1 00:00:21,890 --> 00:00:23,600 No, no te vayas. 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,340 Volveré, florecita. 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,320 Pero hasta entonces, debes saber algo. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Escucha eso, Keyleth. 5 00:00:37,410 --> 00:00:38,770 ¿Lo oyes? 6 00:00:38,970 --> 00:00:40,140 ¿El viento? 7 00:00:40,340 --> 00:00:41,450 Tu poder. 8 00:00:46,790 --> 00:00:48,500 Ahora, escucha eso. 9 00:00:50,420 --> 00:00:52,550 El viento, el fuego... 10 00:00:53,050 --> 00:00:55,260 La tierra y el agua. 11 00:01:03,270 --> 00:01:05,980 No la retires. Mira. 12 00:01:09,060 --> 00:01:10,070 ¿Ves? 13 00:01:10,690 --> 00:01:12,840 La llama no puede vivir sin aire. 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,060 Y nosotros somos Ashari de Aire, ¿no? 15 00:01:16,260 --> 00:01:19,560 Nacimos para atravesar el fuego. 16 00:01:19,760 --> 00:01:21,440 ¿No te lastima? 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,160 Solo si se lo permites. 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,690 Es hora de que mamá se vaya. 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,000 ¿Puedo ir contigo? 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,410 Siempre estarás conmigo. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,170 Y, un día, estarás lista para tu propio viaje. 22 00:01:35,590 --> 00:01:37,180 Solo tienes que escuchar. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,840 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 24 00:03:11,650 --> 00:03:12,960 Y luego, ¡zas! 25 00:03:13,160 --> 00:03:14,340 ¡Estaba viva otra vez! 26 00:03:14,540 --> 00:03:16,880 Realmente te hace replantear todo, ¿saben? 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,700 Me siento más adulta, más madura. 28 00:03:20,240 --> 00:03:21,810 Te ves más madura. 29 00:03:22,010 --> 00:03:25,850 Lo tomaré como un cumplido, por lo madura que soy. 30 00:03:26,050 --> 00:03:27,190 Vax lo entiende. 31 00:03:27,390 --> 00:03:28,230 ¿No, hermano? 32 00:03:28,430 --> 00:03:30,920 Claro. Una perspectiva completamente nueva. 33 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 ¿Keyleth? 34 00:03:35,210 --> 00:03:36,610 ¡Keyleth! 35 00:03:36,810 --> 00:03:37,820 ¿Te pasa algo? 36 00:03:38,020 --> 00:03:40,470 No. Nada. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,200 Es solo que estamos muy cerca de Pyrah. 38 00:03:44,400 --> 00:03:45,710 ¿Eres de ahí? 39 00:03:45,900 --> 00:03:48,000 No, soy una Ashari de Aire. 40 00:03:48,200 --> 00:03:51,710 Ahí viven los Ashari de Fuego, cuidan la grieta del Plano de Fuego. 41 00:03:51,910 --> 00:03:57,550 Fue uno de los últimos lugares donde vieron viva a mi mamá durante su Aramenté. 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,110 Keyleth, lo siento mucho. 43 00:04:00,780 --> 00:04:03,560 Si estamos cerca de Pyrah, ¿quizá deberíamos ir? 44 00:04:03,760 --> 00:04:07,530 Me gustaría, pero la gente de Tal'Dorei depende de nosotros. 45 00:04:08,080 --> 00:04:09,350 No, tienes razón. 46 00:04:09,550 --> 00:04:11,480 Está bien, no quise... 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,330 Iré a buscar más leña. 48 00:04:17,250 --> 00:04:19,410 ¿Hace cuánto se fue Grog? 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,820 Limpiar la cañería no toma tanto. 50 00:04:22,020 --> 00:04:24,180 Estamos hablando de Grog. 51 00:04:24,590 --> 00:04:26,080 Iré a ver qué pasó. 52 00:04:26,280 --> 00:04:28,100 Toma, para el fuego. 53 00:04:40,440 --> 00:04:41,820 ¿Craven Edge? 54 00:04:43,650 --> 00:04:44,680 ¿Sí? 55 00:04:44,880 --> 00:04:46,970 Bien, estás ahí. 56 00:04:47,170 --> 00:04:49,520 Tengo hambre. 57 00:04:49,720 --> 00:04:51,480 Sí, de sangre. 58 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 Me encanta partir gente a la mitad para que comas, ¿sí? 59 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 O sea, se desintegran, es como un sueño. 60 00:04:57,560 --> 00:05:02,510 Pero ¿alguna vez estarás satisfecho? 61 00:05:03,010 --> 00:05:05,790 Grog, ¿estás hablando con tu caca? 62 00:05:05,980 --> 00:05:08,410 Sí, solo afirmando mi dominio. 63 00:05:08,610 --> 00:05:10,330 ¿Puedes tocar una melodía? 64 00:05:10,530 --> 00:05:13,680 No quiero que nadie me oiga hacer bum-bum. 65 00:05:14,730 --> 00:05:16,710 Claro, sí, acompañamiento de caca. 66 00:05:16,910 --> 00:05:19,400 Es para lo que me preparé toda la vida. 67 00:05:24,110 --> 00:05:25,150 Así que, 68 00:05:25,900 --> 00:05:26,890 ¿dónde estaba? 69 00:05:27,090 --> 00:05:28,390 ¿Está bien el volumen? 70 00:05:28,590 --> 00:05:29,930 ¡Sí, así está muy bien! 71 00:05:30,130 --> 00:05:35,650 Quiero saber, ya sabes, qué ganas tú. 72 00:05:35,850 --> 00:05:38,880 La sangre de tus enemigos me alimenta. 73 00:05:39,290 --> 00:05:41,530 Su fuerza se convierte en la tuya. 74 00:05:41,730 --> 00:05:44,070 Ese es nuestro intercambio. 75 00:05:44,270 --> 00:05:49,290 ¿Sí? Me siento liberado al usarte, pero se siente un poco... 76 00:05:49,490 --> 00:05:50,680 Eso no importa. 77 00:05:51,600 --> 00:05:53,430 Todo lo que importa es... 78 00:05:55,140 --> 00:05:55,980 Perdón. 79 00:05:57,270 --> 00:05:59,810 Tengo hambre, siempre. 80 00:06:01,610 --> 00:06:04,650 Caray, eso lo entiendo. 81 00:06:47,860 --> 00:06:49,820 ¡No! ¡Déjame en paz! 82 00:06:53,780 --> 00:06:55,980 Vax, ¿estás bien? 83 00:06:56,180 --> 00:06:58,620 Lo siento. Debo haberme quedado dormido. 84 00:06:58,870 --> 00:07:00,650 Creí ver dragones. 85 00:07:00,850 --> 00:07:01,980 ¿Te reemplazo? 86 00:07:02,180 --> 00:07:03,960 No, descansa. 87 00:07:04,590 --> 00:07:06,420 Solo necesito estirar las piernas. 88 00:07:14,760 --> 00:07:18,100 Vamos, maldición. ¿Por qué no te puedo quitar? 89 00:07:33,990 --> 00:07:35,270 Canten conmigo, amigos. 90 00:07:35,470 --> 00:07:37,350 Wow, wow, todo empezó 91 00:07:37,550 --> 00:07:39,270 Wow, wow, todo empezó 92 00:07:39,470 --> 00:07:43,480 Beberemos mucho alcohol 93 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 ¡El viaje ya empezó! 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,050 - ¡Sí! - ¡Grog! 95 00:07:47,590 --> 00:07:48,490 Perdón. 96 00:07:48,690 --> 00:07:50,550 Ten cuidado, grandulón. 97 00:07:51,180 --> 00:07:52,220 ¿Te sientes mejor? 98 00:07:52,930 --> 00:07:54,680 Lo haré cuando lleguemos. 99 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 Oye, Scanlan. 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,670 Tú sabes muchas palabras mágicas. 101 00:08:06,870 --> 00:08:08,570 ¿Podrías echar un vistazo? 102 00:08:09,230 --> 00:08:10,650 ¿Qué, te la quedaste? 103 00:08:12,610 --> 00:08:13,700 Volantire. 104 00:08:15,450 --> 00:08:19,270 Cielos. ¿Qué...? ¿Cómo hiciste eso? ¿Qué dijiste? 105 00:08:19,470 --> 00:08:21,620 ¿Vertuna? ¿Viridian? ¿Voluptuoso? 106 00:08:22,920 --> 00:08:23,750 Venérea. 107 00:08:24,420 --> 00:08:25,380 Idiota. 108 00:08:25,630 --> 00:08:27,320 Está bien. ¿Qué tal esto? 109 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 Te diré la palabra mágica a cambio de un favor. 110 00:08:30,340 --> 00:08:31,380 ¿Qué favor? 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 Sí, ese es el tema, no te lo diré. 112 00:08:34,400 --> 00:08:35,470 Debes confiar en mí. 113 00:08:36,430 --> 00:08:39,220 He conocido cucarachas más confiables que tú. 114 00:08:40,020 --> 00:08:41,180 Volantire. 115 00:08:41,890 --> 00:08:43,480 ¡Scanlan! ¡Estás volando! 116 00:08:45,230 --> 00:08:46,800 Vex, ¡te lo estás perdiendo! 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,980 Debes experimentarlo en persona para verdaderamente 118 00:08:50,730 --> 00:08:52,280 entender que... El... 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,650 ¿Qué...? 120 00:08:56,530 --> 00:08:57,310 ¡Scanlan! 121 00:08:57,510 --> 00:08:58,810 Lo juro por los dioses, 122 00:08:59,010 --> 00:09:01,650 encordaré tu laúd con tus vellos púbicos. 123 00:09:01,850 --> 00:09:03,610 ¡No tenemos tiempo para esto! 124 00:09:03,810 --> 00:09:07,080 Chicos, hay un volcán, y está más enojado que Vex. 125 00:09:07,460 --> 00:09:10,500 ¿Qué? El volcán debería estar inactivo. 126 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 ¿Sí? Bueno, no lo está. 127 00:09:13,300 --> 00:09:16,080 ¡No! La grieta al Plano de Fuego está ahí. 128 00:09:16,280 --> 00:09:18,050 Si está en erupción, Pyrah... 129 00:09:19,350 --> 00:09:21,210 Los Ashari de Fuego tienen problemas. 130 00:09:21,410 --> 00:09:23,980 Entonces, deberán resolverlos ellos solos. 131 00:09:24,180 --> 00:09:27,940 Lo siento, Keyleth. Las instrucciones de Osysa fueron claras. 132 00:09:29,110 --> 00:09:29,940 ¿Vex? 133 00:09:36,320 --> 00:09:37,530 ¡Keyleth! 134 00:09:38,990 --> 00:09:42,540 Podrías ir tras ella si tuvieras una escoba voladora. 135 00:09:42,830 --> 00:09:44,940 Todo Tal'Dorei está en peligro. 136 00:09:45,140 --> 00:09:48,110 No podemos desviarnos cada vez que alguien esté en problemas. 137 00:09:48,310 --> 00:09:51,900 Esto no es solo "alguien en problemas". Es su gente. 138 00:09:52,100 --> 00:09:55,420 Hermano, Keyleth dejaría todo para ayudarnos. 139 00:09:55,840 --> 00:09:57,050 En especial, a ti. 140 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 ¡Ayúdenme! 141 00:10:28,710 --> 00:10:31,070 Está bien. Ve con tu familia. 142 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 Gracias. 143 00:10:33,630 --> 00:10:34,760 ¡Madre! 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,170 Pyrah. 145 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 ¿Estás bien? 146 00:10:44,140 --> 00:10:45,370 Están llegando más. 147 00:10:45,570 --> 00:10:47,230 - Necesitamos ayuda. - ¿Papá? 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 ¿Keyleth? 149 00:10:52,020 --> 00:10:54,010 No sabía cuándo te volvería a ver. 150 00:10:54,210 --> 00:10:55,800 No puedo creer que estés aquí. 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 ¿Viniste por tu Aramenté? 152 00:10:59,360 --> 00:11:02,430 Yo... ¿Quién le hizo esto a Pyrah? 153 00:11:02,630 --> 00:11:03,890 Hay muchos muertos. 154 00:11:04,090 --> 00:11:06,480 La grieta al Plano de Fuego se abrió. 155 00:11:06,680 --> 00:11:09,860 Eso es imposible. Ha estado cerrada por generaciones. 156 00:11:10,060 --> 00:11:13,500 Fue un dragón. Arrasó con nuestro pueblo. 157 00:11:15,550 --> 00:11:17,300 ¿Recuerdas a Cerkonos? 158 00:11:17,510 --> 00:11:20,220 Claro. Los vientos lo cuiden, maestro. 159 00:11:20,720 --> 00:11:22,410 Y a ti, Keyleth. 160 00:11:22,610 --> 00:11:24,580 Llegué tan pronto como pude, 161 00:11:24,780 --> 00:11:27,310 pero ya habían diezmado a nuestros hermanos. 162 00:11:29,680 --> 00:11:32,250 Si no hallamos la manera de cerrar la grieta, 163 00:11:32,450 --> 00:11:37,070 el Reino del Fuego consumirá el nuestro y permanecerá abierta para siempre. 164 00:11:38,530 --> 00:11:40,990 Keyleth, necesito que vengas conmigo. 165 00:11:42,320 --> 00:11:44,850 La calamita mantiene la entrada sellada. 166 00:11:45,050 --> 00:11:48,600 Pero, cuando el dragón la destruyó, la grieta se abrió. 167 00:11:48,800 --> 00:11:51,070 Esas bestias siguen llegando 168 00:11:51,260 --> 00:11:53,670 mientras los Domadores del Fuego las contienen. 169 00:11:54,250 --> 00:11:55,690 ¿Cómo cerramos la grieta? 170 00:11:55,890 --> 00:11:59,590 Debemos controlar las llamas. Nosotros dos. 171 00:12:01,340 --> 00:12:02,870 Papá, yo... No sé si yo... 172 00:12:03,070 --> 00:12:05,950 Es una suerte que hayas venido. Estás en tu Aramenté. 173 00:12:06,150 --> 00:12:09,180 Tu dominio del fuego debe ser mucho mejor que el nuestro. 174 00:12:10,520 --> 00:12:11,670 Uno creería eso. 175 00:12:11,870 --> 00:12:14,150 Se necesita nuestra magia para sellarla. 176 00:12:18,150 --> 00:12:19,510 ¡Más de estos malditos! 177 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 Traje ayuda. 178 00:12:21,900 --> 00:12:23,910 No puede ser. ¿Keyleth? 179 00:12:24,200 --> 00:12:26,660 ¡Kima! ¡Allura! 180 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 Pero ustedes están muertas. 181 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 Estamos bien vivas. ¿Y el resto de tu equipo? 182 00:12:37,420 --> 00:12:38,750 Cielos. 183 00:12:39,250 --> 00:12:40,710 Fue una masacre. 184 00:12:41,090 --> 00:12:42,720 ¿Alguien ve a Keyleth? 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,220 Sí. 186 00:12:47,720 --> 00:12:49,720 ¿Saben con qué enfrentan el fuego? 187 00:12:50,140 --> 00:12:51,040 ¿Con fuego? 188 00:12:51,240 --> 00:12:52,140 Conmigo. 189 00:12:54,140 --> 00:12:55,770 Trinket, hora de trabajar. 190 00:12:59,230 --> 00:13:01,430 ¡Scanlan! ¡La palabra, por favor! 191 00:13:01,630 --> 00:13:03,850 ¡Solo di que sí a ese favor y es toda tuya! 192 00:13:04,050 --> 00:13:06,430 ¡Ojalá te caigas en la lava, imbécil! 193 00:13:06,630 --> 00:13:07,990 Eso no fue un no. 194 00:13:08,530 --> 00:13:11,500 Qué aumente el calor 195 00:13:13,370 --> 00:13:14,360 Scanlan. 196 00:13:14,560 --> 00:13:18,070 Keyleth, si buscamos a tus amigos, ¿puedes retrasarlos un poco? 197 00:13:18,270 --> 00:13:20,750 Bueno, podemos intentarlo. 198 00:13:22,840 --> 00:13:24,340 ¡Alguien está pasando! 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,300 - Está aumentando... - Resiste. 200 00:13:33,640 --> 00:13:37,300 Tengo hambre. Aliméntame. 201 00:13:37,500 --> 00:13:39,010 Eso intento, 202 00:13:39,210 --> 00:13:41,840 ¡pero ninguno de ellos tiene sangre! 203 00:13:42,040 --> 00:13:43,590 ¿Qué dijiste, amigo? 204 00:13:43,790 --> 00:13:46,610 ¡Que me comería unos guisantes! 205 00:13:47,820 --> 00:13:48,600 ¿Qué? 206 00:13:48,800 --> 00:13:50,580 Carajo, ¡soy muy combustible! 207 00:14:04,710 --> 00:14:05,550 ¡Hola! 208 00:14:06,220 --> 00:14:07,260 Espera, ¿qué? 209 00:14:07,590 --> 00:14:09,890 ¡Allura maldita Vysoren! 210 00:14:10,220 --> 00:14:13,000 No es mi segundo nombre, pero también me da gusto verte. 211 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 Rápido, Keyleth y su padre necesitan ayuda. 212 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 ¿Cómo es que están aquí? En Emon, vimos... 213 00:14:20,330 --> 00:14:21,820 Allura nos salvó. 214 00:14:24,440 --> 00:14:27,400 Cuando la torre cayó, nos sacó a último momento. 215 00:14:28,660 --> 00:14:29,680 Arruinó mi armadura. 216 00:14:29,880 --> 00:14:33,350 Si Thordak estaba libre, significaba que la grieta estaba abierta. 217 00:14:33,550 --> 00:14:35,810 Espera, ¿Thordak pasó por Pyrah? 218 00:14:36,010 --> 00:14:37,750 ¿Cómo sabías que era él? 219 00:14:38,120 --> 00:14:40,540 Porque escapó por culpa nuestra. 220 00:14:41,540 --> 00:14:46,050 Hace años, Kima y yo luchamos contra Thordak con un grupo similar al suyo. 221 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Pero nos derrotó. 222 00:14:54,060 --> 00:14:58,060 En un intento desesperado, conseguimos un artefacto antiguo, 223 00:14:58,600 --> 00:14:59,980 el Ancla del Alma, 224 00:15:00,850 --> 00:15:02,550 y decidimos amarrarlo a ella. 225 00:15:02,750 --> 00:15:06,530 Como un lazo arcano, llevó a Thordak al Plano de Fuego, 226 00:15:09,740 --> 00:15:11,780 encarcelándolo allí para siempre. 227 00:15:12,910 --> 00:15:14,330 O eso pensamos. 228 00:15:19,120 --> 00:15:20,670 Ven. No te alejes. 229 00:15:23,670 --> 00:15:25,570 Muy bien, Keyleth, llegó el momento. 230 00:15:25,770 --> 00:15:27,490 No. No puedo... No puedo hacerlo. 231 00:15:27,690 --> 00:15:28,990 Claro que sí. 232 00:15:29,190 --> 00:15:33,300 Eres tan fuerte como tu madre, quizá más. 233 00:15:44,360 --> 00:15:45,230 Ahora. 234 00:16:02,500 --> 00:16:04,790 ¡Sí! Bien hecho, Keyleth. 235 00:16:07,500 --> 00:16:08,420 Ay, no. 236 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 ¡Cuidado! 237 00:16:19,390 --> 00:16:20,310 ¡Cuidado! 238 00:16:24,650 --> 00:16:26,060 ¡Se está ensanchando! 239 00:16:36,240 --> 00:16:37,700 ¡Tengo hambre! 240 00:16:38,160 --> 00:16:40,770 ¿Qué? ¡No tienen sangre! 241 00:16:40,970 --> 00:16:43,750 Entonces, encuentra a alguien que sí. ¡Ahora! 242 00:16:48,210 --> 00:16:49,610 ¡Necesito un lugar más alto! 243 00:16:49,810 --> 00:16:51,700 Bueno, ya. ¡Es Volantire! 244 00:16:51,900 --> 00:16:52,840 ¿Volantire? 245 00:16:57,140 --> 00:16:58,430 ¡Así está mejor! 246 00:17:06,600 --> 00:17:08,010 Estamos perdiendo el control. 247 00:17:08,210 --> 00:17:09,900 ¡Reúnanse todos! 248 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 ¡Juntos! 249 00:17:25,370 --> 00:17:26,420 ¡Papá! 250 00:17:28,790 --> 00:17:29,700 ¡Pike! 251 00:17:29,890 --> 00:17:32,210 ¡Ay, no! Yo me encargo. 252 00:17:34,090 --> 00:17:36,180 Lo siento, papá. 253 00:17:36,510 --> 00:17:39,960 La verdad es que no terminé las pruebas. 254 00:17:40,150 --> 00:17:43,640 Tengo demasiado miedo de no estar lista. 255 00:17:51,190 --> 00:17:53,820 Florecita, escucha. 256 00:18:00,450 --> 00:18:01,620 Escucha. 257 00:18:07,040 --> 00:18:09,250 ¡Detrás de ti! ¡Vex! 258 00:18:13,380 --> 00:18:15,420 Escucha a tu poder. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,460 Soy Keyleth, una Ashari de Aire, 260 00:18:29,660 --> 00:18:31,820 como mi madre antes de mí. 261 00:18:38,150 --> 00:18:39,610 Keyleth, ¿qué haces? 262 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 ¿Keyleth? 263 00:18:50,630 --> 00:18:53,210 Nací para atravesar el fuego. 264 00:18:54,670 --> 00:18:55,840 ¡Keyleth! 265 00:19:13,360 --> 00:19:15,150 El Plano de Fuego. 266 00:19:17,190 --> 00:19:18,900 ¡Duele! 267 00:19:21,160 --> 00:19:22,950 Solo si se lo permito. 268 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 Puedo oírlo. 269 00:20:22,260 --> 00:20:23,380 ¡Keyleth! 270 00:20:25,470 --> 00:20:26,640 ¡No! 271 00:20:48,910 --> 00:20:51,400 Mi niña, pensé que... 272 00:20:51,600 --> 00:20:52,790 Estoy bien, papá. 273 00:20:54,250 --> 00:20:55,320 - ¿Qué? - ¡Keyleth! 274 00:20:55,520 --> 00:20:59,110 - Keyleth, ¡estás bien! - ¡Dios mío! ¡Estás bien! 275 00:20:59,310 --> 00:21:01,970 - ¡Carajo, eso fue genial! - ¡Me diste un infarto! 276 00:21:04,590 --> 00:21:06,640 Creo que vas a necesitar esto. 277 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 Keyleth de los Ashari de Aire, 278 00:21:19,690 --> 00:21:22,940 a partir de hoy, tienes la bendición de Pyrah. 279 00:21:23,740 --> 00:21:27,140 Las pruebas de agua y tierra te aguardan en tu Aramenté. 280 00:21:27,340 --> 00:21:31,060 Pero sigue adelante sabiendo que has dominado el fuego. 281 00:21:31,260 --> 00:21:32,910 Gracias, Maestro de las Llamas. 282 00:21:33,910 --> 00:21:36,500 Y una advertencia para tu viaje. 283 00:21:37,330 --> 00:21:41,910 Thordak escapó con ayuda de alguien que se hizo pasar por uno de los nuestros. 284 00:21:42,100 --> 00:21:44,130 Asegúrate de confiar en los que te rodean 285 00:21:45,130 --> 00:21:47,140 y de conocer sus intenciones. 286 00:21:48,300 --> 00:21:50,180 Les confío mi vida. 287 00:21:54,060 --> 00:21:57,170 Lindo atuendo. ¿Te importaría decirnos cómo lo hiciste? 288 00:21:57,370 --> 00:21:58,590 Cuando el fuego me atrapó, 289 00:21:58,790 --> 00:22:01,800 pude sentir la conexión entre los planos. 290 00:22:02,000 --> 00:22:04,050 Viajar entre planos. 291 00:22:04,250 --> 00:22:06,850 Puede ser útil. ¿Crees poder volver a hacerlo? 292 00:22:07,050 --> 00:22:08,990 Solo hay una forma de averiguarlo. 293 00:22:10,370 --> 00:22:14,080 No podría haber pedido mejores compañeros para mi querida Keyleth. 294 00:22:15,160 --> 00:22:18,920 Hasta que nos volvamos a ver, por favor, cuídense unos a otros. 295 00:22:20,290 --> 00:22:21,880 En especial, a este. 296 00:22:24,710 --> 00:22:26,410 Chicas, ¿vienen con nosotros? 297 00:22:26,610 --> 00:22:29,180 ¿A enfrentar la lucha como en los viejos tiempos? 298 00:22:30,010 --> 00:22:31,200 Temo que no. 299 00:22:31,400 --> 00:22:33,620 Ayudaremos a reconstruir Pyrah, 300 00:22:33,820 --> 00:22:37,480 y luego iremos a Rocablanca para que ella pueda sanar. 301 00:22:39,230 --> 00:22:41,760 Además, debemos ver qué le pasó a Syngorn. 302 00:22:41,960 --> 00:22:44,550 Toda la ciudad huyó cuando llegaron los dragones. 303 00:22:44,750 --> 00:22:47,400 Elfos. Qué bastardos asustadizos. 304 00:22:50,740 --> 00:22:52,120 ¡Oye, Scanlan! 305 00:22:53,330 --> 00:22:56,480 Gracias por lo de antes. Fuiste muy amable. 306 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 ¿Qué iba a hacer, dejarte morir? ¿De nuevo? 307 00:22:59,890 --> 00:23:01,860 Y como ahora soy muy madura, 308 00:23:02,060 --> 00:23:03,950 acepto tus términos. 309 00:23:04,150 --> 00:23:07,410 Te debo un favor, de cualquier índole, 310 00:23:07,610 --> 00:23:09,930 el cual puede ser reclamado cuando tú quieras. 311 00:23:11,050 --> 00:23:13,120 Esto será divertido. 312 00:23:13,320 --> 00:23:15,600 Trinket, ¿quieres cerrar el trato? 313 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 ¡Vamos! 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Odio a ese oso. 315 00:23:31,950 --> 00:23:33,200 Regresen aquí. 316 00:23:38,830 --> 00:23:41,170 ¡Insectos! 317 00:23:49,880 --> 00:23:54,470 Sí, este oro nos complace. 318 00:23:55,220 --> 00:23:56,830 Por ahora. 319 00:23:57,030 --> 00:23:59,880 Y la Horda seguirá pagando tributo. 320 00:24:00,080 --> 00:24:01,590 Por ahora. 321 00:24:01,790 --> 00:24:03,650 Para siempre. 322 00:24:04,440 --> 00:24:07,340 Las naciones se estremecerán y temblarán 323 00:24:07,540 --> 00:24:11,100 bajo el reinado del Cónclave Cromático. 324 00:24:11,300 --> 00:24:14,450 Un reinado que lamentablemente durará poco, 325 00:24:15,070 --> 00:24:16,580 a menos que, claro, 326 00:24:17,240 --> 00:24:19,830 quieras escuchar lo que tengo que decir. 327 00:25:08,590 --> 00:25:10,590 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal