்ட
குழுவோட தோர்டாக்கை எதிர்த்தோம்.
221
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
ஆனா நாங்க சமமா இல்லை.
222
00:14:54,060 --> 00:14:58,060
எங்க போராட்டத்தின் போது, எங்களுக்கு ஒரு
பழமையான கலைப்பொருள் கிடைத்தது,
223
00:14:58,600 --> 00:14:59,980
ஆத்ம நங்கூரம்,
224
00:15:00,850 --> 00:15:02,550
அவனை அதில் கட்டுப்படுத்தினோம்.
225
00:15:02,750 --> 00:15:06,530
அர்கேன் டெத்தரை போல அது தோர்டாக்கை
நெருப்பு தளத்துக்குள் இழுத்தது...
226
00:15:09,740 --> 00:15:11,780
அவனை நிரந்தரமாக அடைத்தது.
227
00:15:12,910 --> 00:15:14,330
அல்லது அப்படி நினைச்சோம்.
228
00:15:19,120 --> 00:15:20,670
வா. பக்கத்தில்.
229
00:15:23,670 --> 00:15:25,570
சரி, கீலெத், இதுதான்.
230
00:15:25,770 --> 00:15:27,490
இல்ல. என்னால்... முடியாது. இல்லை.
231
00:15:27,690 --> 00:15:28,990
நிச்சயமா, முடியும்.
232
00:15:29,190 --> 00:15:33,300
நீ உன் அம்மாவை மாதிரி, உன்
அம்மாவை விட சக்தி உள்ளவள்.
233
00:15:44,360 --> 00:15:45,230
இப்போ.
234
00:16:02,500 --> 00:16:04,790
ஆமா! நல்லா செஞ்ச, கீலெத்.
235
00:16:07,500 --> 00:16:08,420
ஓ, இல்லை.
236
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
கவனமா.
237
00:16:19,390 --> 00:16:20,310
பாருங்க!
238
00:16:24,650 --> 00:16:26,060
அடச்சே! அது விரிவடையுது!
239
00:16:36,240 --> 00:16:37,700
எனக்கு பசிக்குது!
240
00:16:38,160 --> 00:16:40,770
என்ன? அவைக்கு ரத்தம் இல்லை!
241
00:16:40,970 --> 00:16:43,750
அப்போ வேற கண்டுபிடி. உடனே!
242
00:16:48,210 --> 00:16:49,610
மேடான இடத்துக்கு போகணும்!
243
00:16:49,810 --> 00:16:51,700
சரி, நல்லது. அது வாலாந்தியர்!
244
00:16:51,900 --> 00:16:52,840
வாலாந்தியர்?
245
00:16:57,140 --> 00:16:58,430
அது மாதிரிதான்!
246
00:17:06,600 --> 00:17:08,010
நம் கட்டுப்பாடு போகுது.
247
00:17:08,210 --> 00:17:09,900
எல்லாரும் சுத்தி வாங்க!
248
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
ஒன்றாக!
249
00:17:25,370 --> 00:17:26,420
அப்பா!
250
00:17:28,790 --> 00:17:29,700
பைக்!
251
00:17:29,890 --> 00:17:32,210
ஓ, இல்லை! நான் பார்த்துக்கறேன்.
252
00:17:34,090 --> 00:17:36,180
அப்பா, மன்னிச்சுக்கோங்க.
253
00:17:36,510 --> 00:17:39,960
உண்மை என்னென்னா, என் பயிற்சிகளை
நான் முடிக்கலை.
254
00:17:40,150 --> 00:17:43,640
நான்... தயாரா இல்லாததால் ரொம்ப பயந்தேன்.
255
00:17:51,190 --> 00:17:53,820
குட்டி, கேளு.
256
00:18:00,450 --> 00:18:01,620
கேளு.
257
00:18:07,040 --> 00:18:09,250
உன் பின்னால்! வெக்ஸ்!
258
00:18:13,380 --> 00:18:15,420
உன் சக்தியை கவனி.
259
00:18:25,680 --> 00:18:29,460
நான் கீலெத், ஒரு ஏர் அஷாரி,
260
00:18:29,660 --> 00:18:31,820
என் அம்மா இருந்ததை போல.
261
00:18:38,150 --> 00:18:39,610
கீலெத், நீ என்ன செய்ற?
262
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
கீலெத்?
263
00:18:50,630 --> 00:18:53,210
என்னால் தீயில் கடந்து போக முடியும்.
264
00:18:54,670 --> 00:18:55,840
கீலெத்!
265
00:19:13,360 --> 00:19:15,150
நெருப்பு தளம்.
266
00:19:17,190 --> 00:19:18,900
வலிக்குது!
267
00:19:21,160 --> 00:19:22,950
அதை நான் அனுமதிக்கணும்.
268
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
எனக்கு கேட்குது.
269
00:20:22,260 --> 00:20:23,380
கீலெத்!
270
00:20:25,470 --> 00:20:26,640
இல்லை!
271
00:20:48,910 --> 00:20:51,400
என் மகளே, நான் நினைச்சேன்...
272
00:20:51,600 --> 00:20:52,790
ஒன்றும் ஆகலை, அப்பா.
273
00:20:54,250 --> 00:20:55,320
- என்ன?
- கீலெத்!
274
00:20:55,520 --> 00:20:59,110
- கீலெத், ஒன்றும் ஆகலை!
- ஓ, கடவுளே! நல்லா இருக்க!
275
00:20:59,310 --> 00:21:01,970
- அட, இது ரொம்ப பிரமாதம்!
- என்னை அதிர்ச்சியாக்கின!
276
00:21:04,590 --> 00:21:06,640
உனக்கு இது தேவைப்படும்ன்னு தோணுது.
277
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
கீலெத் என்ற ஏர் அஷாரி,
278
00:21:19,690 --> 00:21:22,940
இன்று முதல், உனக்கு பைராவின்
ஆசீர்வாதம் இருக்கு.
279
00:21:23,740 --> 00:21:27,140
உன் அராமென்ட்டில் உனக்கான
நீர், நில பாதைகள் காத்திருக்கு.
280
00:21:27,340 --> 00:21:31,060
ஆனா நெருப்பில் தேர்ச்சி பெற்று
முன்னேறுகிறாய்.
281
00:21:31,260 --> 00:21:32,910
நன்றி, நெருப்பின் குரலே.
282
00:21:33,910 --> 00:21:36,500
அப்புறம் உன் பயணங்களுக்கான எச்சரிக்கை.
283
00:21:37,330 --> 00:21:41,910
நம்மை போன்ற ஒருவரின் உதவியால்
தோர்டாக் தப்பித்தான்.
284
00:21:42,100 --> 00:21:44,130
உன்னை சுற்றி உள்ளவர்களை நம்பு,
285
00:21:45,130 --> 00:21:47,140
அவங்க மனசை சரியா புரிஞ்சுக்கோ.
286
00:21:48,300 --> 00:21:50,180
அவங்களை உயிருக்கும் மேலா நம்புறேன்.
287
00:21:54,060 --> 00:21:57,170
அருமையா இருந்த.
அதை எப்படி செஞ்சன்னு சொல்லுவியா?
288
00:21:57,370 --> 00:21:58,590
நெருப்பு சூழ்ந்தப்போ,
289
00:21:58,790 --> 00:22:01,800
தளங்களுக்கு நடுவில் உள்ள தொடர்பை
உணர முடிந்தது.
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,050
தளங்களுக்கு நடுவிலான பயணம்.
291
00:22:04,250 --> 00:22:06,850
உதவியா இருக்கும். திரும்ப செய்ய முடியுமா?
292
00:22:07,050 --> 00:22:08,990
அதை தெரிஞ்சுக்க ஒரே வழிதான் இருக்கு.
293
00:22:10,370 --> 00:22:14,080
என் செல்ல கீலெத்துக்கு இதை விட
சிறந்த நட்பு கிடைக்காது.
294
00:22:15,160 --> 00:22:18,920
நாம மறுபடியும் சந்திக்கும் வரை,
ஒருவரை ஒருவர் கவனமா பார்த்துக்கோங்க.
295
00:22:20,290 --> 00:22:21,880
முக்கியமா அவனை.
296
00:22:24,710 --> 00:22:26,410
ஹேய், நீங்க வர்றீங்களா?
297
00:22:26,610 --> 00:22:29,180
முன்பு இருந்ததை போல சண்டை போடுவோமா?
298
00:22:30,010 --> 00:22:31,200
பயப்பட வேணாம்.
299
00:22:31,400 --> 00:22:33,620
பைராவை மறுபடியும் உருவாக்க உதவுறோம்,
300
00:22:33,820 --> 00:22:37,480
இது சரியாகும் போது வைட்ஸ்டோன் போவோம்.
301
00:22:39,230 --> 00:22:41,760
பிறகு, சிங்கோர்னுக்கு என்னாச்சுனு
பார்க்கணும்.
302
00:22:41,960 --> 00:22:44,550
டிராகன்கள் வந்ததும், நகரம் முழுக்க
மிரண்டு போனது.
303
00:22:44,750 --> 00:22:47,400
எல்வ்ஸ். ஸ்கிடிஷ் அயோக்கியர்கள்.
304
00:22:50,740 --> 00:22:52,120
ஓய், ஸ்கேன்லன்!
305
00:22:53,330 --> 00:22:56,480
அப்போ செஞ்சதுக்கு நன்றி.
நிஜமா உதவி செஞ்ச.
306
00:22:56,680 --> 00:22:59,690
அதாவது, உன்ன சாகவிட்டு, என்ன
செய்யப் போறேன்? மறுபடியும்?
307
00:22:59,890 --> 00:23:01,860
இப்போ நான் ரொம்ப பக்குவமா இருப்பதால்,
308
00:23:02,060 --> 00:23:03,950
உன் கோரிக்கைகளை ஏற்கிறேன்.
309
00:23:04,150 --> 00:23:07,410
எதுவா இருந்தாலும், உனக்கு உதவி செய்ய
கடமைப்பட்டிருக்கேன்,
310
00:23:07,610 --> 00:23:09,930
உனக்கு தேவையான நேரத்தில் செய்றேன்.
311
00:23:11,050 --> 00:23:13,120
இது வேடிக்கையா இருக்கும்.
312
00:23:13,320 --> 00:23:15,600
ட்ரின்கெட், ஒப்பந்தத்த முடிவு செய்றியா?
313
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
அட!
314
00:23:22,360 --> 00:23:23,440
கரடியை வெறுக்கிறேன்.
315
00:23:31,950 --> 00:23:33,200
இங்கே வா.
316
00:23:38,830 --> 00:23:41,170
பூச்சிகள்!
317
00:23:49,880 --> 00:23:54,470
ஆமா, இந்த தங்கம் திருப்திப்படுத்துது.
318
00:23:55,220 --> 00:23:56,830
இப்போதைக்கு.
319
00:23:57,030 --> 00:23:59,880
அந்த கூட்டம் இனியும் மரியாதை செலுத்தும்.
320
00:24:00,080 --> 00:24:01,590
இப்போதைக்கு.
321
00:24:01,790 --> 00:24:03,650
எப்போதும்.
322
00:24:04,440 --> 00:24:07,340
தேசங்கள் பிளவுபட்டு நடுங்கும்
323
00:24:07,540 --> 00:24:11,100
குரோமா காங்க்ளேவின் ஆட்சியில்.
324
00:24:11,300 --> 00:24:14,450
துரதிர்ஷ்டவசமா குறுகிய காலமே
நீடிக்கும் ஆட்சி,
325
00:24:15,070 --> 00:24:16,580
இல்லாட்டி, அது,
326
00:24:17,240 --> 00:24:19,830
நான் சொல்வதை கேட்க விரும்பமிருந்தால்.
327
00:25:06,500 --> 00:25:08,440
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரதீப் குமார்
328
00:25:08,640 --> 00:25:10,590
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
பி.கே.சுந்தர்